Orange is the New Black 4×10

Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 8ee7da57712c57db78cd00f4c6d74677e794f7fa
Tamanho: 66.616 bytes (65,05 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:15
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×10 SEM PTBR
1
00:00:04,231 --> 00:00:12,088
Sincronizado e corrigido por -robtor-


2
00:01:16,584 --> 00:01:18,477
Vamos, Díaz. Está na hora.

3
00:01:19,779 --> 00:01:20,862
O ônibus da festa está saindo.

4
00:01:25,149 --> 00:01:27,789
Deixei para você meu kit de esmaltes.

5
00:01:28,304 --> 00:01:29,433
Doze cores...

6
00:01:29,847 --> 00:01:32,125
e nenhum deles conseguiu
Skittles derretidos misturados.

7
00:01:32,767 --> 00:01:34,310
As unhas são mais sua praia.

8
00:01:34,393 --> 00:01:35,997
Então? Você não precisa fazer unhas.

9
00:01:36,633 --> 00:01:38,134
Pinte pequenos quadros...

10
00:01:38,397 --> 00:01:40,817
ou decorar um vaso ou
alguma merda. Não sei.

11
00:01:40,900 --> 00:01:42,819
Você não deveria
ser o criativo?

12
00:01:42,902 --> 00:01:44,696
Tudo bem. Obrigado.

13
00:01:45,697 --> 00:01:47,990
E para você, deixei todo o meu
térmicas e meu bom chapéu.

14
00:01:49,075 --> 00:01:52,286
Você não quer levar isso?
Também faz frio no Bronx.

15
00:01:53,538 --> 00:01:56,207
Está coçando. Além disso, tinha cocô de pássaro.

16
00:01:59,376 --> 00:02:01,754
Posso levar alguém para
processamento? A porta está trancada.

17
00:02:01,838 --> 00:02:03,172
Sério?

18
00:02:07,259 --> 00:02:12,515
Na semana passada, lançamos este
outra garota hispânica à meia-noite.

19
00:02:12,599 --> 00:02:15,483
Ela não tinha carona, então ela estava
apenas andando na beira da estrada.

20
00:02:16,143 --> 00:02:17,520
Acho que ela estava tentando pegar carona,

21
00:02:17,604 --> 00:02:20,482
mas uma moradora da cidade pensou que ela era uma
prostituta e chamou a polícia.

22
00:02:21,524 --> 00:02:22,567
E?

23
00:02:22,650 --> 00:02:24,944
Ela foi pega. Trazido
de volta à prisão.

24
00:02:25,027 --> 00:02:26,529
Ou prisão, na verdade.

25
00:02:26,613 --> 00:02:29,741
Começou na prisão, terminou na prisão.

26
00:02:31,367 --> 00:02:33,537
Você não tem outra história
você poderia contar a ela hoje?

27
00:02:40,209 --> 00:02:42,962
Merda. É isso.

28
00:02:44,506 --> 00:02:45,507
Vamos.

29
00:02:46,508 --> 00:02:47,550
Mantenha o foco.

30
00:02:48,593 --> 00:02:51,888
Compre um bom par
de sapatos e mãos à obra.

31
00:02:51,971 --> 00:02:53,180
Você conseguiu isso.

32
00:02:57,602 --> 00:02:59,103
Ok.

33
00:02:59,186 --> 00:03:03,315
Tudo bem, eu não estou
morrendo. Vamos, seque.

34
00:03:03,399 --> 00:03:05,568
Vamos, vamos.

35
00:03:05,652 --> 00:03:09,446
É assim que você me quer
lembrar de você? Huh? Hum?

36
00:03:13,450 --> 00:03:15,434
Merda, tenho algo para você.

37
00:03:15,517 --> 00:03:17,413
Está de volta no meu beliche. É
há tempo para ir buscá-lo?

38
00:03:17,496 --> 00:03:20,374
Ah, você pode enviar pelo correio.
Todo mundo gosta de receber correspondência.

39
00:03:21,122 --> 00:03:22,501
Tenho um amigo por correspondência em Guam.

40
00:03:23,252 --> 00:03:25,838
- Você tem um endereço, certo?
- Claro que sim.

41
00:03:32,261 --> 00:03:35,765
Tudo bem, vadias. Estou fora.

42
00:03:58,788 --> 00:04:00,748
Olhos abertos, preso.

43
00:04:00,832 --> 00:04:02,333
Isso parece uma cama para você?

44
00:04:02,416 --> 00:04:04,586
Estou de pé, homem ogro.

45
00:04:04,669 --> 00:04:07,922
Você está nesta mesa até
você fisicamente não consegue ficar de pé.

46
00:04:08,005 --> 00:04:08,981
Bom.

47
00:04:09,549 --> 00:04:12,218
Eu estou indo para o recorde mundial
então eu posso estar naquele livro.

48
00:04:13,219 --> 00:04:16,513
Geralmente são os curtos
que precisa agir assim.

49
00:04:16,598 --> 00:04:17,807
Piscatella!

50
00:04:17,890 --> 00:04:19,976
Ele é praticamente um prédio.

51
00:04:20,059 --> 00:04:23,062
Então você me diz o que
ele está compensando.

52
00:04:23,145 --> 00:04:24,731
Deve haver um botão ali embaixo.

53
00:04:26,816 --> 00:04:28,735
Eu pensei que ela iria ceder
depois de algumas horas,

54
00:04:28,818 --> 00:04:29,986
não dois dias inteiros.

55
00:04:30,069 --> 00:04:31,904
Não se desculpe.

56
00:04:31,988 --> 00:04:34,281
Você tomou uma decisão difícil e
agora todos nós protegemos você.

57
00:04:34,365 --> 00:04:35,908
É assim que a irmandade funciona.

58
00:04:35,992 --> 00:04:38,828
Não podemos derrubá-la? Ela
já se mijou duas vezes.

59
00:04:38,911 --> 00:04:40,913
É um jogo de galinha, ela vai quebrar.

60
00:04:41,493 --> 00:04:42,958
E o Caputo fica tranquilo com tudo isso, né?

61
00:04:43,040 --> 00:04:44,541
Não se preocupe com Caputo.

62
00:04:44,626 --> 00:04:46,394
Se ele quiser ir embora
aquela mesa de carvalho dele

63
00:04:46,419 --> 00:04:47,611
e junte-se a nós aqui nas trincheiras,

64
00:04:47,670 --> 00:04:48,963
ele sabe onde nos encontrar.

65
00:04:49,881 --> 00:04:52,299
De volta a isso.

66
00:04:52,383 --> 00:04:54,551
Você consegue, Flores.

67
00:04:54,636 --> 00:04:58,011
Assim como aquele pôster
gatinho ou Jesus na cruz.

68
00:04:58,057 --> 00:04:59,391
Você aguenta aí.

69
00:05:00,432 --> 00:05:02,722
Como Jesus já foi
em torno de drogas

70
00:05:02,747 --> 00:05:04,085
e esfregando molho de peixe em si mesmo.

71
00:05:04,145 --> 00:05:06,230
E ele era branco.

72
00:05:06,313 --> 00:05:07,564
Ele não era do Oriente Médio?

73
00:05:07,649 --> 00:05:09,859
Não... ele estava apenas muito bronzeado.

74
00:05:19,869 --> 00:05:22,329
Bruto.

75
00:05:22,413 --> 00:05:24,081
Aproveite.

76
00:05:26,458 --> 00:05:28,002
Eu criei um monstro.

77
00:05:28,475 --> 00:05:30,171
Você não criou o ódio branco.

78
00:05:30,254 --> 00:05:31,923
Mas eu reuni os inimigos.

79
00:05:32,006 --> 00:05:34,842
E então eu os inclinei
em direção aos dominicanos.

80
00:05:34,926 --> 00:05:36,177
Essa merda de Flores é medieval,

81
00:05:36,260 --> 00:05:38,220
e ela está certa, eles
têm como alvo os dominicanos.

82
00:05:38,304 --> 00:05:40,514
Oh, você quer dizer as pessoas que marcaram você?

83
00:05:42,934 --> 00:05:43,935
Ugh.

84
00:05:45,602 --> 00:05:47,449
Agora que é uma janela, eu meio que gosto.

85
00:05:47,474 --> 00:05:48,409
Não é uma janela.

86
00:05:49,231 --> 00:05:51,358
É um lembrete para ficar
fora da merda de outras pessoas.

87
00:05:51,442 --> 00:05:55,612
Isso não é de outras pessoas
merda. Esta é toda a nossa merda.

88
00:05:55,697 --> 00:05:58,908
Esta prisão está se transformando em algum
uma espécie de experimento social grotesco.

89
00:05:59,438 --> 00:06:00,910
Vou falar com Piscatella.

90
00:06:00,993 --> 00:06:02,119
Ele gosta de mim.

91
00:06:04,163 --> 00:06:05,164
Ele é semi-razoável.

92
00:06:05,247 --> 00:06:10,878
A próxima pessoa que entregar a Flores um
a bebida está rastejando de volta para seu beliche.

93
00:06:10,962 --> 00:06:12,922
Que isso seja uma lição.

94
00:06:13,464 --> 00:06:16,508
Flores não é um mártir, pessoal.

95
00:06:16,592 --> 00:06:19,636
Ela é uma criminosa normal, normal.

96
00:06:20,847 --> 00:06:22,556
Como o resto de nós, certo?

97
00:06:22,639 --> 00:06:25,434
Sim, isso é... tão razoável.

98
00:06:47,539 --> 00:06:48,540
Você está atrasado.

99
00:06:49,500 --> 00:06:51,293
De nada.

100
00:06:52,419 --> 00:06:53,629
Diaz, certo?

101
00:06:54,671 --> 00:06:56,048
Sim, por quê?

102
00:06:57,049 --> 00:06:58,509
Do seu filho.

103
00:07:00,762 --> 00:07:01,763
Obrigado.

104
00:07:01,846 --> 00:07:03,389
... errado com aqueles republicanos?

105
00:07:03,472 --> 00:07:05,516
Seu mercado próximo
empresa onde você sempre...

106
00:07:05,599 --> 00:07:07,684
Hoje cedo, no centro da cidade,
havia três...

107
00:07:11,147 --> 00:07:12,606
Você vai dirigir ou o quê?

108
00:07:14,233 --> 00:07:17,820
Cesar pediu para te dizer oi.
E não agir como uma vadia.

109
00:07:24,201 --> 00:07:26,412
Vamos, é hora do exercício.

110
00:07:37,840 --> 00:07:39,759
Sofia?

111
00:07:40,968 --> 00:07:42,845
Sofia?

112
00:07:43,805 --> 00:07:45,431
É um tique nervoso.

113
00:07:48,684 --> 00:07:49,726
Sofia.

114
00:07:49,811 --> 00:07:51,062
Vamos, apresse-se, preso.

115
00:07:51,145 --> 00:07:53,189
Sinto muito, tenho fascite plantar.

116
00:07:56,608 --> 00:07:58,861
Irmã... é você?

117

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *