Série: Orange is the New Black
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 64.155 bytes (62,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:10:02
2ab8d60d0a5e493f621f6bb65051c57e7ba4f38bTamanho: 64.155 bytes (62,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:10:02
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 1×6 WEBRIP-ABJEX PTBR
1 00:00:58,033 --> 00:01:08,307 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 2 00:01:18,068 --> 00:01:20,945 Um colega meu enviou um e-mail isso para mim esta manhã. 3 00:01:21,071 --> 00:01:24,575 Aparentemente foi postado em PrisonPoon.com, 4 00:01:24,658 --> 00:01:26,744 rotulado como "Litchfield Poonanny." 5 00:01:26,951 --> 00:01:31,206 Seu colega costuma navegar em PrisonPoon.com? 6 00:01:31,289 --> 00:01:33,584 eu gostaria de resolver este problema 7 00:01:33,709 --> 00:01:35,753 diante do diretor descobrir sobre isso, Joe. 8 00:01:35,878 --> 00:01:37,638 Nenhum de nós quer veja o que acontece se ele, 9 00:01:37,671 --> 00:01:40,006 ou, Deus me livre, a imprensa, controle isso. 10 00:01:40,131 --> 00:01:46,012 Perdoe-me por questionar a dúvida reputação imaculada da Prisão Poon, 11 00:01:46,096 --> 00:01:49,266 mas como podemos saber com certeza saiu daqui? 12 00:01:49,433 --> 00:01:51,017 Observe o azulejo? 13 00:01:51,560 --> 00:01:54,479 Qualquer um dos seus presos tem um celular... Não tem como. 14 00:01:54,605 --> 00:01:57,232 Meus caras destruíram os beliches procurando a chave de fenda. 15 00:01:57,315 --> 00:02:00,611 Então é um CO. E ele está levando tiros de castor de presidiários. 16 00:02:00,736 --> 00:02:02,070 Muito melhor. 17 00:02:02,153 --> 00:02:05,115 O diretor vai adorar isso quase tanto por mais que ele adore um pau na bunda. 18 00:02:06,283 --> 00:02:08,744 Bem, o que o diretor faz com seu tempo livre... 19 00:02:12,664 --> 00:02:15,626 eu chegarei ao fundo disso, senhora. 20 00:02:15,709 --> 00:02:16,710 Espero que sim. 21 00:02:16,794 --> 00:02:20,422 É tão deprimente lidar com um homem que ganha menos de 40 mil. 22 00:02:20,505 --> 00:02:23,801 Eu realmente esperava conseguir você acima disso este ano. 23 00:02:30,014 --> 00:02:31,224 Cristo. 24 00:02:32,601 --> 00:02:35,228 Cara sardento no Admin gosta muito de Photoshop. 25 00:02:36,146 --> 00:02:37,314 Útil. 26 00:02:38,482 --> 00:02:39,817 Você voltou aos carboidratos? 27 00:02:39,942 --> 00:02:44,195 Meu intestino está todo fodido por causa da minha trapaça dia, então estou optando por alimentos macios. 28 00:02:44,738 --> 00:02:46,865 Tenho um pouco de Go-Gurt na geladeira para o almoço. 29 00:02:47,324 --> 00:02:49,493 Derretimento da melancia sabor, então... 30 00:02:51,954 --> 00:02:53,538 Fig está em pé de guerra. 31 00:02:53,664 --> 00:02:55,998 Talvez queira se esconder em seu escritório hoje. 32 00:03:00,170 --> 00:03:01,839 Entre os batistas e os viciados, 33 00:03:01,964 --> 00:03:05,634 Não consigo encontrar um lugar tranquilo para medite sobre amor e aceitação, 34 00:03:05,717 --> 00:03:08,178 que meu budista a fé exige. 35 00:03:08,303 --> 00:03:09,346 Sr. 36 00:03:09,471 --> 00:03:12,223 estamos tendo muita dificuldade tempo louvando ao Senhor 37 00:03:12,349 --> 00:03:14,518 diante de tudo isso pagãos e pecadores. 38 00:03:14,643 --> 00:03:16,854 Precisamos da nossa capela. É o nosso direito dado por Deus. 39 00:03:17,061 --> 00:03:20,482 Ei, Sr. Healy, você poderia dê uma olhada nisso? 40 00:03:20,649 --> 00:03:22,442 Acho que pode ser gripe. 41 00:03:36,206 --> 00:03:40,711 Sr. Healy, aquelas vadias viciadas em metanfetamina não nos deixa mudar de canal. 42 00:03:40,794 --> 00:03:45,089 E chegou a nossa vez! não consigo assistir não há mais crianças e tiaras. 43 00:03:45,716 --> 00:03:48,886 Não banalize. Essa merda é séria. 44 00:03:49,011 --> 00:03:51,221 Eu não vou apoiar o sexualização de meninas. 45 00:03:51,304 --> 00:03:53,056 Isso é uma merda desagradável, 46 00:03:53,139 --> 00:03:55,851 mesmo que alguns deles sejam de lantejoulas vestidos estão no ponto. 47 00:03:58,311 --> 00:04:00,564 Você gosta de algo sujo merda, Sr. Healy? 48 00:04:02,065 --> 00:04:05,235 Tudo bem! Você tem o controle do Programação de TV a partir de agora. 49 00:04:05,485 --> 00:04:06,778 Vou pegar um controle remoto para você. 50 00:04:07,111 --> 00:04:08,739 Agora, não me incomode por 24 horas. 51 00:04:08,822 --> 00:04:10,741 Não, não, não. Faça isso em 48 horas. 52 00:04:11,241 --> 00:04:12,576 Sim, senhor! 53 00:04:15,495 --> 00:04:17,855 ...poderia fazer isso. Ela é pratica sapateado desde os 3 anos. 54 00:04:17,915 --> 00:04:21,585 Planeta Terra 24 horas por dia, 7 dias por semana, vadias! 55 00:04:23,712 --> 00:04:24,713 Uh! 56 00:04:28,132 --> 00:04:29,133 Neste clima... 57 00:04:29,509 --> 00:04:31,678 Huh, é assim que você veste seu cabelo hoje em dia? 58 00:04:31,762 --> 00:04:33,764 Ah, é mesmo, mãe? Toda vez? 59 00:04:33,847 --> 00:04:35,057 Não fique deprimido. 60 00:04:35,139 --> 00:04:37,601 Polly tinha o mais querido Trança francesa ontem. 61 00:04:37,684 --> 00:04:38,727 Você viu Polly? 62 00:04:38,810 --> 00:04:41,312 Sim. eu passei por aqui com um presente de bebê. 63 00:04:41,438 --> 00:04:43,607 Ela me contou sobre o seu pequeno incidente com galinha. 64 00:04:43,732 --> 00:04:44,772 Foi assim que ela chamou? 65 00:04:44,816 --> 00:04:48,070 Não é da minha conta, mas eu acho que você lhe deve um pedido de desculpas. 66 00:04:48,152 --> 00:04:50,280 Eu tenho tentado pedir desculpas! 67 00:04:50,405 --> 00:04:51,615 Fala baixo, Chapman! 68 00:04:53,450 --> 00:04:54,451 Ah, que coisa. 69 00:04:56,327 --> 00:04:59,873 Eu tenho ligado para ela. Bastante. Mas ela não atende o telefone. 70 00:05:03,668 --> 00:05:06,296 Eu preciso que você seja muito honesto comigo. 71 00:05:07,965 --> 00:05:09,173 Você está perdendo o controle aqui? 72 00:05:09,299 --> 00:05:13,720 Porque estamos muito preocupados com você. Existem medicamentos. 73 00:05:13,929 --> 00:05:15,513 Eu não estou ficando louco. 74 00:05:15,639 --> 00:05:17,474 Estou rodeado de loucos, 75 00:05:17,557 --> 00:05:21,394 e eu estou tentando escalar Everest em chinelos, 76 00:05:21,478 --> 00:05:23,814 mas não estou enlouquecendo, ok? 77 00:05:24,355 --> 00:05:27,233 Querida, ninguém culparia você. Olhe para este lugar. 78 00:05:27,692 --> 00:05:29,151 Você está encarcerado. 79 00:05:30,862 --> 00:05:34,992 Só Deus sabe o custo emocional que isso deve demorar para estar aqui com aquela mulher. 80 00:05:35,867 --> 00:05:37,702 Ela é a menos dos meus problemas. 81 00:05:37,828 --> 00:05:40,204 Ela é toda sua problema, Piper. 82 00:05:40,664 --> 00:05:43,583 Você estaria em casa experimentando o casamento vestidos, expandindo seu negócio, 83 00:05:43,667 --> 00:05:47,462 me dando netos, se não fosse por ela. 84 00:05:48,005 --> 00:05:50,090 Ela roubou tudo isso de você. 85 00:05:50,172 --> 00:05:51,257 Mãe. 86 00:05:51,341 --> 00:05:52,509 Sim. 87 00:05:52,634 --> 00:05:54,344 Eu preciso que você ouça o que vou dizer. 88 00:05:54,469 --> 00:05:56,178 Eu preciso que você realmente ouça. 89 00:05:59,181 --> 00:06:00,934 Eu estou aqui 90 00:06:01,852 --> 00:06:05,814 porque eu não sou diferente de qualquer outra pessoa aqui. 91 00:06:08,399 --> 00:06:10,152 Eu fiz escolhas erradas. 92 00:06:11,069 --> 00:06:13,195 Eu cometi um crime. 93 00:06:13,321 --> 00:06:16,366 E estando aqui não é culpa de ninguém 94 00:06:17,909 --> 00:06:19,077 mas o meu. 95 00:06:20,120 --> 00:06:22,372 Querida, se aquele advogado tinha feito... 96 00:06:22,455 --> 00:06:23,665 Howard. 97 00:06:26,208 --> 00:06:28,545 Nome do pai de Larry é Howard. 98 00:06:30,172 --> 00:06:33,925 Você nunca teria acabado aqui se você tivesse ido a julgamento. 99 00:06:37,219 --> 00:06:40,264 Querida, você não é nada como qualquer uma dessas mulheres. 100 00:06:41,223 --> 00:06:44,561 Qualquer júri que se preze teria visto isso. 101 00:06:46,104 --> 00:06:49,399 Querido, você era uma debutante. 102 00:07:26,061 --> 00:07:27,938 Horário de visita terminará ao meio-dia. 103 00:07:28,063 --> 00:07:32,150 Você pode retornar às 14h. para o horário da tarde e da noite. 104 00:07:34,986 --> 00:07:36,738 Você se parece com ela. 105 00:07:37,197 --> 00:07:38,281 Isso é o que
Deixe um comentário