Orange is the New Black 1×5

Série: Orange is the New Black
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 16aeed9208eb90d0e7508ea01c8afea0777ed1e2
Tamanho: 69.047 bytes (67,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:09:58
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 1×5 WEBRIP-ABJEX PTBR
1
00:00:59,699 --> 00:01:10,251
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

2
00:01:16,767 --> 00:01:20,480
"Em um mundo cheio de
ódio, ainda devemos ousar ter esperança.

3
00:01:20,563 --> 00:01:24,400
"Em um mundo cheio de desespero,
ainda devemos ousar sonhar."

4
00:01:25,443 --> 00:01:28,363
Palavras do final,
grande Michael Jackson.

5
00:01:28,904 --> 00:01:31,199
A capela abrirá às 8h.

6
00:01:31,533 --> 00:01:35,786
Ordem de serviços de hoje
é católico, evangélico,

7
00:01:35,911 --> 00:01:39,541
Wicca, Batista,
outro, e muçulmano.

8
00:01:39,624 --> 00:01:41,292
Aproveite seu domingo.

9
00:02:11,197 --> 00:02:14,367
Você não tomou café da manhã. A maioria
refeição importante do dia.

10
00:02:16,077 --> 00:02:17,579
Ligue seu motor corretamente.

11
00:02:17,662 --> 00:02:18,663
Obrigado. Eu vou, ah...

12
00:02:21,082 --> 00:02:22,083
Obrigado.

13
00:02:22,417 --> 00:02:24,627
Tudo bem. Corra com fumaça.

14
00:02:26,295 --> 00:02:27,838
estou fazendo o
Corpo de 4 horas.

15
00:02:28,339 --> 00:02:29,757
Eu não sei o que é isso.

16
00:02:29,882 --> 00:02:32,552
Ah, você verá.
Você verá.

17
00:02:33,052 --> 00:02:35,346
Ok. Boa sorte
com isso.

18
00:03:34,489 --> 00:03:36,157
Aproxime-se!

19
00:03:36,282 --> 00:03:39,952
Ah! Foda-me! Deus!

20
00:03:41,329 --> 00:03:43,080
Eu poderia conseguir.
Venha, porra.

21
00:03:44,540 --> 00:03:47,376
Sim! Sim! Sim!
Sua maldita vadia!

22
00:03:49,671 --> 00:03:50,630
Sim!

23
00:03:54,342 --> 00:03:55,426
Finalmente!

24
00:03:56,093 --> 00:03:59,597
Cara, olha como meu braço esquerdo está forte
parece apenas agarrar você.

25
00:04:01,766 --> 00:04:03,142
Nichols, temos que parar.

26
00:04:03,225 --> 00:04:04,268
Não, não podemos.

27
00:04:04,352 --> 00:04:05,592
Eu tenho que malhar
o outro lado.

28
00:04:05,687 --> 00:04:08,606
Caso contrário, serei assimétrico
como um caranguejo ou um tenista profissional.

29
00:04:08,690 --> 00:04:11,484
Não, não, não.
Não mais. Estou noivo.

30
00:04:11,567 --> 00:04:13,152
Sim, está certo.

31
00:04:14,111 --> 00:04:15,363
Obtenha enquanto pode.

32
00:04:15,446 --> 00:04:17,740
Não! Não, não é
justo com Christopher.

33
00:04:17,865 --> 00:04:19,826
E eu preciso
comece a apertar.

34
00:04:19,908 --> 00:04:21,869
Você está me fazendo
sinta-se como uma caverna.

35
00:04:21,994 --> 00:04:25,289
Querida, é uma boceta.
Hein? Ele se estende.

36
00:04:25,498 --> 00:04:27,875
Sim, às vezes eu sinto que você está
tentando subir dentro do meu ventre.

37
00:04:28,000 --> 00:04:29,877
O que posso dizer,
Eu tenho problemas com a mamãe.

38
00:04:30,002 --> 00:04:32,880
Bem, eu não quero
fazer mais isso.

39
00:04:33,005 --> 00:04:34,882
Esta foi a última vez.

40
00:04:37,218 --> 00:04:40,555
Tudo bem. Sim, é legal. Apenas em
pelo menos me tire daqui primeiro, certo?

41
00:04:40,680 --> 00:04:42,515
Isso não é muito elegante.

42
00:04:42,598 --> 00:04:44,392
Estamos fazendo sexo
numa maldita capela.

43
00:04:44,517 --> 00:04:45,997
Vamos, você quer
me dê bolas azuis?

44
00:04:46,227 --> 00:04:47,729
Não é justo.
Eu acordo todos os dias e...

45
00:04:47,854 --> 00:04:49,188
Foda-se!
Merda!

46
00:04:53,150 --> 00:04:55,903
Eu pensei que você disse o serviço
só faltaria meia hora.

47
00:04:56,028 --> 00:04:57,655
Foi. Você pega
muito tempo para vir.

48
00:04:57,739 --> 00:05:01,409
Capelão, os judeus nunca colocaram
os marcadores de volta na caixa.

49
00:05:01,534 --> 00:05:03,703
Então escreva para o seu congressista.

50
00:05:03,786 --> 00:05:05,162
E se ele for judeu?

51
00:05:05,246 --> 00:05:09,834
Há um gabinete de arte para
todos e você tem que compartilhar.

52
00:05:09,917 --> 00:05:13,671
Agora, por favor, precisamos
para se preparar para a missa.

53
00:05:13,755 --> 00:05:16,340
Irmã? As velas.
Sim.

54
00:05:17,091 --> 00:05:18,593
Meu serviço está chegando.

55
00:05:18,718 --> 00:05:20,428
Quero pendurar minha decoração.

56
00:05:20,553 --> 00:05:21,637
Sua decoração?

57
00:05:22,304 --> 00:05:25,558
Sim. Olhe para isso.
Eu fiz isso na loja.

58
00:05:26,141 --> 00:05:27,727
Exceto que não é
feito por conta disso

59
00:05:27,852 --> 00:05:29,492
Fiquei sem brilho no escuro
pintar, mas...

60
00:05:29,520 --> 00:05:30,937
Doggett, tire isso daqui.

61
00:05:31,063 --> 00:05:32,440
O quê? Por quê?

62
00:05:32,565 --> 00:05:34,941
Você sabe por quê. eu tenho
expliquei para você.

63
00:05:35,067 --> 00:05:37,820
Não é iconografia,
é uma cruz.

64
00:05:37,944 --> 00:05:39,280
Nada vai nas paredes

65
00:05:39,405 --> 00:05:42,991
isso não pode ser retirado
antes do próximo serviço.

66
00:05:43,117 --> 00:05:44,368
Vai brilhar no escuro.

67
00:05:44,493 --> 00:05:46,746
Agora, Doggett!

68
00:05:47,872 --> 00:05:49,123
Quer saber? Tudo bem.

69
00:05:49,791 --> 00:05:51,375
Tudo bem.

70
00:05:54,879 --> 00:05:56,963
Não está certo,
e você sabe disso.

71
00:05:57,047 --> 00:05:59,675
Bem, esta capela é
não apenas para os cristãos.

72
00:05:59,801 --> 00:06:03,220
Sim. Tenho certeza que se eu fosse um
Católico, você seria muito diferente.

73
00:06:03,304 --> 00:06:04,388
Isso não é verdade.

74
00:06:04,472 --> 00:06:05,972
Sim. É verdade.

75
00:06:06,098 --> 00:06:08,643
Porque você e aquele Papa
vadia está comandando este lugar!

76
00:06:09,310 --> 00:06:11,771
Eu gosto de pensar em mim
como mais um mano do Papa.

77
00:06:11,854 --> 00:06:13,689
Quer saber?

78
00:06:13,980 --> 00:06:17,735
Você trata todo mundo aqui melhor do que eu.
Até aquelas bruxas.

79
00:06:17,819 --> 00:06:19,445
Também não é verdade.

80
00:06:19,528 --> 00:06:22,114
Não, é verdade. Você deixou... você
leve-os para passear e você...

81
00:06:22,197 --> 00:06:26,452
Como eu te levaria se sua fé
exigia comunhão com a natureza.

82
00:06:26,535 --> 00:06:28,496
Eu não quero andar! OK?

83
00:06:28,621 --> 00:06:31,206
Vou pendurar essa maldita cruz!

84
00:06:31,332 --> 00:06:34,585
Porque é a minha liberdade religiosa
e você está violando isso!

85
00:06:39,507 --> 00:06:40,508
Você poderia processar.

86
00:06:40,675 --> 00:06:43,218
Eu ouvi sobre isso
travesti em Massachusetts.

87
00:06:43,344 --> 00:06:45,930
Estado pagou
todo o seu hoo-ha.

88
00:06:46,012 --> 00:06:47,598
Eu não preciso deles
para pagar o carro.

89
00:06:47,723 --> 00:06:49,308
Eu só preciso deles
para comprar o óleo.

90
00:06:51,894 --> 00:06:56,231
O que exatamente está acontecendo com você, afinal?
É como a menopausa?

91
00:06:56,440 --> 00:06:58,442
A mesma ideia.
Não há suco de senhora suficiente.

92
00:06:58,526 --> 00:07:01,403
A pele fica flácida, os seios ficam flácidos.
Hulk fica com raiva.

93
00:07:01,529 --> 00:07:03,489
Ah, Deus! Não faça isso!

94
00:07:04,740 --> 00:07:06,033
Jesus.

95
00:07:06,868 --> 00:07:07,869
Eu sei o que você pode fazer.

96
00:07:07,994 --> 00:07:11,205
Você encontra uma velha senhora
e você queima o estrogênio dela.

97
00:07:11,413 --> 00:07:14,458
Você acha que o Fed se importa
sobre as ondas de calor de um criminoso?

98
00:07:14,542 --> 00:07:16,210
Nada disso é coberto.

99
00:07:16,293 --> 00:07:19,129
Freira entende. estou ligado
a fila da pílula com ela.

100
00:07:19,463 --> 00:07:22,049
Besteira. Provavelmente é
apenas antidepressivos.

101
00:07:22,216 --> 00:07:25,761
Ah, é mesmo? Já ouviu falar
um SSRI chamado Gynotab?

102
00:07:27,930 --> 00:07:31,726
Ai! Que porra é essa?
Garota, você puxou meu cabelo!

103
00:07:31,851 --> 00:07:33,060
Qualquer CO disponível

104
00:07:33,185 --> 00:07:34,353
para o portão externo para
transferência de presos.

105
00:07:34,436 --> 00:07:37,157
Você não fala comigo, mas você
quer que eu passe fio em suas sobrancelhas?

106
00:07:37,231 --> 00:07:39,025
Ninguém mais pode fazê-los direito.

107
00:07:39,107 --> 00:07:42,904
Além disso, somos uma família. Nós lutamos,
mas fazemos merda um pelo outro.

108
00:07:43,195 --> 00:07:44,822
Você vai me deixar jogar dominó?

109
00:07:45,656 --> 00:07:47,115
Você po

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *