Only Murders in the Building 5×8

1
00:00:01,147 --> 00:00:02,231
[♪ TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA]

2
00:00:02,232 --> 00:00:03,732
[OLIVER PUTNAM]
Recebi uma oferta para minha casa.

3
00:00:03,733 --> 00:00:07,486
Poderíamos começar de novo, encontrar nosso estilo
como um casal. [RISOS]

4
00:00:07,487 --> 00:00:09,530
[OLIVER] <i>Se eu me mudar, como vou saber
Ficarei feliz lá?</i>

5
00:00:09,531 --> 00:00:11,823
Parece nossas mães
tinha algumas coisas em comum.

6
00:00:11,824 --> 00:00:14,618
- Conte-me mais.
- Digamos que ela me enganou.

7
00:00:14,619 --> 00:00:17,704
Meu marido correu alguns
negócios na Arconia,

8
00:00:17,705 --> 00:00:19,414
<i>e Lester trabalhava para ele.</i>

9
00:00:19,415 --> 00:00:21,708
Lester não queria me contar
muito sobre o que ele fez.

10
00:00:21,709 --> 00:00:23,085
Ele não se sentia bem com o trabalho.

11
00:00:23,086 --> 00:00:26,421
Mas você acha que alguém
matou meu marido?

12
00:00:26,422 --> 00:00:28,257
- Sim.
- Posso te levar para jantar?

13
00:00:28,258 --> 00:00:31,051
Eu não tenho nenhuma evidência
que você é realmente um cara legal.

14
00:00:31,052 --> 00:00:33,845
Somos apenas um bando de pessoas ricas
fazendo uma aposta.

15
00:00:33,846 --> 00:00:35,222
O mesmo que estávamos tentando resolver

16
00:00:35,223 --> 00:00:36,890
a última vez que estivemos
naquela sala de jogos.

17
00:00:36,891 --> 00:00:39,184
[SEBASTIAN "BASH" STEED]
Na noite em que seu porteiro morreu,

18
00:00:39,185 --> 00:00:41,520
jogamos por um contrato muito grande.

19
00:00:41,521 --> 00:00:44,314
Um de vocês está planejando construir
O primeiro cassino da cidade de Nova York.

20
00:00:44,315 --> 00:00:46,942
Acho que vou começar reformas

21
00:00:46,943 --> 00:00:49,027
com... apartamento de Oliver.

22
00:00:49,028 --> 00:00:50,571
O que você está falando?

23
00:00:50,572 --> 00:00:52,948
Aquela oferta pela sua casa foi minha.

24
00:00:52,949 --> 00:00:55,701
Sou eu quem está comprando
todos os apartamentos aqui.

25
00:00:55,702 --> 00:00:58,371
Você está transformando o Arconia
em um cassino?

26
00:01:01,874 --> 00:01:04,961
[♪ "O FORTUNA - CARMINA BURANA"
POR CARL ORFF JOGANDO]

27
00:01:07,714 --> 00:01:08,714
[JOGADOR] Tudo apostado.

28
00:01:08,715 --> 00:01:10,799
[LORRAINE "RAINEY" COLUCA]
<i>Por milhares de anos,</i>

29
00:01:10,800 --> 00:01:13,969
<i>homens cantam sobre sorte sendo uma dama.</i>

30
00:01:13,970 --> 00:01:15,971
[♪ "O FORTUNA - CARMINA
BURANA" CONTINUA]

31
00:01:15,972 --> 00:01:20,517
<i>Em</i> Carmina Burana,
<i>Carl Orff é obcecado por Fortuna,</i>

32
00:01:20,518 --> 00:01:22,769
<i>- a deusa da fortuna.</i>
- [CHOCALHO DE DADOS]

33
00:01:22,770 --> 00:01:26,064
<i>Frank Sinatra orou
para ter sorte em ser uma dama,</i>

34
00:01:26,065 --> 00:01:29,985
<i>mas ainda estou preocupado que ela vá
"explodir os dados de outro cara."</i>

35
00:01:29,986 --> 00:01:32,487
<i>Os homens adoram culpar qualquer coisa em suas vidas</i>

36
00:01:32,488 --> 00:01:34,656
<i>- que eles não podem controlar...</i>
- [HOMEM ASSOBIANDO]

37
00:01:34,657 --> 00:01:37,993
<i>...o azar deles, para as mulheres.</i>

38
00:01:37,994 --> 00:01:39,286
[MULTIDÃO CONVERSANDO]

39
00:01:39,287 --> 00:01:41,872
[NICKY CACCIMELIO] Escutem, seus animais,
a próxima rodada é por minha conta, certo?

40
00:01:41,873 --> 00:01:43,707
- [TODOS TORCENDO]
-Ah! Contanto que o uísque

41
00:01:43,708 --> 00:01:46,084
não tem idade suficiente para
ser beijado ou convocado.

42
00:01:46,085 --> 00:01:47,587
[RISADA]

43
00:01:48,129 --> 00:01:49,921
Ah, ah.

44
00:01:49,922 --> 00:01:52,924
Rainha da Decoração notou
meu couro rachado.

45
00:01:52,925 --> 00:01:54,718
Pior dia da minha vida.

46
00:01:54,719 --> 00:01:57,722
- Adiciona personagem.
- [RISOS] Você está apenas sendo gentil.

47
00:01:58,890 --> 00:02:00,515
Ah, este lugar já viu dias melhores.

48
00:02:00,516 --> 00:02:01,808
Ei, se perca.

49
00:02:01,809 --> 00:02:03,018
Eu sei do que ela gosta.

50
00:02:03,019 --> 00:02:05,395
- Interessado em uma reforma?
- O que você está pensando?

51
00:02:05,396 --> 00:02:07,314
Uh, franja ou transa?

52
00:02:07,315 --> 00:02:09,316
Para o cassino, seu idiota.

53
00:02:09,317 --> 00:02:10,650
[DERRAMAMENTO DE LICOR]

54
00:02:10,651 --> 00:02:13,571
Eu poderia ajudar. Dê um toque de mulher.

55
00:02:15,657 --> 00:02:17,575
Ah, e essa ideia?

56
00:02:18,451 --> 00:02:21,203
Deixe-me hospedar um privado
Noite das Senhoras aqui.

57
00:02:21,204 --> 00:02:22,788
Uma vez por mês.

58
00:02:22,789 --> 00:02:24,916
Uma noite sem charutos...

59
00:02:25,917 --> 00:02:29,295
ou homens barulhentos nos atacando.

60
00:02:30,046 --> 00:02:32,005
[♪ MÚSICA SWANKY TOCANDO NO CASSINO]

61
00:02:32,006 --> 00:02:33,174
[CLICANDO NA LÍNGUA]

62
00:02:34,050 --> 00:02:35,051
Feito.

63
00:02:36,302 --> 00:02:37,470
Eu amo mulheres.

64
00:02:38,554 --> 00:02:42,100
Mas não se preocupe, eu nunca bati neles
a menos que eles queiram que eu faça isso.

65
00:02:43,101 --> 00:02:45,227
- E se eles quiserem?
- [SHAKER BANGING]

66
00:02:45,228 --> 00:02:46,895
Bem, então, eu preparo uma bebida para eles.

67
00:02:46,896 --> 00:02:49,064
[SHAKER CHOCALHANDO]

68
00:02:49,065 --> 00:02:52,151
[♪ TOCAÇÃO INTENSA DE MÚSICA]

69
00:02:54,320 --> 00:02:57,864
Temos que nos mudar
por causa de um cassino?!

70
00:02:57,865 --> 00:03:01,910
Você se lembra do que eu tive que fazer
segurar meu apartamento?

71
00:03:01,911 --> 00:03:03,453
Eu queimei um homem.

72
00:03:03,454 --> 00:03:06,581
Ateei fogo em um amigo querido!

73
00:03:06,582 --> 00:03:09,210
- Além disso, comprei um Peloton.
- [BATE NA PORTA]

74
00:03:12,839 --> 00:03:14,297
- Ei!
- Oi!

75
00:03:14,298 --> 00:03:17,217
[GASPS] Olha que lugar fofo.

76
00:03:17,218 --> 00:03:19,177
Oh meu Deus, THĒ!

77
00:03:19,178 --> 00:03:21,596
Oh, estou fazendo uma aula de dança cardiovascular,

78
00:03:21,597 --> 00:03:23,974
e estamos usando
uma de suas músicas para uma rotina.

79
00:03:23,975 --> 00:03:25,434
- [THĒ RISOS]
- Eu mostraria para você,

80
00:03:25,435 --> 00:03:26,810
mas tem muito empurrão.

81
00:03:26,811 --> 00:03:28,353
Não é apropriado para uma senhora.

82
00:03:28,354 --> 00:03:29,563
Desnecessário.

83
00:03:29,564 --> 00:03:31,857
[GASPS] Mabitita, minha nova e velha amiga,

84
00:03:31,858 --> 00:03:34,067
Eu peguei você e quantos
plus-ones que você deseja

85
00:03:34,068 --> 00:03:35,277
ingressos para uma festa hoje à noite.

86
00:03:35,278 --> 00:03:37,487
Eu iria totalmente com,
mas nós dois sabemos que eu ficaria bêbado,

87
00:03:37,488 --> 00:03:38,989
e amanhã estou em um videoclipe

88
00:03:38,990 --> 00:03:40,991
onde devo operar
máquinas pesadas, então...

89
00:03:40,992 --> 00:03:43,660
Muito obrigado.
Eu só... tenho um monte de casos.

90
00:03:43,661 --> 00:03:46,329
Não, <i>chica,</i> isso é coisa de caso.

91
00:03:46,330 --> 00:03:48,165
É um convite impossível de conseguir.

92
00:03:48,166 --> 00:03:50,876
É uma noite das mulheres
para mulheres importantes como <i>moi,</i>

93
00:03:50,877 --> 00:03:52,961
e está literalmente no prédio.

94
00:03:52,962 --> 00:03:55,630
Você entra assim...
como um armário ou algo assim,

95
00:03:55,631 --> 00:03:57,799
uma espécie de bar clandestino. Ooh-la-la.

96
00:03:57,800 --> 00:03:58,884
O que?

97
00:03:58,885 --> 00:04:00,302
Mas Nicky está morto.

98
00:04:00,303 --> 00:04:01,928
Espere, quem está dando essa festa?

99
00:04:01,929 --> 00:04:05,307
Isso me leva a algo interessante
<i>"detalhe número dois."</i>

100
00:04:05,308 --> 00:04:07,559
- É lançado por Camila White.
- [MABEL E VINCE GASP]

101
00:04:07,560 --> 00:04:10,687
- [THE E VINCE GASP]
- Ah, meu Deus.

102
00:04:10,688 --> 00:04:13,732
- [GASPS] Eu te amo agora, THĒ!
- Oh! Ah!

103
00:04:13,733 --> 00:04:15,902
Bem, então, isso faz com que todo mundo.

104
00:04:17,278 --> 00:04:19,571
Ele é fofo! Vamos mantê-lo.

105
00:04:19,572 --> 00:04:22,658
[♪ TOCAÇÃO DE MÚSICA TEMÁTICA ANIMADA]

106
00:05:03,616 --> 00:05:04,617
[♪ CONCLUSÃO DA MÚSICA TEMÁT

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *