Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 71.113 bytes (69,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:23
35f61c5c654a96ba892a02221c0d23ea26b07df4Tamanho: 71.113 bytes (69,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:23
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×12 RARBG PTBR
1 00:00:00,314 --> 00:00:04,003 <font color="#32a615"><b>Sincronizado e corrigido por</b></font> <b> kinglouisxx</b> <font color="#32a615"><b></b></font> 2 00:01:42,311 --> 00:01:45,314 Ei, pessoal. O que você acha que aconteceria se você caiu desta altura? 3 00:01:45,398 --> 00:01:47,566 Você tem que trabalhar no seu tempo, cara. 4 00:01:47,651 --> 00:01:50,153 Eu... só estou perguntando, você sabe. 5 00:01:51,195 --> 00:01:52,656 Você acha que morreria instantaneamente, certo? 6 00:01:52,739 --> 00:01:54,365 Você parece minha avó. 7 00:01:56,242 --> 00:01:57,744 Você acha que esse tanque pode vazar? 8 00:02:00,246 --> 00:02:01,330 Porra, isso é alto. 9 00:02:01,414 --> 00:02:02,707 Está tudo bem. 10 00:02:03,958 --> 00:02:05,418 Bem, rapazes. 11 00:02:08,462 --> 00:02:10,924 - Para nunca mais estar no ensino médio. - Sim. 12 00:02:11,007 --> 00:02:12,133 Exceto Peixe. 13 00:02:12,216 --> 00:02:14,636 Vá se foder. É uma aula. 14 00:02:14,719 --> 00:02:17,346 Você não poderia me pagar o suficiente voltar para aquele lugar novamente. 15 00:02:17,430 --> 00:02:18,932 E quanto a um milhão de dólares? 16 00:02:19,933 --> 00:02:21,851 Sim, eu faria isso por isso. 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,397 A prisão quase parece... bonito à noite. 18 00:02:26,480 --> 00:02:28,566 - Não parece uma escola? - Hum-hmm. 19 00:02:28,650 --> 00:02:31,027 Oh, merda, realmente importa. Com todas as luzes. 20 00:02:31,903 --> 00:02:33,780 Parece o campo de futebol. 21 00:02:33,863 --> 00:02:36,157 Não acredito que estamos, tipo, na verdade, adultos agora. 22 00:02:36,825 --> 00:02:39,035 Deveríamos começar a tomar vitaminas ou alguma merda. 23 00:02:39,118 --> 00:02:41,955 E, tipo, do tipo andorinha esse cheiro é estranho. 24 00:02:42,038 --> 00:02:43,081 Não os ursinhos de goma. 25 00:02:43,164 --> 00:02:44,623 Eu gosto dos ursinhos de goma. 26 00:02:47,168 --> 00:02:49,420 - Quer um sucesso? - Estou bem. 27 00:02:49,503 --> 00:02:51,297 Ah, vamos lá, gatinha. 28 00:02:51,380 --> 00:02:54,425 Você tem medo de acabar lá embaixo com todas as safadas perigosas? 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,469 Você acha que eles são todos morrendo agora? 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,763 Tipo... 31 00:02:58,847 --> 00:03:00,264 Tudo bem, me dê isso. 32 00:03:02,767 --> 00:03:04,185 Eu ouvi um deles cortar o pau do marido. 33 00:03:06,437 --> 00:03:08,647 Cara, isso é duro. 34 00:03:14,237 --> 00:03:15,238 Merda. 35 00:03:16,990 --> 00:03:18,657 <i>Você está em uma propriedade privada.</i> 36 00:03:18,742 --> 00:03:20,869 <i>Tragam seus idiotas aqui.</i> 37 00:03:22,620 --> 00:03:23,788 Foda-se. 38 00:03:24,956 --> 00:03:26,082 Vá, vá, vá. 39 00:03:27,959 --> 00:03:29,377 Ah, Deus. Para baixo é pior. 40 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 Sr. Caputo. 41 00:03:32,130 --> 00:03:34,298 Jesus Cristo, Bayley! 42 00:03:34,382 --> 00:03:35,842 Sinto muito, senhor. 43 00:03:35,925 --> 00:03:37,719 O que diabos você está fazendo? 44 00:03:37,802 --> 00:03:39,678 Eu julguei mal a abordagem. 45 00:03:39,763 --> 00:03:41,973 Mas, uh... eu preciso falar com você sobre algo. 46 00:03:42,056 --> 00:03:44,683 É mais importante do que uma investigação federal 47 00:03:44,768 --> 00:03:46,310 em um assassinato em nossa propriedade? 48 00:03:46,394 --> 00:03:48,187 Sr. Caputo, é importante. 49 00:03:48,271 --> 00:03:50,606 Tudo bem... pare com isso. 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,944 Uh, Humps, o guarda. Humphrey? 51 00:03:55,028 --> 00:03:58,114 Ele, hum, estava fazendo os presos brigarem. 52 00:03:58,197 --> 00:04:00,784 Tipo, forçando-os a isso. 53 00:04:00,867 --> 00:04:02,786 Como uma... partida de gladiadores? 54 00:04:02,869 --> 00:04:06,664 Foi realmente perturbador e eu simplesmente... Achei que você deveria saber. 55 00:04:06,748 --> 00:04:08,041 O quê? Quando? 56 00:04:08,666 --> 00:04:10,251 Ontem à noite, durante os interrogatórios. 57 00:04:11,669 --> 00:04:13,296 Que interrogatórios? 58 00:04:14,172 --> 00:04:15,840 Aqueles que Piscatella estava regendo. 59 00:04:21,387 --> 00:04:23,597 - Eu cuidarei disso. - Sim. 60 00:04:23,681 --> 00:04:26,475 E obrigado, Bayley. Você fez uma coisa boa ao me contar. 61 00:04:26,559 --> 00:04:28,561 Sim, ok. Obrigado. Não tem problema, senhor. 62 00:04:30,354 --> 00:04:32,231 Quem foi? Na luta? 63 00:04:35,568 --> 00:04:37,528 Isso não é culpa sua. 64 00:04:37,611 --> 00:04:39,280 Você me ouviu? 65 00:04:39,363 --> 00:04:42,158 Todo mundo viu. Cara, ele fez você lutar. 66 00:04:42,241 --> 00:04:44,285 Você vê? Ninguém está bravo com você. 67 00:04:44,368 --> 00:04:46,454 Cara, não sei mais o que fazer. 68 00:04:48,664 --> 00:04:50,917 Quero dizer, olha, deveríamos ligar para as mães dela? 69 00:04:51,000 --> 00:04:52,376 Pergunte a ela se isso acontece às vezes? 70 00:04:52,460 --> 00:04:54,420 Não podemos deixar ninguém vê-la assim. 71 00:04:54,503 --> 00:04:57,173 Cara, eles vão levá-la para a psicologia, e nunca mais a veremos. 72 00:05:00,093 --> 00:05:02,386 Não preciso me preocupar com psicologia se o oito-oito chegar até ela primeiro. 73 00:05:02,470 --> 00:05:04,973 - Temos um problema. - Sim, que porra você quer? 74 00:05:05,056 --> 00:05:07,475 Você ganha Águia Careca, e eu tenho a Filha do Mineiro de Carvão aqui. 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,936 É aquele maldito guarda, Humps. 76 00:05:10,769 --> 00:05:11,770 Venha de novo? 77 00:05:11,855 --> 00:05:14,357 Precisamos tomar cuidado daquele buraco de pus de homem. 78 00:05:14,440 --> 00:05:16,734 Não viemos aqui para brigar. Chega disso por aí. 79 00:05:16,818 --> 00:05:18,820 Você me pegou no buraco do pus. 80 00:05:18,903 --> 00:05:21,072 Você sabia que aquele psicopata me trancou em um quarto? 81 00:05:21,155 --> 00:05:24,367 Me fez dizer a ele se eu preferia comer minha mãe ou meu pai? 82 00:05:24,909 --> 00:05:26,577 Não me deixaria ir até que eu dissesse. 83 00:05:27,912 --> 00:05:30,289 Tendo que pensar assim, isso muda uma pessoa. 84 00:05:32,166 --> 00:05:33,167 Ela está bem? 85 00:05:34,377 --> 00:05:36,712 Na verdade não. A outra garota? 86 00:05:36,795 --> 00:05:38,464 Em medicina. Não é bonito. 87 00:05:38,547 --> 00:05:40,508 Aquele idiota fez isso com eles. 88 00:05:40,591 --> 00:05:42,760 Nosso objetivo é tirá-lo daqui por qualquer meio necessário. 89 00:05:42,843 --> 00:05:46,139 Por qualquer meio necessário. 90 00:05:47,015 --> 00:05:48,641 Você está dentro? 91 00:05:48,724 --> 00:05:49,976 Bem, espere, espere. 92 00:05:50,059 --> 00:05:51,936 Vocês não são as pessoas que estão tentando restabelecer a escravidão? 93 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Eu acho que é tipo, ah... 94 00:05:55,523 --> 00:05:59,152 se você fosse classificar nosso ódio, vocês estão aqui... 95 00:05:59,235 --> 00:06:00,653 e Humps está aqui. 96 00:06:09,287 --> 00:06:10,704 Estamos dentro. 97 00:06:12,999 --> 00:06:15,751 Ah, você pensou que era hora de dormir. 98 00:06:15,834 --> 00:06:18,129 Eu acredito que você está programado na cozinha, preso. 99 00:06:20,048 --> 00:06:22,967 As meninas disseram que poderiam lidar com isso sem mim esta manhã. 100 00:06:23,051 --> 00:06:25,053 As meninas não estão encarregadas do trabalho. 101 00:06:26,429 --> 00:06:28,014 Não tenho descansado. 102 00:06:28,097 --> 00:06:31,767 Você sabe o que os presos com conjuntos ilegais de chaves não consegue fazer? 103 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Tecnicamente, Não tenho mais as chaves. 104 00:06:34,312 --> 00:06:35,980 Você os pegou. 105 00:06:36,064 --> 00:06:38,732 Levante-se. 106 00:06:38,816 --> 00:06:40,359 Tudo bem. 107 00:06:45,906 --> 00:06:47,825 Você quer que eu fique acordado? 108 00:06:47,908 --> 00:06:49,243 Eu vou ficar acordado. 109 00:06:49,327 --> 00:06:50,661 Observe-me. 110 00:07:08,012 --> 00:07:09,888 - Ei, querido. - Ah, oi. 111 00:07:09,973 --> 00:07:12,725 Venha fazer uma pausa comigo? Só por um minuto? 112 00:07:14,602 --> 00:07:17,313 Ah, estamos entrando no... 113 00:07:24,487 --> 00:07:27,406 B
Deixe um comentário