Orange is the New Black 5×10

Série: Orange is the New Black
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: a7879e3a35466b31e48aa6477588240d9f7a307d
Tamanho: 69.692 bytes (68,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:10
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 5×10 MOROSE PTBR
1
00:01:16,794 --> 00:01:19,059
<font color="#007700">Sincronizado e corrigido por Aaronnmb</font>


2
00:01:22,155 --> 00:01:24,248
Voo branco!

3
00:01:25,199 --> 00:01:26,700
Devemos tropeçar nela?

4
00:01:26,701 --> 00:01:28,160
Não. Deixe acontecer.

5
00:01:28,161 --> 00:01:30,287
- O que será, será.
- Então Zen.

6
00:01:30,288 --> 00:01:31,872
Ah.

7
00:01:34,626 --> 00:01:37,836
Foda-se! Estou realmente fora do meu jogo hoje.

8
00:01:37,837 --> 00:01:40,639
Alguém sabe se Mercúrio está retrógrado?

9
00:01:42,133 --> 00:01:44,927
Eu não estou comprando tudo
História de boceta falsa.

10
00:01:44,928 --> 00:01:46,929
Não me cheira bem.

11
00:01:46,930 --> 00:01:49,640
As mãos estão limpas demais para
um falsificador. Ela estaria cheia de tinta.

12
00:01:49,641 --> 00:01:51,725
Ou talvez ela seja uma boa falsificadora,

13
00:01:51,726 --> 00:01:53,268
ela foi em frente e se forjou.

14
00:01:55,146 --> 00:01:56,614
O quê?

15
00:01:58,149 --> 00:02:00,067
Como ela é tão rápida?

16
00:02:00,068 --> 00:02:01,785
Adrenalina e mentiras.

17
00:02:18,837 --> 00:02:20,588
Sim, você está se escondendo completamente, não é?

18
00:02:20,589 --> 00:02:22,431
Maldito planeta termômetro.

19
00:02:28,304 --> 00:02:30,564
Vamos! Mais uma rodada.

20
00:02:31,182 --> 00:02:34,193
Eu não estou brincando com você
não mais. "Gino" é uma palavra.

21
00:02:34,686 --> 00:02:37,771
É uma abreviatura de uma palavra.

22
00:02:37,772 --> 00:02:40,523
Não é uma palavra em si.

23
00:02:40,524 --> 00:02:41,650
Regras do Scrabble.

24
00:02:41,651 --> 00:02:46,029
Sem palavras maiúsculas,
palavras estrangeiras, abreviaturas,

25
00:02:46,030 --> 00:02:49,742
ou palavras que exigem
apóstrofos ou hífens.

26
00:02:49,743 --> 00:02:51,118
Mas isso não é Scrabble.

27
00:02:51,119 --> 00:02:53,411
E que porra é X-Y-S-T?

28
00:02:53,412 --> 00:02:56,715
É um grego antigo
ou pórtico coberto romano.

29
00:02:57,333 --> 00:03:00,886
- Parece estranho para mim.
- É um termo arquitetônico.

30
00:03:03,506 --> 00:03:06,392
Tudo bem. Perdoe-me por tentar.

31
00:03:06,760 --> 00:03:08,051
Estou com enxaqueca.

32
00:03:08,052 --> 00:03:09,762
Estou muito cansado para me concentrar.

33
00:03:09,763 --> 00:03:11,847
Bem, sorte sua.

34
00:03:11,848 --> 00:03:15,609
Melhor entediado aqui
do que lá em The Purge.

35
00:03:16,394 --> 00:03:17,477
Então você diz.

36
00:03:17,478 --> 00:03:20,364
Pelo que sabemos, é uma festa lá em cima.

37
00:03:20,982 --> 00:03:22,283
Então vá.

38
00:03:22,942 --> 00:03:26,079
Não. Provavelmente é O Expurgo.

39
00:03:28,156 --> 00:03:29,999
Parabéns, Vermelho.

40
00:03:31,159 --> 00:03:32,751
Você me pegou.

41
00:03:33,286 --> 00:03:36,297
Oh, a mamãe não contou
você sobre o plano secreto dela?

42
00:03:36,915 --> 00:03:38,832
O que foi mesmo, camarada?

43
00:03:38,833 --> 00:03:41,501
Você ia ser bagre
eu em uma ratoeira,

44
00:03:41,502 --> 00:03:43,086
e depois?

45
00:03:43,087 --> 00:03:45,678
Me esfaqueie até a morte com
sua sagacidade russa afiada?

46
00:03:46,729 --> 00:03:49,885
Você quer falar sobre planos incompletos?

47
00:03:49,886 --> 00:03:53,147
Você capturou seis mulheres em um armário.

48
00:03:53,807 --> 00:03:55,766
Um homem tão grande e forte.

49
00:03:56,976 --> 00:03:59,853
Mas e todos aqueles outros
pintinhos por aí, né?

50
00:03:59,854 --> 00:04:03,440
Pronto para arrancar suas penas
e arrancar suas bolas?

51
00:04:03,441 --> 00:04:06,494
São 20 mulheres
guardando os reféns.

52
00:04:07,111 --> 00:04:09,655
Mais trezentos são
passeando pelos corredores,

53
00:04:09,656 --> 00:04:13,163
com fome e entediado,
procurando alguma ação.

54
00:04:13,174 --> 00:04:15,047
O que exatamente...

55
00:04:15,058 --> 00:04:16,912
você estava pensando que faria?

56
00:04:16,913 --> 00:04:19,132
Você acha que estou aqui para
resgatar os reféns?

57
00:04:20,624 --> 00:04:23,136
Eu ensinei meus guardas
para se defenderem sozinhos.

58
00:04:24,420 --> 00:04:26,680
Estou aqui para ajudá-lo, Reznikov.

59
00:04:28,007 --> 00:04:30,425
E gosto de público quando trabalho,

60
00:04:30,426 --> 00:04:32,427
então eu convidei seu
família aqui para assistir.

61
00:04:33,763 --> 00:04:35,597
Abominável merda de neve!

62
00:04:35,598 --> 00:04:38,641
Meninas, me escutem. Fique
calma. Eu cuidarei disso.

63
00:04:38,642 --> 00:04:40,853
Vamos. Olha, você não é um psicopata.

64
00:04:40,854 --> 00:04:43,521
Então por que você simplesmente não sai
lá e resgate seu povo

65
00:04:43,522 --> 00:04:45,607
como um grande herói sem pelos,

66
00:04:45,608 --> 00:04:47,317
e depois é só sair
lambermos nossas feridas.

67
00:04:47,318 --> 00:04:49,444
Bem, primeiro...

68
00:04:49,445 --> 00:04:51,947
Eu vou infligir alguns...

69
00:04:53,157 --> 00:04:54,574
... viciado.

70
00:04:54,575 --> 00:04:58,046
E então você pode lamber.

71
00:04:58,872 --> 00:05:01,248
Vá em frente,

72
00:05:01,249 --> 00:05:03,000
faça todo o barulho que quiser.
Ninguém vai ouvir você.

73
00:05:03,001 --> 00:05:04,542
Filho da puta!

74
00:05:15,554 --> 00:05:17,097
Onze horas são as luzes apagadas.

75
00:05:17,098 --> 00:05:19,432
We do one last bunk check
antes de desligar as coisas.

76
00:05:19,433 --> 00:05:21,977
- E as luzes de leitura?
- Não é permitido.

77
00:05:21,978 --> 00:05:24,146
Metade desses animais
são analfabetos de qualquer maneira.

78
00:05:24,147 --> 00:05:26,481
Ok. E devo ter certeza
os presos estão em suas camas?

79
00:05:26,482 --> 00:05:29,109
Basta verificar as portas.

80
00:05:29,110 --> 00:05:31,569
A prisão é antiga e
eles ficam presos às vezes.

81
00:05:31,570 --> 00:05:33,238
Você pega o bloco D.

82
00:05:33,239 --> 00:05:35,249
- Eu farei B.
- Sim, senhor.

83
00:05:50,673 --> 00:05:52,350
Eu não vou a lugar nenhum.

84
00:05:56,304 --> 00:05:57,646
Ah, merda!

85
00:06:03,477 --> 00:06:05,404
Fora dos limites, preso. Isso é um tiro.

86
00:06:06,605 --> 00:06:09,117
Não se preocupe. Ninguém viu.

87
00:06:12,904 --> 00:06:14,497
Qual é o seu nome, preso?

88
00:06:15,073 --> 00:06:16,582
Wes Driscoll.

89
00:06:17,575 --> 00:06:19,993
- Tolo.
- O que é que foi isso?

90
00:06:19,994 --> 00:06:22,120
Quatro, para baixo, "Tolo".

91
00:06:22,121 --> 00:06:23,872
Insubordinação. Essa é outra chance.

92
00:06:23,873 --> 00:06:25,508
Não, suas palavras cruzadas.

93
00:06:27,585 --> 00:06:29,794
"Falstaff, Puck ou Bottom."

94
00:06:29,795 --> 00:06:31,430
Inferior?

95
00:06:33,674 --> 00:06:34,757
Sim.

96
00:06:34,758 --> 00:06:36,759
É de Sonho de uma noite de verão.

97
00:06:36,760 --> 00:06:39,313
Eu também não sabia disso,
mas eu... eu pesquisei.

98
00:06:51,359 --> 00:06:53,952
Parece que está lá,
mas então não está lá.

99
00:06:54,778 --> 00:06:57,405
Meu avô perdeu parte
sua perna direita no Vietnã,

100
00:06:57,406 --> 00:06:59,616
e ele se sentiu totalmente como
ainda estava lá também.

101
00:06:59,617 --> 00:07:01,451
Mas não foi um problema.

102
00:07:01,452 --> 00:07:04,037
Exceto quando ele
tentei chutar minha avó.

103
00:07:04,038 --> 00:07:06,164
Mas depois de um tempo, ela
apenas finja que ele a pegou

104
00:07:06,165 --> 00:07:07,853
para que ela não ferisse os sentimentos dele.

105
00:07:08,950 --> 00:07:10,710
Chip de churrasco!

106
00:07:14,590 --> 00:07:18,977
É apenas um maldito pedaço de humano
carne com um pequeno prego.

107
00:07:20,763 --> 00:07:22,555
Ah, meu Deus.

108
00:07:22,556 --> 00:07:24,892
É a ponta do seu dedo!

109
00:07:24,893 --> 00:07:26,768
- Esse é o meu dedo!
-Ah!

110
00:07:26,769 --> 00:07:29,738
Falta de recursos, falta de pessoal...

111
00:07:30,439 --> 00:07:32,065
criminoso limítrofe.

112
00:07:32,066 --> 00:07:33,233
E o pior de tudo,

113
00:07:33,234 --> 00:07:36,361
parte de uma estratégia cínica para
atolar centenas de outros presos

114
00:07:36,362 --> 00:07:39,447
nesta merda de campus em ruínas,

115
00:07:39,448 --> 00:07:42,876
para que a MCC possa enganar até
mais dólares dos contribuintes.

116
00:07:43,494 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *