Série: Orange is the New Black
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 69.481 bytes (67,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:36
f4a7ddfa7949dd14a6842bff33399665eac43af8Tamanho: 69.481 bytes (67,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:36
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 3×2 EVO PTBR
1 00:01:12,575 --> 00:01:17,623 Sincronização e correções de legendas por acordado para . 2 00:01:18,816 --> 00:01:22,319 Eu os peguei quando eu estava 15, e então, tipo, 19, 3 00:01:22,320 --> 00:01:25,321 e depois outras vezes, mas Nunca coloquei isso nos braços. 4 00:01:25,322 --> 00:01:27,866 E eu nem tenho colocado eles estão perto do cha-cha de ninguém... 5 00:01:27,867 --> 00:01:31,745 exceto, tipo, uma vez, e isso foi há um tempo e por acidente. 6 00:01:31,746 --> 00:01:33,872 Você não tem caranguejos nos braços. 7 00:01:33,873 --> 00:01:36,366 Então, o que? Eu tenho imitações de caranguejos? 8 00:01:37,084 --> 00:01:38,410 Merda. 9 00:01:39,754 --> 00:01:41,671 São malditos percevejos. 10 00:01:41,672 --> 00:01:42,839 Como sarna? 11 00:01:42,840 --> 00:01:44,549 Achei que fossem caranguejos. 12 00:01:44,550 --> 00:01:46,300 Eu também. 13 00:01:46,301 --> 00:01:48,212 Sinto falta do Ian. 14 00:01:48,554 --> 00:01:51,431 - Ah, isso é tão fofo. - Eca. 15 00:01:51,432 --> 00:01:53,057 Você tem algum shampoo ou algo assim? 16 00:01:53,058 --> 00:01:55,935 Eles não vivem em você, apenas em seus lençóis e roupas e essas coisas. 17 00:01:55,936 --> 00:01:57,396 Então agora temos que lavar tudo. 18 00:01:57,397 --> 00:01:58,563 O que, você deu para mim? 19 00:01:58,564 --> 00:02:00,106 Alguém me deu primeiro. 20 00:02:00,107 --> 00:02:01,650 - Porra! - O que está acontecendo? 21 00:02:01,651 --> 00:02:03,192 Flaca está com sarna. 22 00:02:03,193 --> 00:02:05,862 - São percevejos. É diferente. - Cooties são piolhos. 23 00:02:05,863 --> 00:02:07,656 Eu provavelmente peguei isso de sua irmãzinha suja. 24 00:02:07,657 --> 00:02:10,033 Eles provavelmente estavam vivendo em seu poon peludo Chia Pet 25 00:02:10,034 --> 00:02:11,117 desde antes de você chegar aqui. 26 00:02:11,118 --> 00:02:13,161 Em primeiro lugar, mantenho a grama aparada. 27 00:02:13,162 --> 00:02:14,621 Em segundo lugar, não houve problemas 28 00:02:14,622 --> 00:02:18,458 até que Pocket Daya apareceu na semana passada seguir os passos da família. 29 00:02:18,459 --> 00:02:20,209 Coma. 30 00:02:20,210 --> 00:02:21,294 Eles pegaram sarna. 31 00:02:21,295 --> 00:02:23,337 Percevejos, e é Flaca. 32 00:02:23,338 --> 00:02:26,132 _ 33 00:02:26,133 --> 00:02:27,634 E agora? 34 00:02:27,635 --> 00:02:29,428 _ 35 00:02:29,429 --> 00:02:31,338 Sim, Deus. Todos nós vamos pegá-los. 36 00:02:32,306 --> 00:02:34,307 - Você não tem uma cura mágica ou algo assim? - Ei, ei, ei. 37 00:02:34,308 --> 00:02:35,392 _ 38 00:02:35,393 --> 00:02:36,518 Acabei de subir. 39 00:02:36,519 --> 00:02:37,977 _ 40 00:02:37,978 --> 00:02:39,479 Não. 41 00:02:39,480 --> 00:02:40,772 E daí? 42 00:02:40,773 --> 00:02:43,400 Você ouve aquela sobre o percevejo grávido? 43 00:02:43,401 --> 00:02:45,527 Ela deu à luz na primavera. 44 00:02:45,528 --> 00:02:48,404 Mas estas são apenas almofadas. Não temos molas. 45 00:02:48,405 --> 00:02:49,489 Ah, Jesus. 46 00:02:49,490 --> 00:02:51,608 Ok, pessoal, comecem tirando as camas! 47 00:02:53,661 --> 00:02:55,537 Foda-se! 48 00:02:55,538 --> 00:02:56,830 Atenção, senhoras, 49 00:02:56,831 --> 00:02:59,583 lembre-se de remover todos canetas do seu uniforme 50 00:02:59,584 --> 00:03:02,077 ao deixar sua roupa. 51 00:03:06,423 --> 00:03:07,833 Vermelho, você está de volta... 52 00:03:10,595 --> 00:03:12,296 e você não está falando comigo. 53 00:03:15,140 --> 00:03:16,466 Agora o que eu fiz? 54 00:03:17,602 --> 00:03:22,689 Minha resolução pós-slock foi pare de dar segundas chances aos mentirosos. 55 00:03:22,690 --> 00:03:24,266 Quando eu menti para você? 56 00:03:27,111 --> 00:03:31,148 "Os negócios estão crescendo. Há uma fila do lado de fora da porta." 57 00:03:32,032 --> 00:03:33,492 Você foi muito mais convincente 58 00:03:33,493 --> 00:03:35,994 do que meu marido, mas você foi igualmente estúpido. 59 00:03:35,995 --> 00:03:38,371 Você poderia ter dito que você não foi até lá. 60 00:03:38,372 --> 00:03:43,285 Em vez disso, você disse... você comeu meus vatrushkis. 61 00:03:44,086 --> 00:03:46,170 Sinto muito. 62 00:03:46,171 --> 00:03:48,256 eu... 63 00:03:48,257 --> 00:03:50,299 Eu pensei que eu estava fazendo a coisa certa. 64 00:03:50,300 --> 00:03:51,885 Mentindo? 65 00:03:51,886 --> 00:03:53,887 Lemos diferentes livros infantis. 66 00:03:53,888 --> 00:03:58,725 Você sabe... muitas culturas valorizam a dignidade de uma pessoa acima da verdade. 67 00:03:58,726 --> 00:04:00,935 Na Coreia, eles chamam isso de kibun. 68 00:04:00,936 --> 00:04:03,229 Eu ouvi isso no The Mundo com Marco Werman. 69 00:04:03,230 --> 00:04:05,774 Na Rússia, chamamos isso de "besteira". 70 00:04:05,775 --> 00:04:07,776 Olha, não havia nada você poderia fazer sobre isso, 71 00:04:07,777 --> 00:04:10,062 e eu pensei que eu estava lhe poupando um pouco de dor. 72 00:04:10,780 --> 00:04:13,156 Você pensou que se você não me trouxe más notícias, 73 00:04:13,157 --> 00:04:14,942 Não vou matar o mensageiro. 74 00:04:15,660 --> 00:04:21,073 Eu disse o que disse porque sou uma pessoa legal e parecia certo. 75 00:04:21,791 --> 00:04:25,244 Nice é para covardes e democratas. 76 00:04:26,420 --> 00:04:28,330 Você é uma pessoa egoísta. 77 00:04:29,048 --> 00:04:31,083 Você queria que eu gostasse de você. 78 00:04:31,842 --> 00:04:34,211 Agora gosto menos de você. 79 00:04:36,681 --> 00:04:37,882 Próximo. 80 00:04:38,641 --> 00:04:42,803 Powell. P-O-W-E-duplo-L. 81 00:04:43,145 --> 00:04:45,347 Ah, aqui está você. EU IA? 82 00:04:47,357 --> 00:04:51,520 Ah, Bennett. Bom. Você é amigo de George. 83 00:04:52,237 --> 00:04:54,405 - Uh... Sim, George? - Meu filho. 84 00:04:54,406 --> 00:04:56,150 Ele costumava trabalhar aqui. Jorge Méndez. 85 00:04:58,368 --> 00:05:03,157 Seu pai, meu primeiro marido, é Cubano. Nunca consegui resistir a um sotaque. 86 00:05:04,208 --> 00:05:07,286 Acho que isso é de família. 87 00:05:09,046 --> 00:05:13,375 Sinto muito. Esse foi um mecanismo de enfrentamento. 88 00:05:14,426 --> 00:05:16,260 Uh... 89 00:05:16,261 --> 00:05:18,888 Obrigado. 90 00:05:18,889 --> 00:05:20,090 Jorge, hum... 91 00:05:21,767 --> 00:05:25,095 George diz que ama ela. O que você acha? 92 00:05:26,647 --> 00:05:30,434 Eu... eu não sei. Talvez. 93 00:05:32,778 --> 00:05:34,855 Sinto muito, quem você está aqui para ver? 94 00:05:38,117 --> 00:05:40,493 Eu sei que preciso me desculpar, 95 00:05:40,494 --> 00:05:43,079 mas "sinto muito" parece um pouco inadequado. 96 00:05:43,080 --> 00:05:45,373 Esse bebê trouxe minha filha até aqui 97 00:05:45,374 --> 00:05:47,959 e é tarde demais para Tire isso dela. 98 00:05:47,960 --> 00:05:50,879 Então espero que você esteja aqui para mais do que uma consciência limpa. 99 00:05:50,880 --> 00:05:53,632 Eu sou uma avó preocupada assim como você é. 100 00:05:53,633 --> 00:05:56,175 Embora você não pareça nada como uma avó. 101 00:05:56,176 --> 00:05:58,552 As mulheres hispânicas têm uma pele incrível. 102 00:05:58,553 --> 00:06:01,055 Vamos torcer para que o bebê fique com a minha aparência. 103 00:06:01,056 --> 00:06:03,425 O que isso está recebendo de você? 104 00:06:05,477 --> 00:06:07,179 Eu sei disso... 105 00:06:08,272 --> 00:06:12,692 nada pode desfazer o que meu filho fez, mas... 106 00:06:12,693 --> 00:06:13,902 esta criança faz parte da minha família. 107 00:06:13,903 --> 00:06:15,695 Ele vai morar com minha família. 108 00:06:15,696 --> 00:06:18,823 Seu... marido? 109 00:06:18,824 --> 00:06:20,825 Meu parceiro doméstico. 110 00:06:20,826 --> 00:06:24,746 Quem não está realmente relacionado para o bebê pelo sangue. 111 00:06:24,747 --> 00:06:29,000 Sem sangue, mas ele tem o suor e lágrimas se separam. 112 00:06:29,001 --> 00:06:32,787 Ele está cuidando muito bem da minha bebês, e ele fará o mesmo por Daya. 113 00:06:35,966 --> 00:06:38,627 Quero adotar a criança. 114 00:06:41,263 --> 00:06:46,551 Estou... acordado à noite... assombrado... 115
Deixe um comentário