Orange is the New Black 4×12

Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 35f61c5c654a96ba892a02221c0d23ea26b07df4
Tamanho: 71.113 bytes (69,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:23
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×12 RARBG PTBR
1
00:00:00,314 --> 00:00:04,003
<font color="#32a615"><b>Sincronizado e corrigido por</b></font> <b> kinglouisxx</b>
<font color="#32a615"><b></b></font>

2
00:01:42,311 --> 00:01:45,314
Ei, pessoal. O que você acha que aconteceria
se você caiu desta altura?

3
00:01:45,398 --> 00:01:47,566
Você tem que trabalhar no seu tempo, cara.

4
00:01:47,651 --> 00:01:50,153
Eu... só estou perguntando, você sabe.

5
00:01:51,195 --> 00:01:52,656
Você acha que morreria instantaneamente, certo?

6
00:01:52,739 --> 00:01:54,365
Você parece minha avó.

7
00:01:56,242 --> 00:01:57,744
Você acha que esse tanque pode vazar?

8
00:02:00,246 --> 00:02:01,330
Porra, isso é alto.

9
00:02:01,414 --> 00:02:02,707
Está tudo bem.

10
00:02:03,958 --> 00:02:05,418
Bem, rapazes.

11
00:02:08,462 --> 00:02:10,924
- Para nunca mais estar no ensino médio.
- Sim.

12
00:02:11,007 --> 00:02:12,133
Exceto Peixe.

13
00:02:12,216 --> 00:02:14,636
Vá se foder.
É uma aula.

14
00:02:14,719 --> 00:02:17,346
Você não poderia me pagar o suficiente
voltar para aquele lugar novamente.

15
00:02:17,430 --> 00:02:18,932
E quanto a um milhão de dólares?

16
00:02:19,933 --> 00:02:21,851
Sim, eu faria isso por isso.

17
00:02:23,352 --> 00:02:26,397
A prisão quase parece...
bonito à noite.

18
00:02:26,480 --> 00:02:28,566
- Não parece uma escola?
- Hum-hmm.

19
00:02:28,650 --> 00:02:31,027
Oh, merda, realmente importa.
Com todas as luzes.

20
00:02:31,903 --> 00:02:33,780
Parece o campo de futebol.

21
00:02:33,863 --> 00:02:36,157
Não acredito que estamos, tipo,
na verdade, adultos agora.

22
00:02:36,825 --> 00:02:39,035
Deveríamos começar a tomar
vitaminas ou alguma merda.

23
00:02:39,118 --> 00:02:41,955
E, tipo, do tipo andorinha
esse cheiro é estranho.

24
00:02:42,038 --> 00:02:43,081
Não os ursinhos de goma.

25
00:02:43,164 --> 00:02:44,623
Eu gosto dos ursinhos de goma.

26
00:02:47,168 --> 00:02:49,420
- Quer um sucesso?
- Estou bem.

27
00:02:49,503 --> 00:02:51,297
Ah, vamos lá, gatinha.

28
00:02:51,380 --> 00:02:54,425
Você tem medo de acabar
lá embaixo com todas as safadas perigosas?

29
00:02:54,508 --> 00:02:56,469
Você acha que eles são todos
morrendo agora?

30
00:02:56,552 --> 00:02:58,763
Tipo...

31
00:02:58,847 --> 00:03:00,264
Tudo bem, me dê isso.

32
00:03:02,767 --> 00:03:04,185
Eu ouvi um deles
cortar o pau do marido.

33
00:03:06,437 --> 00:03:08,647
Cara, isso é duro.

34
00:03:14,237 --> 00:03:15,238
Merda.

35
00:03:16,990 --> 00:03:18,657
<i>Você está em uma propriedade privada.</i>

36
00:03:18,742 --> 00:03:20,869
<i>Tragam seus idiotas aqui.</i>

37
00:03:22,620 --> 00:03:23,788
Foda-se.

38
00:03:24,956 --> 00:03:26,082
Vá, vá, vá.

39
00:03:27,959 --> 00:03:29,377
Ah, Deus. Para baixo é pior.

40
00:03:31,045 --> 00:03:32,046
Sr. Caputo.

41
00:03:32,130 --> 00:03:34,298
Jesus Cristo, Bayley!

42
00:03:34,382 --> 00:03:35,842
Sinto muito, senhor.

43
00:03:35,925 --> 00:03:37,719
O que diabos você está fazendo?

44
00:03:37,802 --> 00:03:39,678
Eu julguei mal a abordagem.

45
00:03:39,763 --> 00:03:41,973
Mas, uh... eu preciso falar com você
sobre algo.

46
00:03:42,056 --> 00:03:44,683
É mais importante
do que uma investigação federal

47
00:03:44,768 --> 00:03:46,310
em um assassinato em nossa propriedade?

48
00:03:46,394 --> 00:03:48,187
Sr. Caputo, é importante.

49
00:03:48,271 --> 00:03:50,606
Tudo bem... pare com isso.

50
00:03:51,607 --> 00:03:54,944
Uh, Humps, o guarda.
Humphrey?

51
00:03:55,028 --> 00:03:58,114
Ele, hum, estava fazendo os presos brigarem.

52
00:03:58,197 --> 00:04:00,784
Tipo, forçando-os a isso.

53
00:04:00,867 --> 00:04:02,786
Como uma... partida de gladiadores?

54
00:04:02,869 --> 00:04:06,664
Foi realmente perturbador e eu simplesmente...
Achei que você deveria saber.

55
00:04:06,748 --> 00:04:08,041
O quê? Quando?

56
00:04:08,666 --> 00:04:10,251
Ontem à noite, durante os interrogatórios.

57
00:04:11,669 --> 00:04:13,296
Que interrogatórios?

58
00:04:14,172 --> 00:04:15,840
Aqueles que Piscatella estava regendo.

59
00:04:21,387 --> 00:04:23,597
- Eu cuidarei disso.
- Sim.

60
00:04:23,681 --> 00:04:26,475
E obrigado, Bayley.
Você fez uma coisa boa ao me contar.

61
00:04:26,559 --> 00:04:28,561
Sim, ok. Obrigado.
Não tem problema, senhor.

62
00:04:30,354 --> 00:04:32,231
Quem foi? Na luta?

63
00:04:35,568 --> 00:04:37,528
Isso não é culpa sua.

64
00:04:37,611 --> 00:04:39,280
Você me ouviu?

65
00:04:39,363 --> 00:04:42,158
Todo mundo viu.
Cara, ele fez você lutar.

66
00:04:42,241 --> 00:04:44,285
Você vê? Ninguém está bravo com você.

67
00:04:44,368 --> 00:04:46,454
Cara, não sei mais o que fazer.

68
00:04:48,664 --> 00:04:50,917
Quero dizer, olha, deveríamos ligar para as mães dela?

69
00:04:51,000 --> 00:04:52,376
Pergunte a ela se isso acontece às vezes?

70
00:04:52,460 --> 00:04:54,420
Não podemos deixar ninguém vê-la assim.

71
00:04:54,503 --> 00:04:57,173
Cara, eles vão levá-la para a psicologia,
e nunca mais a veremos.

72
00:05:00,093 --> 00:05:02,386
Não preciso me preocupar com psicologia
se o oito-oito chegar até ela primeiro.

73
00:05:02,470 --> 00:05:04,973
- Temos um problema.
- Sim, que porra você quer?

74
00:05:05,056 --> 00:05:07,475
Você ganha Águia Careca,
e eu tenho a Filha do Mineiro de Carvão aqui.

75
00:05:07,558 --> 00:05:09,936
É aquele maldito guarda, Humps.

76
00:05:10,769 --> 00:05:11,770
Venha de novo?

77
00:05:11,855 --> 00:05:14,357
Precisamos tomar cuidado
daquele buraco de pus de homem.

78
00:05:14,440 --> 00:05:16,734
Não viemos aqui para brigar.
Chega disso por aí.

79
00:05:16,818 --> 00:05:18,820
Você me pegou no buraco do pus.

80
00:05:18,903 --> 00:05:21,072
Você sabia que aquele psicopata me trancou em um quarto?

81
00:05:21,155 --> 00:05:24,367
Me fez dizer a ele se eu preferia comer
minha mãe ou meu pai?

82
00:05:24,909 --> 00:05:26,577
Não me deixaria ir até que eu dissesse.

83
00:05:27,912 --> 00:05:30,289
Tendo que pensar assim,
isso muda uma pessoa.

84
00:05:32,166 --> 00:05:33,167
Ela está bem?

85
00:05:34,377 --> 00:05:36,712
Na verdade não.
A outra garota?

86
00:05:36,795 --> 00:05:38,464
Em medicina.
Não é bonito.

87
00:05:38,547 --> 00:05:40,508
Aquele idiota fez isso com eles.

88
00:05:40,591 --> 00:05:42,760
Nosso objetivo é tirá-lo daqui
por qualquer meio necessário.

89
00:05:42,843 --> 00:05:46,139
Por qualquer meio necessário.

90
00:05:47,015 --> 00:05:48,641
Você está dentro?

91
00:05:48,724 --> 00:05:49,976
Bem, espere, espere.

92
00:05:50,059 --> 00:05:51,936
Vocês não são as pessoas que estão tentando
restabelecer a escravidão?

93
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Eu acho que é tipo, ah...

94
00:05:55,523 --> 00:05:59,152
se você fosse classificar nosso ódio,
vocês estão aqui...

95
00:05:59,235 --> 00:06:00,653
e Humps está aqui.

96
00:06:09,287 --> 00:06:10,704
Estamos dentro.

97
00:06:12,999 --> 00:06:15,751
Ah, você pensou que era hora de dormir.

98
00:06:15,834 --> 00:06:18,129
Eu acredito que você está programado
na cozinha, preso.

99
00:06:20,048 --> 00:06:22,967
As meninas disseram que poderiam lidar com isso
sem mim esta manhã.

100
00:06:23,051 --> 00:06:25,053
As meninas não estão encarregadas do trabalho.

101
00:06:26,429 --> 00:06:28,014
Não tenho descansado.

102
00:06:28,097 --> 00:06:31,767
Você sabe o que os presos
com conjuntos ilegais de chaves não consegue fazer?

103
00:06:31,850 --> 00:06:34,228
Tecnicamente,
Não tenho mais as chaves.

104
00:06:34,312 --> 00:06:35,980
Você os pegou.

105
00:06:36,064 --> 00:06:38,732
Levante-se.

106
00:06:38,816 --> 00:06:40,359
Tudo bem.

107
00:06:45,906 --> 00:06:47,825
Você quer que eu fique acordado?

108
00:06:47,908 --> 00:06:49,243
Eu vou ficar acordado.

109
00:06:49,327 --> 00:06:50,661
Observe-me.

110
00:07:08,012 --> 00:07:09,888
- Ei, querido.
- Ah, oi.

111
00:07:09,973 --> 00:07:12,725
Venha fazer uma pausa comigo?
Só por um minuto?

112
00:07:14,602 --> 00:07:17,313
Ah, estamos entrando no...

113
00:07:24,487 --> 00:07:27,406
B

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *