One Summer 1×1

1
00:00:18,800 --> 00:00:20,720
- [Icky] Billy!

2
00:00:20,720 --> 00:00:21,560
Billy!

3
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
- [Billy] Vamos lá, Icky.

4
00:00:35,560 --> 00:00:38,400
- Você tem ciggies?
- Não.

5
00:00:38,400 --> 00:00:39,440
- Algum dinheiro?

6
00:00:41,120 --> 00:00:42,160
- 5p.

7
00:00:42,160 --> 00:00:45,400
- é o suficiente para um telefone
Ligue para Wally?

8
00:00:45,400 --> 00:00:47,080
- Sua senhorita pode estar lá.

9
00:00:47,080 --> 00:00:48,120
- Sim, vamos lá.

10
00:00:51,720 --> 00:00:53,600
- Tudo bem, Wal, como estão os negócios?

11
00:00:53,600 --> 00:00:55,320
- Como está o roubo, você quer dizer.

12
00:00:55,320 --> 00:00:56,320
- Ah, você não foi roubado de novo?

13
00:00:56,320 --> 00:00:59,320
- fui roubado suave
Todos os dias da semana, filho.

14
00:00:59,320 --> 00:01:00,600
Eu disse a eles, você sabe,

15
00:01:00,600 --> 00:01:02,640
Eu disse a eles professores para
Mantenha as crianças fora daqui.

16
00:01:02,640 --> 00:01:05,440
- Não adianta dizer a eles,
Wal, eles são piores que crianças,

17
00:01:05,440 --> 00:01:07,040
Professores, eles vão roubar qualquer coisa.

18
00:01:07,040 --> 00:01:08,320
Você conhece em nossa escola?
- Sim.

19
00:01:08,320 --> 00:01:10,880
- Não há livros e
Lápis, professores os roubam.

20
00:01:10,880 --> 00:01:14,320
É verdade que, Wal, tente
E culpe as crianças, estúpidas.

21
00:01:14,320 --> 00:01:17,360
O que as crianças voltam aqui
Quer com livros e lápis?

22
00:01:22,760 --> 00:01:26,600
Eu nunca me preocupo com a escola,
É uma má influência.

23
00:01:26,600 --> 00:01:28,360
- Qualquer estrada, o que posso fazer por você?

24
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
- Acabou de aparecer para
Chat, Wal, como está a Sra. Wal?

25
00:01:31,120 --> 00:01:33,240
- Oh, o mesmo que sempre,
filho, ainda em coma.

26
00:01:33,240 --> 00:01:34,440
- [Icky] Ela está no hospital?

27
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
- Não, ela está no andar de cima me preparando o chá.

28
00:01:36,240 --> 00:01:38
One Summer 1x1 PTBR HIC (Download)

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *