Orange is the New Black 1×13

Série: Orange is the New Black
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 465a11c95a767f94b04470f063d781d9cb4dfffc
Tamanho: 66.530 bytes (64,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:09:40
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 1×13 WEBRIP-ABJEX PTBR
1
00:01:00,347 --> 00:01:11,269
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

2
00:01:17,723 --> 00:01:19,015
Muito obrigado.

3
00:01:19,767 --> 00:01:23,353
Onde na história da Natividade estão
deveríamos colocar um malabarista?

4
00:01:23,479 --> 00:01:25,648
Você disse que iria
mantenha a mente aberta.

5
00:01:25,773 --> 00:01:27,107
Existem mais maneiras de comemorar o nascimento

6
00:01:27,190 --> 00:01:28,983
de Cristo além
cantando <i>Alegria para o mundo.</i>

7
00:01:29,151 --> 00:01:30,235
Senhoras.

8
00:01:30,319 --> 00:01:33,113
Depois das audições, eu estava planejando
deixar o show em suas mãos.

9
00:01:33,196 --> 00:01:34,949
Mas se você não consegue se dar bem,
Eu vou pegar de volta

10
00:01:35,031 --> 00:01:36,533
e o concurso
serão duas canções de natal,

11
00:01:36,659 --> 00:01:39,161
a senhora que faz malabarismos, e boa noite.

12
00:01:39,870 --> 00:01:41,163
Nós ficaremos bem.

13
00:01:41,288 --> 00:01:43,039
Claro, capelão.

14
00:01:43,457 --> 00:01:44,541
Quem é o próximo?

15
00:01:51,507 --> 00:01:53,968
Então, um pinguim e um fazendeiro
entrar em um bar...

16
00:02:00,683 --> 00:02:02,184
Este é um pato.

17
00:02:04,186 --> 00:02:06,355
Este é um golfinho.

18
00:02:10,025 --> 00:02:11,527
Este é um ganso.

19
00:02:11,694 --> 00:02:15,698
<i>Ouça, os anjos do Arauto cantam</i>

20
00:02:15,823 --> 00:02:19,660
<i>Glória ao Rei recém-nascido</i>

21
00:02:19,743 --> 00:02:23,038
<i>Notícias de conforto e alegria</i>
<i>Conforto e...</i>

22
00:02:23,205 --> 00:02:28,836
<i>Alegria para o mundo,</i>
<i>o Senhor veio</i>

23
00:02:45,310 --> 00:02:46,687
Aqui vamos nós.

24
00:02:57,239 --> 00:03:01,911
<i>Correndo pela neve</i>
<i>Em um trenó aberto de um cavalo</i>

25
00:03:02,036 --> 00:03:05,831
<i>Nos campos que vamos</i>
<i>Rindo o tempo todo</i>

26
00:03:05,915 --> 00:03:06,916
<i>Ah! Ha! Ha!</i>

27
00:03:07,041 --> 00:03:11,085
<i>Vá, conte na montanha</i>

28
00:03:11,211 --> 00:03:15,007
<i>Sobre as colinas e em todos os lugares</i>

29
00:03:15,089 --> 00:03:19,053
<i>Vá. Vá, conte</i>
<i>na montanha...</i>

30
00:03:34,026 --> 00:03:37,279
Feliz Natal.
Feliz Hanukkah.

31
00:03:38,655 --> 00:03:39,865
Não se esqueça do Kwanzaa.

32
00:03:43,159 --> 00:03:45,287
Cuidado, o velho Jesus está de volta!

33
00:03:45,454 --> 00:03:46,496
Cindy Negra!

34
00:03:48,958 --> 00:03:51,585
Eu também posso cantar. Você sabe, em
além da patinação no gelo.

35
00:03:51,710 --> 00:03:58,467
E então o pinguim diz: "Cara, ele é
não é uma berinjela, ele é retardado."

36
00:04:03,013 --> 00:04:04,807
Me perdi nos guarda-chuvas.

37
00:04:06,100 --> 00:04:12,147
"Não tenha medo, pois eis que eu
traga boas novas de grande alegria."

38
00:04:12,481 --> 00:04:13,523
Obrigado, Doggett.

39
00:04:14,232 --> 00:04:16,068
Presumo pelo seu
escolha do material,

40
00:04:16,151 --> 00:04:18,153
você está interessado em
o papel de um anjo?

41
00:04:18,320 --> 00:04:19,529
Sim, senhora.
Isso é correto,

42
00:04:19,655 --> 00:04:22,491
porque ano passado eu estava acordado
neste palco como o boi,

43
00:04:22,574 --> 00:04:24,660
e no ano anterior
que eu era o idiota.

44
00:04:24,785 --> 00:04:26,369
E então, não sei sobre vocês,
mas estou realmente começando

45
00:04:26,495 --> 00:04:28,656
sentir que você está tentando
para assassinar meu personagem.

46
00:04:28,664 --> 00:04:30,040
Porque eu sei que estou pronto

47
00:04:30,165 --> 00:04:32,334
para brilhar minha luz
para os pastores

48
00:04:32,417 --> 00:04:37,965
e anunciar por toda a terra o
milagre do menino Jesus Cristo.

49
00:04:40,509 --> 00:04:44,013
Sr. Healy, eu sei disso
Eu disse muitas coisas.

50
00:04:44,138 --> 00:04:45,263
O que você quer, Chapman?

51
00:04:45,347 --> 00:04:47,182
Preciso de um formulário de pedido de casamento.

52
00:04:48,642 --> 00:04:52,187
Você precisa de um formulário
e minha aprovação,

53
00:04:52,270 --> 00:04:53,689
que você não tem.

54
00:04:53,772 --> 00:04:54,898
Por favor, Sr. Healy.

55
00:04:55,024 --> 00:04:56,566
O casamento é um privilégio.

56
00:04:56,692 --> 00:04:58,735
Você não tem direito a isso.

57
00:05:00,195 --> 00:05:05,408
E para usar um de seus próprios deliciosos
frases: "Vá se foder."

58
00:05:14,209 --> 00:05:15,585
Sim.

59
00:05:19,131 --> 00:05:21,800
Que parte de "fora de
a cozinha eficaz

60
00:05:21,884 --> 00:05:23,927
"imediatamente" fez
você não entende?

61
00:05:24,053 --> 00:05:27,723
Sem meu pedido de produção, tenho
para replanejar todo o menu do feriado.

62
00:05:27,848 --> 00:05:29,088
Eu não posso sentar
o banco o dia todo

63
00:05:29,183 --> 00:05:31,060
enquanto você joga
esta pequena viagem de poder.

64
00:05:31,143 --> 00:05:33,103
Estaremos todos comendo
sardinhas para o Natal.

65
00:05:33,227 --> 00:05:35,229
Você vai ser
comendo pão de prisão

66
00:05:35,313 --> 00:05:38,692
quando eu te arrasto para Seg por isso
pele roxa em sua cabeça.

67
00:05:39,359 --> 00:05:42,612
Agora, tenha algum respeito próprio
e não me obrigue a fazer isso.

68
00:05:45,115 --> 00:05:46,742
Parece sério aqui.

69
00:05:46,825 --> 00:05:49,536
Mas cheira bem.
Que tipo de sopa é essa?

70
00:05:49,619 --> 00:05:51,955
Feijão da Marinha.
Vou guardar uma tigela para você.

71
00:05:52,206 --> 00:05:55,042
Glória, você foi transferida
para a cozinha.

72
00:05:57,086 --> 00:06:01,464
Cozinheira-chefe, abelha rainha.
Você começa agora.

73
00:06:04,801 --> 00:06:05,928
Posso trazer meu pessoal?

74
00:06:06,095 --> 00:06:08,097
Tudo o que você precisa fazer.

75
00:06:08,597 --> 00:06:10,099
Obtenha os formulários de O'Neill.

76
00:06:10,557 --> 00:06:12,475
Isso é besteira
e você sabe disso.

77
00:06:12,601 --> 00:06:14,728
Todo esse lugar vai
desmoronar quando eu me for.

78
00:06:14,811 --> 00:06:16,105
Vamos.

79
00:06:20,442 --> 00:06:23,570
Não, originalmente de Poughkeepsie,
bem, fora de Poughkeepsie.

80
00:06:24,780 --> 00:06:25,822
Vá em frente.

81
00:06:25,948 --> 00:06:27,032
Então, depois do
tragédia com Miller,

82
00:06:27,116 --> 00:06:29,659
Eu estava determinado a descobrir se as drogas
estavam de fato entrando na prisão.

83
00:06:29,785 --> 00:06:32,121
Eu pensei, hum...
Eu tive um palpite.

84
00:06:32,246 --> 00:06:34,726
Então, quando o caminhão de legumes parou
para cima, examinei as caixas.

85
00:06:34,748 --> 00:06:35,958
Deixe-me parar você aí.

86
00:06:36,041 --> 00:06:37,751
Então, você passou
as caixas antes que eles

87
00:06:37,834 --> 00:06:39,502
realmente veio
na propriedade?

88
00:06:39,628 --> 00:06:41,255
Isso está correto.
No portão.

89
00:06:41,463 --> 00:06:44,633
Então você não encontrou drogas no
cozinha ou na prisão?

90
00:06:45,092 --> 00:06:47,343
Não, senhora, os comprimidos eram
em uma caixa de repolho,

91
00:06:47,469 --> 00:06:48,762
e eu os trouxe
direto para Caputo.

92
00:06:48,845 --> 00:06:49,888
Ok.

93
00:06:49,972 --> 00:06:52,182
Bem, Bennett.

94
00:06:53,016 --> 00:06:54,101
Ué, João?

95
00:06:54,851 --> 00:06:55,978
Sim.

96
00:06:57,311 --> 00:07:02,358
John, suas intenções
eram tão bons aqui,

97
00:07:02,484 --> 00:07:04,153
mas do que
você está me dizendo,

98
00:07:04,278 --> 00:07:07,781
A produção de Netuno não
trazer drogas para a prisão.

99
00:07:07,864 --> 00:07:09,158
Você fez.

100
00:07:10,867 --> 00:07:12,535
O que você é
falando sobre?

101
00:07:12,661 --> 00:07:16,623
Você acabou de dizer que encontrou
as drogas no repolho

102
00:07:16,706 --> 00:07:19,751
antes do caminhão
puxado para o campus,

103
00:07:19,835 --> 00:07:22,171
e então você trouxe
-los para Caputo.

104
00:07:22,337 --> 00:07:24,214
- Isso mesmo, mas...
- João,

105
00:07:25,340 --> 00:07:28,426
você é um dos mocinhos.
Eu sei que.

106
00:07:28,677 --> 00:07:31,054
Então, eu quero proteger você.

107
00:07:31,180 --> 00:07:34,183
Eu acho que é melhor se você não fizer isso
preencha um relatório sobre isso.

108
00:07:34,474 --> 00:07:36,643
Mas eles estavam indo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *