Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 63.368 bytes (61,88 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:10
e7a580ebe18b5c6f8cce32411d83c264b02a7517Tamanho: 63.368 bytes (61,88 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:10
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×1 THERIVAL PTBR
1 00:01:11,704 --> 00:01:14,920 - sincronização e correções por Caio - -- 2 00:01:46,002 --> 00:01:48,380 O que... 3 00:02:07,834 --> 00:02:12,213 Todo mundo está indo para o lago, porque há um grande buraco na cerca. 4 00:02:12,297 --> 00:02:14,800 Eu estava pensando, você sabe, talvez você queira vir? 5 00:02:17,886 --> 00:02:20,305 Por favor! Por favor, Manfredo. 6 00:02:20,388 --> 00:02:25,226 Eu preciso de corpos. Tenho 100 novos presos. Estou morrendo aqui. 7 00:02:25,310 --> 00:02:28,646 Ah, meu Deus! Oh meu Deus! Eles estão todos indo, senhor! Senhor! 8 00:02:28,729 --> 00:02:30,398 Vamos! Para você, é mais um dia no Max. 9 00:02:30,481 --> 00:02:32,442 - Senhor! - Você sabe como lidar com suas merdas 10 00:02:32,525 --> 00:02:34,069 com alguns menos COs. 11 00:02:34,152 --> 00:02:37,238 Tenho aqui o preso-palooza. Estou me afogando em um mar laranja. 12 00:02:37,322 --> 00:02:39,699 Senhor! Eles estão todos fora! 13 00:02:39,783 --> 00:02:42,828 Que porra você acha Estou ao telefone, Bayley? 14 00:02:42,911 --> 00:02:45,288 Eu sei que eles foram embora. Eu estou cuidando disso. 15 00:02:45,371 --> 00:02:46,414 - Sair? - Ligar para quem? 16 00:02:46,497 --> 00:02:49,084 Não é uma saída, senhor. Eles são... Eles estão correndo a toda velocidade! 17 00:02:53,379 --> 00:02:56,049 Sou o Diretor de Atividade Humana! 18 00:02:56,132 --> 00:02:58,801 Uh-huh, isso mesmo. 19 00:02:58,885 --> 00:03:01,471 Bem, por que diabos não eu? 20 00:03:01,554 --> 00:03:05,808 Há algumas horas, idiota. Por que diabos estou perguntando? 21 00:03:05,892 --> 00:03:09,938 Envie-me alguns malditos COs agora! Isso é uma ordem. 22 00:03:10,021 --> 00:03:12,648 Isso mesmo. Eu quero seis caras. 23 00:03:12,732 --> 00:03:14,817 E eu quero caras de verdade. 24 00:03:15,861 --> 00:03:17,153 Obrigado, Manfredo. 25 00:03:18,196 --> 00:03:20,866 Estarei esperando por eles dentro de uma hora. 26 00:03:23,743 --> 00:03:25,996 Porque eu sou o maldito diretor. 27 00:03:26,829 --> 00:03:30,541 Senhor? A maior parte da nossa população carcerária 28 00:03:30,625 --> 00:03:33,419 fugiu da prisão 29 00:03:33,503 --> 00:03:36,006 através de uma brecha na cerca no lado sul do campo 30 00:03:36,089 --> 00:03:42,178 e agora está nadando no lago adjacente ao campus, senhor... Diretor. 31 00:03:42,929 --> 00:03:45,974 É legal dizer isso. A propósito, parabéns por isso. 32 00:03:54,482 --> 00:03:55,775 Ei! 33 00:03:56,902 --> 00:03:59,404 Ei! 34 00:03:59,487 --> 00:04:00,613 Ei! 35 00:04:00,696 --> 00:04:02,615 Vamos, vamos, vamos. 36 00:04:05,493 --> 00:04:07,120 Olhe para eles correndo. 37 00:04:08,829 --> 00:04:12,333 Você vê isso? Cara, a notícia viaja rápido. 38 00:04:12,417 --> 00:04:14,627 Sim. Hum, ei, posso passar, por favor? 39 00:04:14,710 --> 00:04:16,129 Eu não posso acreditar que isso está acontecendo. 40 00:04:16,212 --> 00:04:17,672 Às vezes você tem que fazer o que você tem que fazer. 41 00:04:17,755 --> 00:04:18,924 Você vai sair do meu caminho? 42 00:04:20,341 --> 00:04:22,928 Você realmente acha que é sábio estar falando comigo dessa maneira? 43 00:04:23,011 --> 00:04:25,596 Meu Deus, Chapman. Um pouco de magia acontece por aqui 44 00:04:25,680 --> 00:04:28,683 e você faz tudo sobre você, como se você tivesse feito isso acontecer. 45 00:04:28,766 --> 00:04:30,435 Mas eu fiz, esse é o meu ponto. 46 00:04:30,518 --> 00:04:33,688 Eu sou gangsta. Como com um "A" no final. 47 00:04:33,771 --> 00:04:34,981 Com licença. 48 00:04:36,857 --> 00:04:38,276 Mandei aquela vadia para Max. 49 00:04:38,359 --> 00:04:42,322 Há um buraco na cerca. Todo mundo correndo para o lago. 50 00:04:42,405 --> 00:04:45,075 Ninguém te conhece, gangsta com "A". 51 00:04:46,826 --> 00:04:49,787 Ah... Então por que você não vai? 52 00:04:49,870 --> 00:04:53,124 Eles não deixam coisas boas próximo às prisões. 53 00:04:53,208 --> 00:04:56,044 Esse lago provavelmente outro projeto Crestwood. 54 00:04:56,127 --> 00:05:01,967 Armazenamento de gás fraturado ou petróleo bruto, cheio de escoamento de salmoura. 55 00:05:02,050 --> 00:05:03,759 Quem vai reclamar? 56 00:05:03,843 --> 00:05:06,137 Acho que a senhorita Rosa pegou câncer daquele lago. 57 00:05:06,221 --> 00:05:09,599 Isso é horrível! E eles estão nadando nisso? Você deveria contar às pessoas. 58 00:05:09,682 --> 00:05:12,102 Não, não, não. Eu estou entrando. 59 00:05:12,185 --> 00:05:15,813 Tome um banho longo e quente no bom banho. 60 00:05:15,896 --> 00:05:18,191 Sem filas. Ninguém para incomodar. 61 00:05:18,274 --> 00:05:22,403 Pacote de condicionador profundo. Reabasteça o brilho e o brilho. 62 00:05:23,321 --> 00:05:25,448 Até mais, Thug Life. 63 00:05:28,451 --> 00:05:29,660 Quer ir ao cinema ou algo assim? 64 00:05:29,744 --> 00:05:30,996 Não, estou muito irritado. 65 00:05:31,079 --> 00:05:32,330 - Bola de skee? - Sim. 66 00:05:36,167 --> 00:05:37,877 Veja isso. 67 00:05:37,960 --> 00:05:40,713 - Eles não estão parando e caindo. - Não, eles não são. 68 00:05:40,796 --> 00:05:45,093 Algo está acontecendo. Talvez seja isso. Talvez eles finalmente tenham decidido se revoltar. 69 00:05:45,176 --> 00:05:48,263 - Você sabe que as mulheres não se revoltam. - Oh sério? Eu sei disso? 70 00:05:50,181 --> 00:05:53,893 Talvez isso os tenha derrubado, e você sabe o que isso significaria. 71 00:05:53,976 --> 00:05:56,812 Podemos usar o equipamento anti-motim. Oh meu Deus. 72 00:05:56,896 --> 00:05:57,980 Eu adoro o equipamento anti-motim. 73 00:05:58,064 --> 00:06:00,691 Eu sei que sim, panda. Eu sei que você quer. 74 00:06:00,775 --> 00:06:02,527 Eles estão com falta de pessoal. Pode ficar ruim lá dentro. 75 00:06:02,610 --> 00:06:06,114 Isso lhes serviria bem. Vamos. Terminamos aqui. 76 00:06:06,989 --> 00:06:08,033 Foda-se eles. 77 00:06:24,965 --> 00:06:27,552 Sim! Sim! Sim! 78 00:06:27,635 --> 00:06:30,096 Que porra é essa está demorando tanto? 79 00:06:30,180 --> 00:06:32,140 Só um monte de coisas para vestir, senhor. 80 00:06:32,223 --> 00:06:34,725 Ei, alguém pode aperte minhas correias, por favor? 81 00:06:34,809 --> 00:06:35,810 Ah! 82 00:06:37,562 --> 00:06:39,855 Não tivemos escolha. 83 00:06:39,939 --> 00:06:43,109 Quero dizer, você... você não teve escolha. 84 00:06:44,235 --> 00:06:47,029 Cento e doze acres, apenas para estacionar. 85 00:06:47,988 --> 00:06:49,115 O quê? 86 00:06:49,199 --> 00:06:54,745 A sede da NSA tem 112 acres ao redor do prédio, apenas para estacionamento. 87 00:06:54,829 --> 00:06:58,749 São cerca de 85 campos de futebol cheio de carros de funcionários da NSA. 88 00:06:59,542 --> 00:07:02,295 A agência não existe. Merda. 89 00:07:02,378 --> 00:07:03,463 Segredo. 90 00:07:04,089 --> 00:07:06,466 Você sabe, nós nem sabemos qual é o seu orçamento. 91 00:07:06,549 --> 00:07:09,052 Mas eles conhecem com quem estamos fazendo sexo por telefone, 92 00:07:09,135 --> 00:07:10,261 como nós cutucamos o nariz na webcam... 93 00:07:10,345 --> 00:07:11,554 - Ouça-me, ouça-me. - O que? 94 00:07:11,637 --> 00:07:14,307 Não posso... não posso passar por isso de novo. 95 00:07:14,390 --> 00:07:20,063 Lolly, eu juro para você, Aydin não era da NSA. Ele não era NCS. 96 00:07:20,146 --> 00:07:23,899 Ah, não. CIA, DIA, NSB, INB... 97 00:07:23,983 --> 00:07:26,486 Ele era o assassino do meu antigo chefe. 98 00:07:27,027 --> 00:07:29,697 O quê? Não é muito bom, obviamente. 99 00:07:30,781 --> 00:07:32,658 Ele teve seus momentos. 100 00:07:36,621 --> 00:07:38,373 Você ouviu isso? 101 00:07:38,456 --> 00:07:40,250 Ou você não ouviu isso? 102 00:07:40,333 --> 00:07:42,418 Ok. 103 00:07:42,502 --> 00:07:45,130 Ok, vamos dar o fora daqui! 104 00:07:45,213 --> 00:07:47,257 Estou falando sério. É uma cidade maluca lá fora. 105 00:07:47,340 --> 00:07:50,426 Estou tentando te dizer, vamos explodir essa barraca de taco. 106 00:07:50,510 --> 00:07:52,720 Olha, vamos deixar outra pessoa encontre esse filho da puta. 107 00:07:52,803 -->
Deixe um comentário