Orange is the New Black 4×1

Série: Orange is the New Black
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: e7a580ebe18b5c6f8cce32411d83c264b02a7517
Tamanho: 63.368 bytes (61,88 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:10
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 4×1 THERIVAL PTBR
1
00:01:11,704 --> 00:01:14,920
- sincronização e correções por Caio -
--

2
00:01:46,002 --> 00:01:48,380
O que...

3
00:02:07,834 --> 00:02:12,213
Todo mundo está indo para o lago,
porque há um grande buraco na cerca.

4
00:02:12,297 --> 00:02:14,800
Eu estava pensando, você sabe,
talvez você queira vir?

5
00:02:17,886 --> 00:02:20,305
Por favor! Por favor, Manfredo.

6
00:02:20,388 --> 00:02:25,226
Eu preciso de corpos. Tenho 100 novos presos.
Estou morrendo aqui.

7
00:02:25,310 --> 00:02:28,646
Ah, meu Deus! Oh meu Deus!
Eles estão todos indo, senhor! Senhor!

8
00:02:28,729 --> 00:02:30,398
Vamos!
Para você, é mais um dia no Max.

9
00:02:30,481 --> 00:02:32,442
- Senhor!
- Você sabe como lidar com suas merdas

10
00:02:32,525 --> 00:02:34,069
com alguns menos COs.

11
00:02:34,152 --> 00:02:37,238
Tenho aqui o preso-palooza.
Estou me afogando em um mar laranja.

12
00:02:37,322 --> 00:02:39,699
Senhor! Eles estão todos fora!

13
00:02:39,783 --> 00:02:42,828
Que porra você acha
Estou ao telefone, Bayley?

14
00:02:42,911 --> 00:02:45,288
Eu sei que eles foram embora. Eu estou cuidando disso.

15
00:02:45,371 --> 00:02:46,414
- Sair?
- Ligar para quem?

16
00:02:46,497 --> 00:02:49,084
Não é uma saída, senhor. Eles são...
Eles estão correndo a toda velocidade!

17
00:02:53,379 --> 00:02:56,049
Sou o Diretor de Atividade Humana!

18
00:02:56,132 --> 00:02:58,801
Uh-huh, isso mesmo.

19
00:02:58,885 --> 00:03:01,471
Bem, por que diabos não eu?

20
00:03:01,554 --> 00:03:05,808
Há algumas horas, idiota.
Por que diabos estou perguntando?

21
00:03:05,892 --> 00:03:09,938
Envie-me alguns malditos COs agora!
Isso é uma ordem.

22
00:03:10,021 --> 00:03:12,648
Isso mesmo. Eu quero seis caras.

23
00:03:12,732 --> 00:03:14,817
E eu quero caras de verdade.

24
00:03:15,861 --> 00:03:17,153
Obrigado, Manfredo.

25
00:03:18,196 --> 00:03:20,866
Estarei esperando por eles dentro de uma hora.

26
00:03:23,743 --> 00:03:25,996
Porque eu sou o maldito diretor.

27
00:03:26,829 --> 00:03:30,541
Senhor? A maior parte da nossa população carcerária

28
00:03:30,625 --> 00:03:33,419
fugiu da prisão

29
00:03:33,503 --> 00:03:36,006
através de uma brecha na cerca
no lado sul do campo

30
00:03:36,089 --> 00:03:42,178
e agora está nadando no lago
adjacente ao campus, senhor... Diretor.

31
00:03:42,929 --> 00:03:45,974
É legal dizer isso.
A propósito, parabéns por isso.

32
00:03:54,482 --> 00:03:55,775
Ei!

33
00:03:56,902 --> 00:03:59,404
Ei!

34
00:03:59,487 --> 00:04:00,613
Ei!

35
00:04:00,696 --> 00:04:02,615
Vamos, vamos, vamos.

36
00:04:05,493 --> 00:04:07,120
Olhe para eles correndo.

37
00:04:08,829 --> 00:04:12,333
Você vê isso? Cara, a notícia viaja rápido.

38
00:04:12,417 --> 00:04:14,627
Sim. Hum, ei, posso passar, por favor?

39
00:04:14,710 --> 00:04:16,129
Eu não posso acreditar que isso está acontecendo.

40
00:04:16,212 --> 00:04:17,672
Às vezes você tem que fazer
o que você tem que fazer.

41
00:04:17,755 --> 00:04:18,924
Você vai sair do meu caminho?

42
00:04:20,341 --> 00:04:22,928
Você realmente acha que é sábio
estar falando comigo dessa maneira?

43
00:04:23,011 --> 00:04:25,596
Meu Deus, Chapman.
Um pouco de magia acontece por aqui

44
00:04:25,680 --> 00:04:28,683
e você faz tudo sobre você,
como se você tivesse feito isso acontecer.

45
00:04:28,766 --> 00:04:30,435
Mas eu fiz, esse é o meu ponto.

46
00:04:30,518 --> 00:04:33,688
Eu sou gangsta. Como com um "A" no final.

47
00:04:33,771 --> 00:04:34,981
Com licença.

48
00:04:36,857 --> 00:04:38,276
Mandei aquela vadia para Max.

49
00:04:38,359 --> 00:04:42,322
Há um buraco na cerca.
Todo mundo correndo para o lago.

50
00:04:42,405 --> 00:04:45,075
Ninguém te conhece, gangsta com "A".

51
00:04:46,826 --> 00:04:49,787
Ah... Então por que você não vai?

52
00:04:49,870 --> 00:04:53,124
Eles não deixam coisas boas
próximo às prisões.

53
00:04:53,208 --> 00:04:56,044
Esse lago provavelmente
outro projeto Crestwood.

54
00:04:56,127 --> 00:05:01,967
Armazenamento de gás fraturado ou petróleo bruto,
cheio de escoamento de salmoura.

55
00:05:02,050 --> 00:05:03,759
Quem vai reclamar?

56
00:05:03,843 --> 00:05:06,137
Acho que a senhorita Rosa pegou câncer
daquele lago.

57
00:05:06,221 --> 00:05:09,599
Isso é horrível! E eles estão nadando
nisso? Você deveria contar às pessoas.

58
00:05:09,682 --> 00:05:12,102
Não, não, não. Eu estou entrando.

59
00:05:12,185 --> 00:05:15,813
Tome um banho longo e quente
no bom banho.

60
00:05:15,896 --> 00:05:18,191
Sem filas. Ninguém para incomodar.

61
00:05:18,274 --> 00:05:22,403
Pacote de condicionador profundo.
Reabasteça o brilho e o brilho.

62
00:05:23,321 --> 00:05:25,448
Até mais, Thug Life.

63
00:05:28,451 --> 00:05:29,660
Quer ir ao cinema ou algo assim?

64
00:05:29,744 --> 00:05:30,996
Não, estou muito irritado.

65
00:05:31,079 --> 00:05:32,330
- Bola de skee?
- Sim.

66
00:05:36,167 --> 00:05:37,877
Veja isso.

67
00:05:37,960 --> 00:05:40,713
- Eles não estão parando e caindo.
- Não, eles não são.

68
00:05:40,796 --> 00:05:45,093
Algo está acontecendo. Talvez seja isso.
Talvez eles finalmente tenham decidido se revoltar.

69
00:05:45,176 --> 00:05:48,263
- Você sabe que as mulheres não se revoltam.
- Oh sério? Eu sei disso?

70
00:05:50,181 --> 00:05:53,893
Talvez isso os tenha derrubado,
e você sabe o que isso significaria.

71
00:05:53,976 --> 00:05:56,812
Podemos usar o equipamento anti-motim. Oh meu Deus.

72
00:05:56,896 --> 00:05:57,980
Eu adoro o equipamento anti-motim.

73
00:05:58,064 --> 00:06:00,691
Eu sei que sim, panda. Eu sei que você quer.

74
00:06:00,775 --> 00:06:02,527
Eles estão com falta de pessoal.
Pode ficar ruim lá dentro.

75
00:06:02,610 --> 00:06:06,114
Isso lhes serviria bem.
Vamos. Terminamos aqui.

76
00:06:06,989 --> 00:06:08,033
Foda-se eles.

77
00:06:24,965 --> 00:06:27,552
Sim! Sim! Sim!

78
00:06:27,635 --> 00:06:30,096
Que porra é essa
está demorando tanto?

79
00:06:30,180 --> 00:06:32,140
Só um monte de coisas para vestir, senhor.

80
00:06:32,223 --> 00:06:34,725
Ei, alguém pode
aperte minhas correias, por favor?

81
00:06:34,809 --> 00:06:35,810
Ah!

82
00:06:37,562 --> 00:06:39,855
Não tivemos escolha.

83
00:06:39,939 --> 00:06:43,109
Quero dizer, você... você não teve escolha.

84
00:06:44,235 --> 00:06:47,029
Cento e doze acres,
apenas para estacionar.

85
00:06:47,988 --> 00:06:49,115
O quê?

86
00:06:49,199 --> 00:06:54,745
A sede da NSA tem 112 acres
ao redor do prédio, apenas para estacionamento.

87
00:06:54,829 --> 00:06:58,749
São cerca de 85 campos de futebol
cheio de carros de funcionários da NSA.

88
00:06:59,542 --> 00:07:02,295
A agência não existe. Merda.

89
00:07:02,378 --> 00:07:03,463
Segredo.

90
00:07:04,089 --> 00:07:06,466
Você sabe, nós nem sabemos
qual é o seu orçamento.

91
00:07:06,549 --> 00:07:09,052
Mas eles conhecem
com quem estamos fazendo sexo por telefone,

92
00:07:09,135 --> 00:07:10,261
como nós cutucamos o nariz na webcam...

93
00:07:10,345 --> 00:07:11,554
- Ouça-me, ouça-me.
- O que?

94
00:07:11,637 --> 00:07:14,307
Não posso... não posso passar por isso de novo.

95
00:07:14,390 --> 00:07:20,063
Lolly, eu juro para você, Aydin não era da NSA.
Ele não era NCS.

96
00:07:20,146 --> 00:07:23,899
Ah, não. CIA, DIA, NSB, INB...

97
00:07:23,983 --> 00:07:26,486
Ele era o assassino do meu antigo chefe.

98
00:07:27,027 --> 00:07:29,697
O quê?
Não é muito bom, obviamente.

99
00:07:30,781 --> 00:07:32,658
Ele teve seus momentos.

100
00:07:36,621 --> 00:07:38,373
Você ouviu isso?

101
00:07:38,456 --> 00:07:40,250
Ou você não ouviu isso?

102
00:07:40,333 --> 00:07:42,418
Ok.

103
00:07:42,502 --> 00:07:45,130
Ok, vamos dar o fora daqui!

104
00:07:45,213 --> 00:07:47,257
Estou falando sério. É uma cidade maluca lá fora.

105
00:07:47,340 --> 00:07:50,426
Estou tentando te dizer,
vamos explodir essa barraca de taco.

106
00:07:50,510 --> 00:07:52,720
Olha, vamos deixar outra pessoa
encontre esse filho da puta.

107
00:07:52,803 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *