Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 80.814 bytes (78,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:53
6b4672daf17c47d588543939bd259725a358ca11Tamanho: 80.814 bytes (78,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:53
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×7 SEM PTBR
1 00:00:07,415 --> 00:00:13,062 Sincronizado e corrigido por -robtor- 2 00:01:20,024 --> 00:01:22,026 Ei, Chapman, eu estava pensando, meu, uh... 3 00:01:22,109 --> 00:01:24,736 meu irmão dirige a Filadélfia capítulo da Irmandade Ariana. 4 00:01:24,820 --> 00:01:27,656 Talvez seja hora de nos conectarmos, tornar essa merda oficial. 5 00:01:27,739 --> 00:01:30,034 Uh, somos uma força-tarefa, Sankey. 6 00:01:30,117 --> 00:01:31,869 Sim, tecnicamente. Mas... 7 00:01:31,952 --> 00:01:34,204 não é porque temos medo dizer que somos dignos de amor? 8 00:01:34,288 --> 00:01:35,289 Vergonha branca. 9 00:01:35,372 --> 00:01:37,207 Temos que nos amar em voz alta e com orgulho. 10 00:01:37,291 --> 00:01:38,776 Branco e orgulhoso! 11 00:01:39,376 --> 00:01:42,469 Eu realmente não me sinto confortável fazer parte de uma marca. 12 00:01:52,264 --> 00:01:55,017 Por outro lado, há força em números. 13 00:01:55,100 --> 00:01:55,981 Ei! 14 00:01:56,268 --> 00:01:59,313 Este banheiro? Não o seu. 15 00:01:59,396 --> 00:02:01,273 Só estou verificando a pressão da água. 16 00:02:01,356 --> 00:02:03,608 Temos filas tão longas no nosso andar. 17 00:02:03,692 --> 00:02:06,153 Acho que porque somos muitos. 18 00:02:10,490 --> 00:02:13,077 - Algo está acontecendo. - Vamos. 19 00:02:17,206 --> 00:02:19,917 Bem, acho que você encontrou uma maneira de ficar protegido. 20 00:02:20,000 --> 00:02:22,377 É uma pena, você sabe, não há nenhum grupo de poder havaiano 21 00:02:22,461 --> 00:02:23,670 for me to hide behind. 22 00:02:23,753 --> 00:02:25,464 Ah, você vai ficar bem. 23 00:02:25,547 --> 00:02:28,008 Sou o único com quem Ruiz tem problemas. 24 00:02:28,092 --> 00:02:29,176 Provavelmente. 25 00:02:29,259 --> 00:02:32,847 Eu pulei em uma das garotas dela, lembra? Eles acham que faço parte da sua tripulação. 26 00:02:32,930 --> 00:02:35,224 Olha, eu não posso ser responsável por você agora. 27 00:02:35,307 --> 00:02:36,516 Eu tenho que ser pragmático. 28 00:02:36,600 --> 00:02:39,353 É isso? Você é me jogando para os lobos? 29 00:02:39,436 --> 00:02:42,857 Eu não diria que estou jogando você para eles. Eu diria que os lobos existem... 30 00:02:43,941 --> 00:02:45,775 contra o qual sou incapaz de defendê-lo. 31 00:02:45,860 --> 00:02:47,987 Tem merda arranhada em uma das barracas. 32 00:02:48,070 --> 00:02:49,446 Cara, o que eu te disse? 33 00:02:49,529 --> 00:02:51,397 Quero dizer, tentando manter essas raças mestiças 34 00:02:51,422 --> 00:02:52,556 de fazer graffiti é como... 35 00:02:53,117 --> 00:02:55,995 tentando evitar que os cães mijem, e macacos jogando cocô. 36 00:02:56,078 --> 00:02:58,622 - Uh... - Você está pronto para ir? 37 00:02:58,705 --> 00:03:00,165 Estou bem atrás de você. 38 00:03:01,917 --> 00:03:05,059 Olha, se você está se sentindo vulnerável, fazer amigos, fazer novos amigos. 39 00:03:05,545 --> 00:03:07,882 Não posso te ajudar, mas estou torcendo por você. 40 00:03:12,594 --> 00:03:14,679 Este é o corredor. 41 00:03:14,763 --> 00:03:16,348 Comissário. 42 00:03:16,431 --> 00:03:19,894 - Você se lembra disso, quando esteve aqui? - Ah, sim, está tudo voltando para mim. 43 00:03:19,977 --> 00:03:22,312 Ótimo! Aqui está sua escova de dentes. Tchau! 44 00:03:22,396 --> 00:03:24,231 Ah, espere, espere. Qual é a minha tarefa de cama? 45 00:03:24,314 --> 00:03:26,691 Eu não sei. Eu dirijo a van. Eles não te contaram no Processamento? 46 00:03:26,775 --> 00:03:28,068 Cara, ninguém me contou merda nenhuma! 47 00:03:28,152 --> 00:03:29,904 Eu simplesmente vou para os dormitórios ou o quê? 48 00:03:29,987 --> 00:03:33,532 Desculpe, não consigo ouvir você, estou muito longe. 49 00:03:33,615 --> 00:03:34,867 Tudo bem, você, dê um passo à frente. 50 00:03:34,950 --> 00:03:36,201 Vamos. 51 00:03:37,411 --> 00:03:38,703 Uh, com licença, policial... 52 00:03:38,787 --> 00:03:39,997 Mantenha o trânsito em movimento. 53 00:03:40,080 --> 00:03:41,498 Sim, eu sei. Olha, só estou pensando... 54 00:03:41,581 --> 00:03:43,000 O gargalo causa acidentes... 55 00:03:43,083 --> 00:03:45,252 do meu pé até sua bunda. Entendi? 56 00:03:45,335 --> 00:03:47,504 Tudo bem. Caramba. 57 00:03:49,381 --> 00:03:51,175 Ei, cara, como vai? 58 00:03:51,716 --> 00:03:53,593 Ah... Ei. 59 00:03:53,677 --> 00:03:57,764 Man, you are a sight for sore eyes. Não te vejo há, tipo, desde sempre. 60 00:03:57,847 --> 00:04:00,392 Pois é... tirei férias prolongadas. 61 00:04:00,475 --> 00:04:02,644 Cara, o que há de errado com esses caras? 62 00:04:03,812 --> 00:04:05,647 Eles trabalham para o governo. 63 00:04:06,773 --> 00:04:07,857 Ah. 64 00:04:07,942 --> 00:04:09,859 Vamos. Caminhe comigo. 65 00:04:10,860 --> 00:04:12,947 Houve muitas mudanças. 66 00:04:13,030 --> 00:04:15,324 Eu pensei que esse lugar era tudo legal quando cheguei aqui. 67 00:04:15,407 --> 00:04:17,534 Apenas privado e limpo. 68 00:04:17,617 --> 00:04:19,619 Mas agora, eles trouxeram os militares 69 00:04:19,703 --> 00:04:21,997 e então eles reprimiram sobre a presença judaica. 70 00:04:22,081 --> 00:04:24,458 E agora eles têm câmeras e drones 71 00:04:24,541 --> 00:04:26,835 monitorando todas as nossas atividades. 72 00:04:26,919 --> 00:04:31,465 Além disso, somos governados por um gigante barbudo fascista! 73 00:04:31,548 --> 00:04:33,592 Ok, sinto muito, 74 00:04:33,675 --> 00:04:36,386 Eu, você sabe... eu só... eu não percebi. 75 00:04:36,470 --> 00:04:38,055 - Você é louco e... - Não, não, não. 76 00:04:38,138 --> 00:04:39,473 Não, não, a culpa é minha. Realmente é porque 77 00:04:39,556 --> 00:04:42,142 Eu pensei que conhecia você, então eu envolvido nesta conversa 78 00:04:42,226 --> 00:04:44,100 pensando que você diria coisas que fizessem sentido. 79 00:04:44,125 --> 00:04:44,793 E isso é por minha conta. 80 00:04:44,853 --> 00:04:46,021 É a verdade. 81 00:04:46,105 --> 00:04:47,165 Entendi. 82 00:04:47,689 --> 00:04:49,399 Ei, você quer saber onde estão as câmeras? 83 00:04:49,483 --> 00:04:51,026 - Não, estou bem. - OK. 84 00:04:53,903 --> 00:04:55,114 Você leu meu novo artigo? 85 00:04:55,197 --> 00:04:56,573 O que você está fazendo? Você já está transcrevendo? 86 00:04:56,656 --> 00:04:58,242 Não até que John dê sinal verde. 87 00:04:58,325 --> 00:05:00,160 - Por quê? Qual é o problema? - Fale com João. 88 00:05:00,244 --> 00:05:01,286 Ah, e Lolly, 89 00:05:01,370 --> 00:05:03,797 Eu sei que bater em uma máquina de escrever velha 90 00:05:03,822 --> 00:05:04,981 tem uma certa mística, 91 00:05:05,040 --> 00:05:07,292 mas faça um favor a todos nós e compre um computador. 92 00:05:08,252 --> 00:05:10,087 Compre um Amiga. Viva o agora. 93 00:05:12,922 --> 00:05:15,842 Ei! Você não gostou do meu artigo? 94 00:05:15,925 --> 00:05:17,094 Sente-se. 95 00:05:18,595 --> 00:05:20,751 Você tem que parar de me trazer artigos 96 00:05:20,776 --> 00:05:22,581 sem obter aprovação editorial. 97 00:05:22,641 --> 00:05:25,477 Uh, eu pedi para você escrever um crítica sobre Kenny Rogers Roasters, 98 00:05:25,560 --> 00:05:27,229 não uma exposição sobre uma empresa local. 99 00:05:27,312 --> 00:05:31,150 Mas eu te dei os Roasters revisão e uma exposição! 100 00:05:31,233 --> 00:05:33,277 Não, esta é uma história real. 101 00:05:33,360 --> 00:05:38,115 A Lavanderia Diamond não pagou para coleta de lixo em três anos. 102 00:05:38,198 --> 00:05:39,824 Então, para onde vão todos os produtos químicos? 103 00:05:39,908 --> 00:05:41,910 Acho que eles estão despejando ilegalmente. 104 00:05:41,993 --> 00:05:44,621 Ok. Em primeiro lugar, isso é especulação completa. 105 00:05:44,704 --> 00:05:47,832 Em segundo lugar, somos um semanário gratuito, não o Washington Post. 106 00:05:47,916 --> 00:05:50,460 Então, o que você está dizendo, nós estamos não tem permissão para relatar as notícias? 107 00:05:52,046 --> 00:05:54,214 Ou isso é um conflito de interesses 108 00:05:54,298 --> 00:05:56,841 porque você gosta a maneira como eles passam
Deixe um comentário