1 00:00:01,147 --> 00:00:02,231 [♪ TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA] 2 00:00:02,232 --> 00:00:03,732 [OLIVER PUTNAM] Recebi uma oferta para minha casa. 3 00:00:03,733 --> 00:00:07,486 Poderíamos começar de novo, encontrar nosso estilo como um casal. [RISOS] 4 00:00:07,487 --> 00:00:09,530 [OLIVER] <i>Se eu me mudar, como vou saber Ficarei feliz lá?</i> 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,823 Parece nossas mães tinha algumas coisas em comum. 6 00:00:11,824 --> 00:00:14,618 - Conte-me mais. - Digamos que ela me enganou. 7 00:00:14,619 --> 00:00:17,704 Meu marido correu alguns negócios na Arconia, 8 00:00:17,705 --> 00:00:19,414 <i>e Lester trabalhava para ele.</i> 9 00:00:19,415 --> 00:00:21,708 Lester não queria me contar muito sobre o que ele fez. 10 00:00:21,709 --> 00:00:23,085 Ele não se sentia bem com o trabalho. 11 00:00:23,086 --> 00:00:26,421 Mas você acha que alguém matou meu marido? 12 00:00:26,422 --> 00:00:28,257 - Sim. - Posso te levar para jantar? 13 00:00:28,258 --> 00:00:31,051 Eu não tenho nenhuma evidência que você é realmente um cara legal. 14 00:00:31,052 --> 00:00:33,845 Somos apenas um bando de pessoas ricas fazendo uma aposta. 15 00:00:33,846 --> 00:00:35,222 O mesmo que estávamos tentando resolver 16 00:00:35,223 --> 00:00:36,890 a última vez que estivemos naquela sala de jogos. 17 00:00:36,891 --> 00:00:39,184 [SEBASTIAN "BASH" STEED] Na noite em que seu porteiro morreu, 18 00:00:39,185 --> 00:00:41,520 jogamos por um contrato muito grande. 19 00:00:41,521 --> 00:00:44,314 Um de vocês está planejando construir O primeiro cassino da cidade de Nova York. 20 00:00:44,315 --> 00:00:46,942 Acho que vou começar reformas 21 00:00:46,943 --> 00:00:49,027 com... apartamento de Oliver. 22 00:00:49,028 --> 00:00:50,571 O que você está falando? 23 00:00:50,572 --> 00:00:52,948 Aquela oferta pela sua casa foi minha. 24 00:00:52,949 --> 00:00:55,701 Sou eu quem está comprando todos os apartamentos aqui. 25 00:00:55,702 --> 00:00:58,371 Você está transformando o Arconia em um cassino? 26 00:01:01,874 --> 00:01:04,961 [♪ "O FORTUNA - CARMINA BURANA" POR CARL ORFF JOGANDO] 27 00:01:07,714 --> 00:01:08,714 [JOGADOR] Tudo apostado. 28 00:01:08,715 --> 00:01:10,799 [LORRAINE "RAINEY" COLUCA] <i>Por milhares de anos,</i> 29 00:01:10,800 --> 00:01:13,969 <i>homens cantam sobre sorte sendo uma dama.</i> 30 00:01:13,970 --> 00:01:15,971 [♪ "O FORTUNA - CARMINA BURANA" CONTINUA] 31 00:01:15,972 --> 00:01:20,517 <i>Em</i> Carmina Burana, <i>Carl Orff é obcecado por Fortuna,</i> 32 00:01:20,518 --> 00:01:22,769 <i>- a deusa da fortuna.</i> - [CHOCALHO DE DADOS] 33 00:01:22,770 --> 00:01:26,064 <i>Frank Sinatra orou para ter sorte em ser uma dama,</i> 34 00:01:26,065 --> 00:01:29,985 <i>mas ainda estou preocupado que ela vá "explodir os dados de outro cara."</i> 35 00:01:29,986 --> 00:01:32,487 <i>Os homens adoram culpar qualquer coisa em suas vidas</i> 36 00:01:32,488 --> 00:01:34,656 <i>- que eles não podem controlar...</i> - [HOMEM ASSOBIANDO] 37 00:01:34,657 --> 00:01:37,993 <i>...o azar deles, para as mulheres.</i> 38 00:01:37,994 --> 00:01:39,286 [MULTIDÃO CONVERSANDO] 39 00:01:39,287 --> 00:01:41,872 [NICKY CACCIMELIO] Escutem, seus animais, a próxima rodada é por minha conta, certo? 40 00:01:41,873 --> 00:01:43,707 - [TODOS TORCENDO] -Ah! Contanto que o uísque 41 00:01:43,708 --> 00:01:46,084 não tem idade suficiente para ser beijado ou convocado. 42 00:01:46,085 --> 00:01:47,587 [RISADA] 43 00:01:48,129 --> 00:01:49,921 Ah, ah. 44 00:01:49,922 --> 00:01:52,924 Rainha da Decoração notou meu couro rachado. 45 00:01:52,925 --> 00:01:54,718 Pior dia da minha vida. 46 00:01:54,719 --> 00:01:57,722 - Adiciona personagem. - [RISOS] Você está apenas sendo gentil. 47 00:01:58,890 --> 00:02:00,515 Ah, este lugar já viu dias melhores. 48 00:02:00,516 --> 00:02:01,808 Ei, se perca. 49 00:02:01,809 --> 00:02:03,018 Eu sei do que ela gosta. 50 00:02:03,019 --> 00:02:05,395 - Interessado em uma reforma? - O que você está pensando? 51 00:02:05,396 --> 00:02:07,314 Uh, franja ou transa? 52 00:02:07,315 --> 00:02:09,316 Para o cassino, seu idiota. 53 00:02:09,317 --> 00:02:10,650 [DERRAMAMENTO DE LICOR] 54 00:02:10,651 --> 00:02:13,571 Eu poderia ajudar. Dê um toque de mulher. 55 00:02:15,657 --> 00:02:17,575 Ah, e essa ideia? 56 00:02:18,451 --> 00:02:21,203 Deixe-me hospedar um privado Noite das Senhoras aqui. 57 00:02:21,204 --> 00:02:22,788 Uma vez por mês. 58 00:02:22,789 --> 00:02:24,916 Uma noite sem charutos... 59 00:02:25,917 --> 00:02:29,295 ou homens barulhentos nos atacando. 60 00:02:30,046 --> 00:02:32,005 [♪ MÚSICA SWANKY TOCANDO NO CASSINO] 61 00:02:32,006 --> 00:02:33,174 [CLICANDO NA LÍNGUA] 62 00:02:34,050 --> 00:02:35,051 Feito. 63 00:02:36,302 --> 00:02:37,470 Eu amo mulheres. 64 00:02:38,554 --> 00:02:42,100 Mas não se preocupe, eu nunca bati neles a menos que eles queiram que eu faça isso. 65 00:02:43,101 --> 00:02:45,227 - E se eles quiserem? - [SHAKER BANGING] 66 00:02:45,228 --> 00:02:46,895 Bem, então, eu preparo uma bebida para eles. 67 00:02:46,896 --> 00:02:49,064 [SHAKER CHOCALHANDO] 68 00:02:49,065 --> 00:02:52,151 [♪ TOCAÇÃO INTENSA DE MÚSICA] 69 00:02:54,320 --> 00:02:57,864 Temos que nos mudar por causa de um cassino?! 70 00:02:57,865 --> 00:03:01,910 Você se lembra do que eu tive que fazer segurar meu apartamento? 71 00:03:01,911 --> 00:03:03,453 Eu queimei um homem. 72 00:03:03,454 --> 00:03:06,581 Ateei fogo em um amigo querido! 73 00:03:06,582 --> 00:03:09,210 - Além disso, comprei um Peloton. - [BATE NA PORTA] 74 00:03:12,839 --> 00:03:14,297 - Ei! - Oi! 75 00:03:14,298 --> 00:03:17,217 [GASPS] Olha que lugar fofo. 76 00:03:17,218 --> 00:03:19,177 Oh meu Deus, THĒ! 77 00:03:19,178 --> 00:03:21,596 Oh, estou fazendo uma aula de dança cardiovascular, 78 00:03:21,597 --> 00:03:23,974 e estamos usando uma de suas músicas para uma rotina. 79 00:03:23,975 --> 00:03:25,434 - [THĒ RISOS] - Eu mostraria para você, 80 00:03:25,435 --> 00:03:26,810 mas tem muito empurrão. 81 00:03:26,811 --> 00:03:28,353 Não é apropriado para uma senhora. 82 00:03:28,354 --> 00:03:29,563 Desnecessário. 83 00:03:29,564 --> 00:03:31,857 [GASPS] Mabitita, minha nova e velha amiga, 84 00:03:31,858 --> 00:03:34,067 Eu peguei você e quantos plus-ones que você deseja 85 00:03:34,068 --> 00:03:35,277 ingressos para uma festa hoje à noite. 86 00:03:35,278 --> 00:03:37,487 Eu iria totalmente com, mas nós dois sabemos que eu ficaria bêbado, 87 00:03:37,488 --> 00:03:38,989 e amanhã estou em um videoclipe 88 00:03:38,990 --> 00:03:40,991 onde devo operar máquinas pesadas, então... 89 00:03:40,992 --> 00:03:43,660 Muito obrigado. Eu só... tenho um monte de casos. 90 00:03:43,661 --> 00:03:46,329 Não, <i>chica,</i> isso é coisa de caso. 91 00:03:46,330 --> 00:03:48,165 É um convite impossível de conseguir. 92 00:03:48,166 --> 00:03:50,876 É uma noite das mulheres para mulheres importantes como <i>moi,</i> 93 00:03:50,877 --> 00:03:52,961 e está literalmente no prédio. 94 00:03:52,962 --> 00:03:55,630 Você entra assim... como um armário ou algo assim, 95 00:03:55,631 --> 00:03:57,799 uma espécie de bar clandestino. Ooh-la-la. 96 00:03:57,800 --> 00:03:58,884 O que? 97 00:03:58,885 --> 00:04:00,302 Mas Nicky está morto. 98 00:04:00,303 --> 00:04:01,928 Espere, quem está dando essa festa? 99 00:04:01,929 --> 00:04:05,307 Isso me leva a algo interessante <i>"detalhe número dois."</i> 100 00:04:05,308 --> 00:04:07,559 - É lançado por Camila White. - [MABEL E VINCE GASP] 101 00:04:07,560 --> 00:04:10,687 - [THE E VINCE GASP] - Ah, meu Deus. 102 00:04:10,688 --> 00:04:13,732 - [GASPS] Eu te amo agora, THĒ! - Oh! Ah! 103 00:04:13,733 --> 00:04:15,902 Bem, então, isso faz com que todo mundo. 104 00:04:17,278 --> 00:04:19,571 Ele é fofo! Vamos mantê-lo. 105 00:04:19,572 --> 00:04:22,658 [♪ TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA ANIMADA] 106 00:05:03,616 --> 00:05:04,617 [♪ CONCLUSÃO DA MÚSICA TEMÁT
Deixe um comentário