Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 70.741 bytes (69,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:40
e55f73dbdd1adf9ec82861725f1c225807ecf487Tamanho: 70.741 bytes (69,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:40
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×4 SKGTV PTBR
1 00:01:35,240 --> 00:01:36,560 Olá? 2 00:01:36,640 --> 00:01:37,840 Olá? 3 00:01:42,120 --> 00:01:45,040 Onde está Caputo? Eu preciso falar com ele. 4 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 - Pegue a bandeja, presidiário. - Mas... 5 00:01:46,720 --> 00:01:48,040 Pegue a bandeja. 6 00:01:50,200 --> 00:01:52,080 O aniversário do meu filho está chegando. 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,520 Ou... ou passou. 8 00:01:54,600 --> 00:01:55,840 Que dia é hoje? 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 Eu dormi sobre isso como você disse. 10 00:02:44,440 --> 00:02:47,360 Tomei um belo banho frio. Fez alguns desses exercícios respiratórios. 11 00:02:50,040 --> 00:02:51,040 E? 12 00:02:51,120 --> 00:02:52,680 Ainda acho que deveríamos matá-la. 13 00:02:52,760 --> 00:02:55,600 O quê? Não! Não, isso foi, tipo... 14 00:02:55,680 --> 00:02:57,720 a conclusão oposta que você deveriam vir. 15 00:02:57,800 --> 00:03:00,640 Bem, claramente, você é um sensível Sally neste caso. 16 00:03:00,720 --> 00:03:02,200 Eu mesmo farei isso. 17 00:03:02,280 --> 00:03:04,039 Agora, onde estão minhas luvas? 18 00:03:04,120 --> 00:03:08,959 Ok, ouça, Lolly é uma merda maluco. Tudo bem, eu vou te dar isso. 19 00:03:09,040 --> 00:03:11,200 Mas ela não ia na verdade, desenterre tudo. 20 00:03:11,280 --> 00:03:12,760 Oh, você acha que ela estava procurando ouro? 21 00:03:12,840 --> 00:03:15,720 Quem diabos sabe? Não sei. Ela é estranha. 22 00:03:15,799 --> 00:03:17,680 Talvez... talvez ela estivesse verificando a decomposição. 23 00:03:17,760 --> 00:03:20,440 Ah! Encontrei-os! 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,800 Olha, eu posso lidar com Lolly. 25 00:03:22,879 --> 00:03:23,920 Não, você não pode. 26 00:03:24,799 --> 00:03:27,000 Ela tem muitos parafusos soltos. 27 00:03:27,079 --> 00:03:30,000 Como minha prima Arlene, depois que eles a sequestraram, 28 00:03:30,079 --> 00:03:32,200 coloque-a em um caminhão e fez-lhe uma lobotomia com picareta. 29 00:03:32,280 --> 00:03:33,960 - Ah, meu... - Mas... 30 00:03:34,039 --> 00:03:35,800 antes de ela ficar loira, 31 00:03:35,880 --> 00:03:37,879 isso ajudou com ela autoestima um pouco. 32 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 - Ela salvou minha vida! - Sim. 33 00:03:41,280 --> 00:03:44,160 Estamos falando de... assassinar alguém. 34 00:03:44,880 --> 00:03:46,440 Um ser humano. 35 00:03:46,519 --> 00:03:47,560 Novamente. 36 00:03:47,640 --> 00:03:49,560 Oh, meu Deus, todo o sangue. 37 00:03:49,639 --> 00:03:51,280 Quem disse alguma coisa sobre sangue? 38 00:03:51,360 --> 00:03:54,120 Desta vez vai ser bonito e limpo. 39 00:03:55,000 --> 00:03:56,760 Você já ouviu falar de oleandro? 40 00:04:01,879 --> 00:04:04,200 - Ei! - Uau! Quinze. 41 00:04:04,279 --> 00:04:05,640 - Em uma fileira? - Sim. 42 00:04:05,719 --> 00:04:07,920 Sofrendo Safo! Você é bom. 43 00:04:07,999 --> 00:04:09,240 Você está citando a Mulher Maravilha? 44 00:04:09,319 --> 00:04:11,239 Agora, isso não é um pouco um pouco antes do seu tempo? 45 00:04:11,320 --> 00:04:14,080 Vamos. Todos os quadrinhos os nerds dos livros conhecem a linguagem. 46 00:04:14,160 --> 00:04:15,799 E eu costumava me masturbar para ela quando eu tinha 12 anos. 47 00:04:16,600 --> 00:04:17,680 E 27. 48 00:04:17,760 --> 00:04:19,680 Seu garoto mau. 49 00:04:19,759 --> 00:04:21,240 William Moulton Marston, 50 00:04:21,319 --> 00:04:23,959 que criou a Mulher Maravilha, tinha duas esposas. 51 00:04:24,720 --> 00:04:28,519 - Veja, por que você sabe disso? - Bem, me chame de especialista em poliamor. 52 00:04:28,600 --> 00:04:29,760 Sim. Eu esqueci. 53 00:04:29,839 --> 00:04:31,800 O todo coisa de namorado e marido. 54 00:04:31,879 --> 00:04:35,320 Mas agora, aqueles três eram em escravidão, coisas muito excêntricas. 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,520 É por isso que a Mulher Maravilha estava sempre acorrentado, 56 00:04:38,599 --> 00:04:40,920 presos em gaiolas, amarrados. 57 00:04:40,999 --> 00:04:42,720 Mais ou menos como passei meus trinta anos. 58 00:04:49,480 --> 00:04:51,079 Ei, Blanco Grande, você trabalha aqui. 59 00:04:51,160 --> 00:04:53,160 - Ei, preciso de audifonos, fones de ouvido. - E desodorante. 60 00:04:53,239 --> 00:04:56,119 Do tipo roll-on, não aquele spray merda. É ruim para o meio ambiente. 61 00:04:56,200 --> 00:04:59,200 Parecem picadas de aranha você? Ou você acha que são telhas? 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,519 Eles realmente não coçam, apenas machucam, 63 00:05:01,600 --> 00:05:03,120 você sabe, como se eu tivesse veneno na cabeça. 64 00:05:03,199 --> 00:05:05,160 - Você deveria ir ao médico. - E nós? 65 00:05:05,239 --> 00:05:07,999 - Precisamos de coisas. - Você pode comprar coisas no comissário. 66 00:05:08,080 --> 00:05:09,559 Com que dinheiro? Não temos empregos. 67 00:05:09,640 --> 00:05:11,680 Ei, não olhe para mim. Se não há atribuições de trabalho, 68 00:05:11,760 --> 00:05:13,960 Eu não posso muito bem entregar fora do trabalho, agora, posso? 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,999 Há trabalho, mas você só consegui para os presidiários do OG. 70 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Ei, olhe desta forma. Iria você prefere esfregar banheiros? 71 00:05:19,159 --> 00:05:20,359 Talvez. Sim. 72 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 Melhor do que ficar sentado com nossos polegares para cima. 73 00:05:22,200 --> 00:05:25,039 Olha, há muitas maneiras para se manter ocupado na prisão, ok? 74 00:05:25,120 --> 00:05:27,319 Você pode ler um livro, você pode assistir televisão educativa. 75 00:05:27,400 --> 00:05:29,920 Você tem que aprender como sirvam-se aqui. 76 00:05:34,360 --> 00:05:37,279 Cara mau com o cabelo maluco... 77 00:05:37,360 --> 00:05:39,880 Você sabe, há... há nada proibido para você. 78 00:05:39,960 --> 00:05:41,280 Esse canalha está incomodando você? 79 00:05:41,359 --> 00:05:44,280 Bem, não, querido. Não, ele não é. 80 00:05:44,359 --> 00:05:45,559 Mas obrigado. 81 00:05:50,680 --> 00:05:52,960 Cuidado aí. Você tem tem muito creme aí. 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,520 Pode causar muito muco. 83 00:05:57,000 --> 00:05:59,040 Ah, não. Não vamos beber. 84 00:05:59,119 --> 00:06:02,200 Não, estamos mudando isso. Tentando passar o tempo. 85 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 Esse é um homem estranho. 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,839 Sim, ele é basicamente o Dr. Psicopata. 87 00:06:11,920 --> 00:06:13,600 Ah, ah, ah. Aquele que odeia mulheres. 88 00:06:13,680 --> 00:06:14,959 - Sim! - Sim! 89 00:06:20,040 --> 00:06:21,319 Não foi minha culpa. 90 00:06:21,400 --> 00:06:23,560 Michael Chinchetta estava zombando da mamãe. 91 00:06:23,640 --> 00:06:26,080 Ele a chamou de lésbica que uiva para a Lua. 92 00:06:27,079 --> 00:06:28,519 Ele também zombou do meu corte de cabelo. 93 00:06:28,600 --> 00:06:30,160 Ele disse que eu pareço com Dick Van Dyke. 94 00:06:30,240 --> 00:06:32,239 Dick Van Dyke é um herói americano 95 00:06:32,320 --> 00:06:34,279 e Michael Chinchetta é um valentão. 96 00:06:35,200 --> 00:06:36,199 Papai... 97 00:06:37,600 --> 00:06:38,800 o que é uma lésbica? 98 00:06:40,000 --> 00:06:41,599 Lesbianismo é... 99 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 uma doença. 100 00:06:43,999 --> 00:06:46,800 - Como o que a mamãe tem? - Não, é diferente. 101 00:06:46,879 --> 00:06:48,679 Outro tipo de doença mental. 102 00:06:48,760 --> 00:06:50,479 Então, o que mamãe tem? 103 00:06:50,560 --> 00:06:52,279 Mamãe tem uma imaginação altamente ativa 104 00:06:52,360 --> 00:06:55,759 e isso a faz ver e ouvir coisas que não existem. 105 00:06:57,160 --> 00:06:59,119 - Como anjos? - Sim. 106 00:06:59,680 --> 00:07:01,800 E pequenas pessoas nas paredes, e... 107 00:07:01,879 --> 00:07:03,760 às vezes, Roy Orbison. 108 00:07:05,400 --> 00:07:07,800 Mas acho que esse novo tratamento vai mudar as coisas. 109 00:07:10,480 --> 00:07:11,520 Traga-a de volta para nós. 110 00:07:11,599 --> 00:07:13,600 Vou pegar a doença da mamãe? 111 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 Não. 112 00:07:15,679 --> 00:07:16,960 Só as mulheres entendem. 113 00:07:17,040 --> 00:07
Deixe um comentário