Série: Orange is the New Black
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 72.597 bytes (70,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:23
afc7ce87fa5781e2d463183a408d20b0c30cc704Tamanho: 72.597 bytes (70,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:23
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 3×11 EVO PTBR
1 00:00:59,935 --> 00:01:05,327 sincronizado e corrigido por Caio 2 00:01:10,451 --> 00:01:11,702 Ah! 3 00:01:11,785 --> 00:01:12,912 Diga. 4 00:01:12,995 --> 00:01:14,288 Diga! 5 00:01:14,371 --> 00:01:17,249 Você é o cara. Ah, você é o cara! 6 00:01:19,877 --> 00:01:22,296 Ah, meu Deus. 7 00:01:31,973 --> 00:01:33,765 - Eca. - Bruto. 8 00:01:40,940 --> 00:01:43,025 Sua casa me deprime. 9 00:01:44,318 --> 00:01:47,989 As paredes estão pegajosas de solidão. 10 00:01:49,198 --> 00:01:53,285 Estou com nojo de mim mesmo... sempre. 11 00:01:54,578 --> 00:01:56,247 Por que estou transando com você? 12 00:01:56,330 --> 00:02:00,209 Você se considera um cara legal, Joe... 13 00:02:00,292 --> 00:02:02,211 mas você não é. 14 00:02:02,294 --> 00:02:05,089 Você é um homem profundamente zangado e ressentido... 15 00:02:06,423 --> 00:02:10,636 porque o mundo não gostou de você do jeito que você acha que merece. 16 00:02:10,719 --> 00:02:14,640 E agora, não há ninguém você se ressente mais do que eu. 17 00:02:14,723 --> 00:02:16,433 Então, ao me foder, 18 00:02:16,517 --> 00:02:20,229 você tem um pequeno vazamento nisso balão de ressentimento inflado... 19 00:02:21,230 --> 00:02:22,481 e isso lhe dá algum alívio. 20 00:02:23,649 --> 00:02:25,192 Eu pensei um pouco sobre isso. 21 00:02:28,029 --> 00:02:29,696 É uma sensação boa, não é? 22 00:02:31,032 --> 00:02:33,492 Até a próxima terça-feira. 23 00:02:33,575 --> 00:02:35,411 See you next Tuesday. 24 00:02:38,205 --> 00:02:39,706 Eu vejo o que você fez lá. 25 00:02:41,458 --> 00:02:44,503 A NFFE disse que não pode nos ajudar agora que somos privados. 26 00:02:44,586 --> 00:02:47,173 E muitos dos grandes sindicatos não representará trabalhadores de segurança. 27 00:02:47,256 --> 00:02:49,091 Então, qual é a nossa opção? 28 00:02:49,175 --> 00:02:50,759 - Nós formamos os nossos. - Só nós? 29 00:02:50,842 --> 00:02:53,179 Essa é a união mais idiota de todos os tempos. Não teremos poder. 30 00:02:53,262 --> 00:02:54,513 Não tenho energia agora. 31 00:02:54,596 --> 00:02:55,973 Desta vez, no ensino médio, 32 00:02:56,057 --> 00:02:58,434 Eu fiz uma greve, tudo bem, para conseguir mais dias de pizza. 33 00:02:58,517 --> 00:03:00,644 Foi suspenso por dois dias. 34 00:03:00,727 --> 00:03:03,397 O rato barulhento é comida de gato, certo? 35 00:03:03,480 --> 00:03:05,024 Apenas dizendo. 36 00:03:09,611 --> 00:03:11,155 Que porra está acontecendo aqui? 37 00:03:11,238 --> 00:03:13,407 Estamos nos sindicalizando. 38 00:03:13,490 --> 00:03:15,659 Esse é o chefe, idiota. 39 00:03:15,742 --> 00:03:17,369 É o Caputo. Ele é um de nós. 40 00:03:17,995 --> 00:03:21,415 Nossos novos senhores privados anularam a nossa filiação sindical. 41 00:03:21,498 --> 00:03:24,543 Letras miúdas na papelada de inicialização. Bastardos sorrateiros. 42 00:03:24,626 --> 00:03:28,464 Mesmo tamanho do resto da impressão. Clearly stated. 43 00:03:28,547 --> 00:03:29,548 Você sabia disso? 44 00:03:29,631 --> 00:03:32,218 Sim... porque ao contrário do resto de vocês, 45 00:03:32,301 --> 00:03:34,929 Na verdade eu li algo antes de eu assinar. 46 00:03:35,012 --> 00:03:38,182 Que tal você contar suas bênçãos que todos vocês foram recontratados? 47 00:03:38,265 --> 00:03:41,727 Poderia estar empacotando mantimentos no Stop and Shop. 48 00:03:41,810 --> 00:03:44,813 Estou embalando mantimentos no Stop and Shop. 49 00:03:44,896 --> 00:03:46,523 Todo fim de semana. 50 00:03:46,607 --> 00:03:48,775 Sim, trabalho como segurança no Riverside Mall. 51 00:03:48,859 --> 00:03:52,279 Este gerente troll da Best Buy diz que não tenho habilidades pessoais. 52 00:03:52,363 --> 00:03:54,781 Mas, na verdade, acho que ele está apenas ameaçado pela minha altura. 53 00:03:54,865 --> 00:03:55,992 Ok... 54 00:03:56,908 --> 00:03:57,952 Eu entendo. 55 00:03:58,035 --> 00:04:00,246 Eu entendo que isso é um problema financeiro. 56 00:04:00,329 --> 00:04:03,207 Ouçam, pessoal, já estamos há seis semanas. 57 00:04:03,290 --> 00:04:08,295 Você tem que provar que você é valioso antes que você possa começar a exigir merda. 58 00:04:08,379 --> 00:04:09,463 Eles transformaram você. 59 00:04:09,546 --> 00:04:12,049 - Cara corporativo. - Pessoa pod. 60 00:04:13,134 --> 00:04:15,177 Ok, Norma Rae, saia do meu caminho. 61 00:04:15,261 --> 00:04:17,179 Preciso de uma maldita xícara de café. 62 00:04:19,056 --> 00:04:21,017 Estes são horários de trabalho. 63 00:04:21,100 --> 00:04:24,311 Desperte a multidão no seu próprio tempo. 64 00:04:24,395 --> 00:04:26,855 Vamos! Vamos! 65 00:04:35,906 --> 00:04:41,745 E a categoria de peso de 175 libras vai para os Wolverines de Richmond! 66 00:04:41,828 --> 00:04:44,040 Sim, Wolverines! 67 00:04:45,582 --> 00:04:49,711 Um herói não é apenas um cara que corre para edifícios em chamas. 68 00:04:49,795 --> 00:04:51,463 É também uma pessoa que nos mostra 69 00:04:51,547 --> 00:04:54,216 o que significa ser um ser humano decente. 70 00:04:54,300 --> 00:04:57,011 Agora, nenhum de vocês concordou em lutar aquele garoto da Central hoje. 71 00:04:57,094 --> 00:05:00,847 Kendall, ah... alguma coisa. Entendo. 72 00:05:00,931 --> 00:05:03,267 É constrangedor lidar com... 73 00:05:04,726 --> 00:05:08,314 O treinador me diz seu único sonho na vida é lutar. 74 00:05:08,397 --> 00:05:09,898 E quem se adiantou? 75 00:05:09,981 --> 00:05:12,943 Nossa semente número um, Joey Caputo. 76 00:05:13,027 --> 00:05:16,822 Ele não precisava. Joey não tem nada a provar. 77 00:05:16,905 --> 00:05:18,615 Mas ele ainda se ofereceu. 78 00:05:18,699 --> 00:05:20,742 Agora isso é um herói. 79 00:05:24,080 --> 00:05:25,789 Olhe para aquele garoto. 80 00:05:27,541 --> 00:05:28,917 Olha como ele está feliz. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,712 Ei, crianças especiais também têm sentimentos, certo? 82 00:05:31,795 --> 00:05:34,465 Vou deixá-lo sentir ele está realmente fazendo isso. 83 00:05:36,175 --> 00:05:37,509 Você é um bom homem, Joey. 84 00:05:37,593 --> 00:05:40,596 E a seguir, temos uma partida de exibição 85 00:05:40,679 --> 00:05:43,599 entre dois lutadores muito especiais. 86 00:05:43,682 --> 00:05:46,893 José Salvatore Caputo e Kendall Barnes. 87 00:05:46,977 --> 00:05:48,520 Vamos dar uma grande salva de palmas! 88 00:05:48,604 --> 00:05:51,732 Eu sou um campeão! Eu sou um campeão! 89 00:05:53,066 --> 00:05:54,276 Sim, Joey! 90 00:05:56,237 --> 00:05:57,363 Você é incrível. 91 00:05:57,446 --> 00:05:59,198 Não, ele é. 92 00:06:06,330 --> 00:06:08,039 Tudo bem, vá com calma comigo, amigo. 93 00:06:08,124 --> 00:06:09,125 De jeito nenhum. 94 00:06:13,129 --> 00:06:15,714 Mostre a eles o que você tem, Kendall! 95 00:06:16,173 --> 00:06:17,383 Hein? 96 00:06:21,262 --> 00:06:22,638 Eu sou um campeão! Eu sou um campeão! 97 00:06:22,721 --> 00:06:25,849 Foda-se. Lá se vão os Estados. 98 00:06:29,145 --> 00:06:31,355 Aqui está. É para todos nós. 99 00:06:31,438 --> 00:06:32,814 Ótimo, obrigado. 100 00:06:53,210 --> 00:06:56,838 Você deve ficar na contagem sob o Código 320. 101 00:06:56,922 --> 00:06:58,632 Olá, Almirante do Espaço. 102 00:07:03,053 --> 00:07:04,638 Choque duplo. 103 00:07:05,806 --> 00:07:07,098 De volta aos seus beliches. 104 00:07:10,602 --> 00:07:12,396 - Arroz? - Sim? 105 00:07:12,479 --> 00:07:14,064 Sara Arroz? 106 00:07:14,148 --> 00:07:16,650 Eu peguei suas roupas embaladas e sua documentação de liberação. 107 00:07:18,109 --> 00:07:20,654 O que você está esperando? Você quer sair ou não? Mexa-se. 108 00:07:23,657 --> 00:07:25,075 Quem eles pensam que você é? 109 00:07:25,159 --> 00:07:26,868 Alguém com meu mesmo sobrenome. 110 00:07:26,952 --> 00:07:29,120 Veja, é o nome dela com meu número de identificação. 111 00:07:29,205 --> 00:07:31,332 Esse novo guarda não conhece ninguém. Ela pensa que sou eu. 112 00:07:31,415 --> 00:07:33,750 Puta merda, isso é um milagre! 113 00:07:33,834 --> 00:07:35,169 Louvado seja Norma! 114 00:07:35,252
Deixe um comentário