Orange is the New Black 4×4

Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e55f73dbdd1adf9ec82861725f1c225807ecf487
Tamanho: 70.741 bytes (69,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:40
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×4 SKGTV PTBR
1
00:01:35,240 --> 00:01:36,560
Olá?

2
00:01:36,640 --> 00:01:37,840
Olá?

3
00:01:42,120 --> 00:01:45,040
Onde está Caputo? Eu preciso falar com ele.

4
00:01:45,120 --> 00:01:46,640
- Pegue a bandeja, presidiário.
- Mas...

5
00:01:46,720 --> 00:01:48,040
Pegue a bandeja.

6
00:01:50,200 --> 00:01:52,080
O aniversário do meu filho está chegando.

7
00:01:53,280 --> 00:01:54,520
Ou... ou passou.

8
00:01:54,600 --> 00:01:55,840
Que dia é hoje?

9
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
Eu dormi sobre isso como você disse.

10
00:02:44,440 --> 00:02:47,360
Tomei um belo banho frio. Fez
alguns desses exercícios respiratórios.

11
00:02:50,040 --> 00:02:51,040
E?

12
00:02:51,120 --> 00:02:52,680
Ainda acho que deveríamos matá-la.

13
00:02:52,760 --> 00:02:55,600
O quê? Não! Não, isso foi, tipo...

14
00:02:55,680 --> 00:02:57,720
a conclusão oposta que você
deveriam vir.

15
00:02:57,800 --> 00:03:00,640
Bem, claramente, você é um
sensível Sally neste caso.

16
00:03:00,720 --> 00:03:02,200
Eu mesmo farei isso.

17
00:03:02,280 --> 00:03:04,039
Agora, onde estão minhas luvas?

18
00:03:04,120 --> 00:03:08,959
Ok, ouça, Lolly é uma merda
maluco. Tudo bem, eu vou te dar isso.

19
00:03:09,040 --> 00:03:11,200
Mas ela não ia
na verdade, desenterre tudo.

20
00:03:11,280 --> 00:03:12,760
Oh, você acha que ela estava procurando ouro?

21
00:03:12,840 --> 00:03:15,720
Quem diabos sabe? Não sei. Ela é estranha.

22
00:03:15,799 --> 00:03:17,680
Talvez... talvez ela estivesse
verificando a decomposição.

23
00:03:17,760 --> 00:03:20,440
Ah! Encontrei-os!

24
00:03:20,520 --> 00:03:22,800
Olha, eu posso lidar com Lolly.

25
00:03:22,879 --> 00:03:23,920
Não, você não pode.

26
00:03:24,799 --> 00:03:27,000
Ela tem muitos parafusos soltos.

27
00:03:27,079 --> 00:03:30,000
Como minha prima Arlene,
depois que eles a sequestraram,

28
00:03:30,079 --> 00:03:32,200
coloque-a em um caminhão e
fez-lhe uma lobotomia com picareta.

29
00:03:32,280 --> 00:03:33,960
- Ah, meu...
- Mas...

30
00:03:34,039 --> 00:03:35,800
antes de ela ficar loira,

31
00:03:35,880 --> 00:03:37,879
isso ajudou com ela
autoestima um pouco.

32
00:03:37,960 --> 00:03:40,440
- Ela salvou minha vida!
- Sim.

33
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
Estamos falando de... assassinar alguém.

34
00:03:44,880 --> 00:03:46,440
Um ser humano.

35
00:03:46,519 --> 00:03:47,560
Novamente.

36
00:03:47,640 --> 00:03:49,560
Oh, meu Deus, todo o sangue.

37
00:03:49,639 --> 00:03:51,280
Quem disse alguma coisa sobre sangue?

38
00:03:51,360 --> 00:03:54,120
Desta vez vai ser bonito e limpo.

39
00:03:55,000 --> 00:03:56,760
Você já ouviu falar de oleandro?

40
00:04:01,879 --> 00:04:04,200
- Ei!
- Uau! Quinze.

41
00:04:04,279 --> 00:04:05,640
- Em uma fileira?
- Sim.

42
00:04:05,719 --> 00:04:07,920
Sofrendo Safo! Você é bom.

43
00:04:07,999 --> 00:04:09,240
Você está citando a Mulher Maravilha?

44
00:04:09,319 --> 00:04:11,239
Agora, isso não é um pouco
um pouco antes do seu tempo?

45
00:04:11,320 --> 00:04:14,080
Vamos. Todos os quadrinhos
os nerds dos livros conhecem a linguagem.

46
00:04:14,160 --> 00:04:15,799
E eu costumava me masturbar
para ela quando eu tinha 12 anos.

47
00:04:16,600 --> 00:04:17,680
E 27.

48
00:04:17,760 --> 00:04:19,680
Seu garoto mau.

49
00:04:19,759 --> 00:04:21,240
William Moulton Marston,

50
00:04:21,319 --> 00:04:23,959
que criou a Mulher Maravilha, tinha duas esposas.

51
00:04:24,720 --> 00:04:28,519
- Veja, por que você sabe disso?
- Bem, me chame de especialista em poliamor.

52
00:04:28,600 --> 00:04:29,760
Sim. Eu esqueci.

53
00:04:29,839 --> 00:04:31,800
O todo
coisa de namorado e marido.

54
00:04:31,879 --> 00:04:35,320
Mas agora, aqueles três eram
em escravidão, coisas muito excêntricas.

55
00:04:35,400 --> 00:04:38,520
É por isso que a Mulher Maravilha
estava sempre acorrentado,

56
00:04:38,599 --> 00:04:40,920
presos em gaiolas, amarrados.

57
00:04:40,999 --> 00:04:42,720
Mais ou menos como passei meus trinta anos.

58
00:04:49,480 --> 00:04:51,079
Ei, Blanco Grande, você trabalha aqui.

59
00:04:51,160 --> 00:04:53,160
- Ei, preciso de audifonos, fones de ouvido.
- E desodorante.

60
00:04:53,239 --> 00:04:56,119
Do tipo roll-on, não aquele spray
merda. É ruim para o meio ambiente.

61
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Parecem picadas de aranha
você? Ou você acha que são telhas?

62
00:05:00,000 --> 00:05:01,519
Eles realmente não coçam, apenas machucam,

63
00:05:01,600 --> 00:05:03,120
você sabe, como se eu tivesse veneno na cabeça.

64
00:05:03,199 --> 00:05:05,160
- Você deveria ir ao médico.
- E nós?

65
00:05:05,239 --> 00:05:07,999
- Precisamos de coisas.
- Você pode comprar coisas no comissário.

66
00:05:08,080 --> 00:05:09,559
Com que dinheiro? Não temos empregos.

67
00:05:09,640 --> 00:05:11,680
Ei, não olhe para mim. Se
não há atribuições de trabalho,

68
00:05:11,760 --> 00:05:13,960
Eu não posso muito bem entregar
fora do trabalho, agora, posso?

69
00:05:14,040 --> 00:05:16,999
Há trabalho, mas você só
consegui para os presidiários do OG.

70
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
Ei, olhe desta forma. Iria
você prefere esfregar banheiros?

71
00:05:19,159 --> 00:05:20,359
Talvez. Sim.

72
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
Melhor do que ficar sentado com
nossos polegares para cima.

73
00:05:22,200 --> 00:05:25,039
Olha, há muitas maneiras
para se manter ocupado na prisão, ok?

74
00:05:25,120 --> 00:05:27,319
Você pode ler um livro, você pode
assistir televisão educativa.

75
00:05:27,400 --> 00:05:29,920
Você tem que aprender como
sirvam-se aqui.

76
00:05:34,360 --> 00:05:37,279
Cara mau com o cabelo maluco...

77
00:05:37,360 --> 00:05:39,880
Você sabe, há... há
nada proibido para você.

78
00:05:39,960 --> 00:05:41,280
Esse canalha está incomodando você?

79
00:05:41,359 --> 00:05:44,280
Bem, não, querido. Não, ele não é.

80
00:05:44,359 --> 00:05:45,559
Mas obrigado.

81
00:05:50,680 --> 00:05:52,960
Cuidado aí. Você tem
tem muito creme aí.

82
00:05:53,040 --> 00:05:54,520
Pode causar muito muco.

83
00:05:57,000 --> 00:05:59,040
Ah, não. Não vamos beber.

84
00:05:59,119 --> 00:06:02,200
Não, estamos mudando isso.
Tentando passar o tempo.

85
00:06:08,440 --> 00:06:10,120
Esse é um homem estranho.

86
00:06:10,200 --> 00:06:11,839
Sim, ele é basicamente o Dr. Psicopata.

87
00:06:11,920 --> 00:06:13,600
Ah, ah, ah. Aquele que odeia mulheres.

88
00:06:13,680 --> 00:06:14,959
- Sim!
- Sim!

89
00:06:20,040 --> 00:06:21,319
Não foi minha culpa.

90
00:06:21,400 --> 00:06:23,560
Michael Chinchetta estava zombando da mamãe.

91
00:06:23,640 --> 00:06:26,080
Ele a chamou de lésbica
que uiva para a Lua.

92
00:06:27,079 --> 00:06:28,519
Ele também zombou do meu corte de cabelo.

93
00:06:28,600 --> 00:06:30,160
Ele disse que eu pareço com Dick Van Dyke.

94
00:06:30,240 --> 00:06:32,239
Dick Van Dyke é um herói americano

95
00:06:32,320 --> 00:06:34,279
e Michael Chinchetta é um valentão.

96
00:06:35,200 --> 00:06:36,199
Papai...

97
00:06:37,600 --> 00:06:38,800
o que é uma lésbica?

98
00:06:40,000 --> 00:06:41,599
Lesbianismo é...

99
00:06:42,640 --> 00:06:43,920
uma doença.

100
00:06:43,999 --> 00:06:46,800
- Como o que a mamãe tem?
- Não, é diferente.

101
00:06:46,879 --> 00:06:48,679
Outro tipo de doença mental.

102
00:06:48,760 --> 00:06:50,479
Então, o que mamãe tem?

103
00:06:50,560 --> 00:06:52,279
Mamãe tem uma imaginação altamente ativa

104
00:06:52,360 --> 00:06:55,759
e isso a faz ver e
ouvir coisas que não existem.

105
00:06:57,160 --> 00:06:59,119
- Como anjos?
- Sim.

106
00:06:59,680 --> 00:07:01,800
E pequenas pessoas nas paredes, e...

107
00:07:01,879 --> 00:07:03,760
às vezes, Roy Orbison.

108
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
Mas acho que esse novo tratamento
vai mudar as coisas.

109
00:07:10,480 --> 00:07:11,520
Traga-a de volta para nós.

110
00:07:11,599 --> 00:07:13,600
Vou pegar a doença da mamãe?

111
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Não.

112
00:07:15,679 --> 00:07:16,960
Só as mulheres entendem.

113
00:07:17,040 --> 00:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *