Série: Orange is the New Black
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 56.502 bytes (55,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:23
d276f390a360a41079df6dab00089809529df7e3Tamanho: 56.502 bytes (55,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:23
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 5×13 STRIFE PTBR
1 00:01:10,698 --> 00:01:14,698 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:01:28,463 --> 00:01:30,132 De joelhos! 3 00:01:31,759 --> 00:01:33,885 Não me machuque! 4 00:01:33,886 --> 00:01:34,969 Vamos! 5 00:01:38,390 --> 00:01:39,557 Verifique a esquina! 6 00:01:39,558 --> 00:01:41,517 Contra a parede! Vamos! 7 00:01:43,312 --> 00:01:46,314 - Suba, suba. - Ei! Espalhe-se. Aqui vamos nós! 8 00:01:48,358 --> 00:01:49,901 Não! 9 00:01:49,902 --> 00:01:53,029 - Equipe um avançando para o alvo Bravo. <i>- Equipe um, prossiga.</i> 10 00:01:58,452 --> 00:01:59,786 Verifique as peles! 11 00:02:11,006 --> 00:02:13,216 O que diabos está acontecendo? 12 00:02:13,217 --> 00:02:19,305 Melhor palpite, 20 a 25 homens com equipamento de choque estão abrindo caminho pela prisão... 13 00:02:19,306 --> 00:02:21,933 usando bombas de fumaça, escudos eletrificados, 14 00:02:21,934 --> 00:02:26,437 e, quando necessário, balas para derrubar todas as pessoas aqui. 15 00:02:26,438 --> 00:02:30,859 Esse barulho provavelmente era das portas da frente sendo explodido com explosivos. 16 00:02:30,860 --> 00:02:32,527 Mas eles não vão nos matar, certo? 17 00:02:33,528 --> 00:02:35,697 Isso é uma loucura. Eles são não vai nos matar. 18 00:02:35,698 --> 00:02:39,033 Você não estava pagando atenção há quatro dias 19 00:02:39,034 --> 00:02:40,785 quando a morte chegou ao refeitório? 20 00:02:40,786 --> 00:02:42,996 Eu com certeza não fiz faça um bunker secreto 21 00:02:42,997 --> 00:02:45,665 porque eu pensei que isso as coisas terminam em um aperto de mão. 22 00:02:45,666 --> 00:02:46,875 Merda! Temos que sair daqui. 23 00:02:47,876 --> 00:02:51,504 Muito mais seguro lá embaixo aqui do que lá em cima. 24 00:02:52,214 --> 00:02:55,801 Eu acho que uma rendição pacífica é uma aposta melhor. 25 00:02:56,426 --> 00:02:59,595 Sim, parece melhor do que esperar para eles jogarem uma bomba aqui 26 00:02:59,596 --> 00:03:00,972 e explodir todos nós. 27 00:03:00,973 --> 00:03:04,225 Ok, bem, você não está em condições de ir correndo em direção a um bando de homens armados. 28 00:03:04,226 --> 00:03:06,310 Eu acho que nós vamos tem que ficar aqui. 29 00:03:06,311 --> 00:03:10,107 A verdadeira tragédia é que vamos morrer antes que possamos brigar pelo bolo de casamento. 30 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Ok. 31 00:03:12,650 --> 00:03:15,028 Eu entendo que sarcasmo é sua praia 32 00:03:15,029 --> 00:03:17,280 e eu quero amar e aceite todas as partes de você, 33 00:03:17,281 --> 00:03:20,658 mas você pode por favor não fazer piadas sobre morrer agora? 34 00:03:20,659 --> 00:03:22,911 Ah, merda! Estou totalmente pirando! 35 00:03:22,912 --> 00:03:25,204 Gina, respire fundo. 36 00:03:25,205 --> 00:03:29,083 Frida está certa. Ficar aqui é mais seguro. 37 00:03:29,084 --> 00:03:33,171 Quando eles nos encontrarem, podemos dizer que nem sabia o que estava acontecendo. 38 00:03:33,172 --> 00:03:34,255 Ok, sim. 39 00:03:34,256 --> 00:03:38,217 Exceto o guarda de 250 libras nós amarramos lá embaixo. 40 00:03:38,218 --> 00:03:42,264 Eu tenho que sair daqui. eu tenho que sair. Eu tenho que ir. 41 00:03:44,934 --> 00:03:47,227 Quero que saibam que sou inocente. 42 00:03:49,938 --> 00:03:51,774 Estou seguindo o hippie. 43 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Norma, fique conosco. 44 00:03:56,028 --> 00:03:58,321 Estaremos melhor se ficamos todos juntos. 45 00:03:58,322 --> 00:03:59,572 Segurança em números. 46 00:04:05,788 --> 00:04:09,082 Vejo você do outro lado. 47 00:04:09,083 --> 00:04:13,127 Eles deveriam estar ligando sobre Benny em breve. Ou tentando ligar. Jesus. 48 00:04:13,128 --> 00:04:15,129 Eles estão aqui. Os caras. Acabou. 49 00:04:15,130 --> 00:04:17,966 - O motim acabou? - Puta merda. Eles estão vindo para nos resgatar? 50 00:04:17,967 --> 00:04:20,593 "Nós"? Eles vão resgatar você, crucificar-nos. 51 00:04:20,594 --> 00:04:22,762 Onde está meu celular? eu tenho que ligue para ele. Eu não liguei para ele. 52 00:04:22,763 --> 00:04:25,014 Uh, eu troquei. Por esta. 53 00:04:25,015 --> 00:04:27,391 Eu... eu aposto que você poderia fazer para o escritório de Healy. 54 00:04:27,392 --> 00:04:28,642 Tem um telefone aí. 55 00:04:28,643 --> 00:04:30,938 Esconda-se debaixo da mesa para que eles não veja sua sombra através das cortinas. 56 00:04:31,521 --> 00:04:34,607 Obrigado. Vamos. eu não será capaz de correr. 57 00:04:34,608 --> 00:04:37,235 Veja? Eu sabia que uma faca iria ser melhor que um telefone. 58 00:04:37,236 --> 00:04:38,320 Boa sorte. 59 00:04:40,989 --> 00:04:43,616 Por favor. Porra! Obrigado. 60 00:04:45,077 --> 00:04:47,495 Obrigado. Muito obrigado. 61 00:04:51,083 --> 00:04:55,294 Foda-se! Olha, ei, sem julgamentos. Seja o que for que você goste. 62 00:04:55,295 --> 00:04:57,839 Mas realmente não parece o momento certo para coisas excêntricas. 63 00:05:01,134 --> 00:05:03,720 Você será meu escudo humano, <i>papi.</i> 64 00:05:04,554 --> 00:05:07,849 Eles querem me matar... eles preciso passar por você primeiro. 65 00:05:07,850 --> 00:05:10,143 - Vamos. - Lá fora? 66 00:05:10,144 --> 00:05:13,980 Isso... isso é tão ruim ideia. Deixe-os entrar aqui. 67 00:05:13,981 --> 00:05:16,649 Dessa forma podemos nos render tudo frio e tudo. 68 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 Ah, porra! 69 00:05:24,074 --> 00:05:25,283 - Desculpe. - Meu erro. 70 00:05:25,284 --> 00:05:26,575 Vá para a esquerda. 71 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 - Ei, temos que ir. - Estou tentando! 72 00:05:28,162 --> 00:05:30,038 - Espere, onde você está indo? - A biblioteca! 73 00:05:30,039 --> 00:05:32,623 Má jogada! Eles estão vindo do lobby. Eles chegarão à biblioteca primeiro! 74 00:05:32,624 --> 00:05:34,292 O que, você está criticando nossa estratégia agora? 75 00:05:34,293 --> 00:05:36,127 Depende de qual é a sua estratégia. 76 00:05:36,128 --> 00:05:38,712 Você está tentando se render como o resto desses vira-casacas maricas? 77 00:05:38,713 --> 00:05:39,797 Você está brincando, certo? 78 00:05:39,798 --> 00:05:41,340 Nós estivemos na frente de isso desde o início. 79 00:05:41,341 --> 00:05:42,842 Então você vai ficar e lutar contra os filhos da puta? 80 00:05:42,843 --> 00:05:44,427 Uh, você está nos pedindo para entrar na sua equipe? 81 00:05:44,428 --> 00:05:45,803 Equipe café com leite. 82 00:05:45,804 --> 00:05:48,597 - Ah, merda! Ela é engraçada? - Ela tem seus momentos. 83 00:05:48,598 --> 00:05:52,310 Chegamos até aqui. Não é ninguém está nos levando com calma. Estamos dentro. 84 00:05:52,311 --> 00:05:54,229 Vá! Agora. 85 00:05:57,857 --> 00:05:59,567 Porra, precisamos tirar você daqui. 86 00:05:59,568 --> 00:06:01,735 Mas tudo vai ficar bem, certo? 87 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 - Não sei, garoto. - Sente-se aqui. 88 00:06:04,073 --> 00:06:06,657 Querida, eles estão vindo para cá. 89 00:06:06,658 --> 00:06:10,786 - Mas não é como se pudéssemos evitar, certo? - Não, mas preciso avisar Red e companhia. 90 00:06:10,787 --> 00:06:13,123 Estou com medo. 91 00:06:14,249 --> 00:06:17,085 Tudo bem, olhe. Olha, aí não há nada para se temer. 92 00:06:17,086 --> 00:06:19,253 Tudo bem, você vai deitar no chão por um minuto ou dois. 93 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 Eles vão balançar seus paus para que eles possam se sentir grandes e maus, 94 00:06:22,049 --> 00:06:24,383 e então tudo é simplesmente vou voltar ao normal de merda. 95 00:06:24,384 --> 00:06:26,802 Mas e o bebê? 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,638 Se eu sobrevivesse à morte da minha mãe martinis noturnos no útero, 97 00:06:29,639 --> 00:06:31,765 então seu bebê vai sobreviver a isso. 98 00:06:31,766 --> 00:06:35,686 Não. Depois. E depois, quando tudo volta ao normal? 99 00:06:35,687 --> 00:06:37,938 Eu tenho que ter esse bebê na prisão. 100 00:06:37,939 --> 00:06:40,816 E... e quem vai levá-lo quando eles o tirarem de mim? 101 00:06:40,817 --> 00:06:45,238 Até minha irmã, ela não tem qualquer cômodo e minha mãe está uma bagunç
Deixe um comentário