Odwilż 3×1

1
00:00:11,520 --> 00:00:12,720
<i>Chamando todas as unidades.</i>

2
00:00:12,800 --> 00:00:14,640
<i>Precisamos de resposta urgente.</i>

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,960
<i>Distrito de Pomorzany,
o quanto antes.</i>

4
00:00:17,960 --> 00:00:19,520
Vire à esquerda aqui.

5
00:00:26,640 --> 00:00:27,800
<i>Estamos logo atrás.</i>

6
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
Wozniak, nos deixe passar,
eu vou primeiro.

7
00:00:37,440 --> 00:00:40,960
Com todo o respeito, comandante,
vamos chegar rápido e a salvo.

8
00:00:46,000 --> 00:00:50,360
Isso é um filme? <i>Velozes
e Furiosos</i>? Saiam da frente!

9
00:00:50,440 --> 00:00:51,960
Sem chance.

10
00:00:52,760 --> 00:00:54,440
Anda, Wozniak. Pisa fundo.

11
00:00:57,280 --> 00:00:59,000
<i>Está bem, só não bata.</i>

12
00:00:59,560 --> 00:01:01,720
<i>Velozes e Furiosos</i>, gostei.

13
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
Parado! Solte ela!

14
00:01:38,960 --> 00:01:40,160
Parado!

15
00:01:40,240 --> 00:01:41,520
Não toque nela!

16
00:01:45,400 --> 00:01:46,640
Não se mexa, droga!

17
00:01:46,960 --> 00:01:48,960
Estou falando com você! Pare!

18
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Merda.

19
00:02:04,960 --> 00:02:06,000
Zawieja!

20
00:02:09,440 --> 00:02:11,560
Solte! Largue agora!

21
00:02:26,960 --> 00:02:27,960
Pare!

22
00:02:28,520 --> 00:02:29,600
Pare!

23
00:02:33,000 --> 00:02:34,320
Segure ele!

24
00:02:34,400 --> 00:02:35,960
Kaminska, ajude ela!

25
00:02:36,640 --> 00:02:38,160
Desgraçado...

26
00:02:38,240 --> 00:02:39,440
Está bem.

27
00:03:35,000 --> 00:03:36,280
Que droga.

28
00:03:44,720 --> 00:03:45,960
Preciso de apoio.

29
00:03:47,440 --> 00:03:50,000
Temos um monte
de pessoas drogadas aqui.

30
00:05:00,720 --> 00:05:03,520
O DEGELO

31
00:05:05,520 --> 00:05:08,520
<i>Você trabalha na prevenção
de crimes há um ano.</i>

32
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
<i>Como você se sente?</i>

33
00:05:15,960 --> 00:05:17,800
Os primeiros
meses foram difíceis.

34
00:05:19,920 --> 00:05:22,840
Precisei me acostumar com o fato

35
00:05:22,920 --> 00:05:25,000
que não faço mais investigações.

36
00:05:26,000 --> 00:05:27,600
E precisei me adaptar.

37
00:05:28,920 --> 00:05:31,560
<i>Nós fazemos ações preventivas.</i>

38
00:05:33,920 --> 00:05:34,960
<i>O que posso dizer?</i>

39
00:05:35,040 --> 00:05:37,080
<i>É um trabalho
totalmente diferente.</i>

40
00:05:37,160 --> 00:05:40,400
<i>Você vai trabalhar,
sai do trabalho, faz anotações.</i>

41
00:05:41,200 --> 00:05:45,720
Você vai para casa e, em teoria,
esquece daquele dia.

42
00:05:47,240 --> 00:05:49,000
E como está se adaptando
com a equipe?

43
00:05:51,720 --> 00:05:53,720
<i>Madejski tem um ego grande.</i>

44
00:05:55,240 --> 00:05:57,400
<i>Ele gosta de mostrar
quem está no comando.</i>

45
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
<i>Mas é um bom policial.</i>

46
00:06:02,720 --> 00:06:04,160
Ele me lembra do meu marido.

47
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Wojtek também acreditava

48
00:06:07,520 --> 00:06:08,800
que a polícia tem uma missão.

49
00:06:09,760 --> 00:06:12,880
<i>Kaminska é muito barulhenta.</i>

50
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
Não sei como ela chegou aqui.

51
00:06:15,800 --> 00:06:18,560
<i>O principal é que ela
e Madejski se complementam.</i>

52
00:06:19,240 --> 00:06:23,000
E Wozniak é novo aqui.

53
00:06:24,000 --> 00:06:25,760
<i>Estamos nos adaptando.</i>

54
00:06:25,840 --> 00:06:27,160
<i>Mas ele é um bom homem.</i>

55
00:06:27,240 --> 00:06:28,800
<i>Acho que posso confiar nele.</i>

56
00:06:31,880 --> 00:06:33,680
<i>Eu sei que eu
estava insuportável.</i>

57
00:06:34,400 --> 00:06:37,440
<i>Sei que a morte do meu marido
mexeu com a minha cabeça.</i>

58
00:06:39,640 --> 00:06:43,840
No trabalho,
eu tentava resolver a charada

59
00:06:44,320 --> 00:06:45,880
que estava me consumindo.

60
00:06:47,600 --> 00:06:48,840
Por que ele se matou?

61
00:06:50,600 --> 00:06:51,880
E o que você descobriu?

62
00:06:52,240 --> 00:06:54,880
Que o responsável pela morte dele
é um traficante impiedoso.

63
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
Um homem sem escrúpulos.

64
00:06:59,840 --> 00:07:02,440
E talvez Wojtek
tenha se suicidado. Talvez.

65
00:07:03,720 --> 00:07:05,160
Mas uma coisa eu sei.

66
00:07:06,080 --> 00:07:08,400
Foi Molski
quem levou ele a fazer isso.

67
00:07:11,280 --> 00:07:12,800
Molski, o ardiloso.

68
00:07:13,840 --> 00:07:17,040
E quando voltar
à unidade de investigação

69
00:07:17,120 --> 00:07:19,240
você vai continuar trabalhando
no caso Molski?

70
00:07:20,720 --> 00:07:21,840
<i>Não.</i>

71
00:07:22,880 --> 00:07:24,880
<i>O caso agora está com a CBS.</i>

72
00:07:26,880 --> 00:07:28,480
Fui tirada do caso.

73
00:07:32,840 --> 00:07:34,720
Durante a operação
na boca de fumo

74
00:07:34,800 --> 00:07:36,880
encontramos muitas pessoas
em condição crítica.

75
00:07:37,720 --> 00:07:42,400
Essa droga mortal é barata
e extremamente viciante.

76
00:07:42,880 --> 00:07:45,760
É conhecida nas ruas
como "droga do zumbi".

77
00:07:45,840 --> 00:07:49,240
Todo dia, novas vítimas
de fentanil são encontradas.

78
00:07:50,880 --> 00:07:52,720
Continue, comandante.

79
00:07:53,560 --> 00:07:56,000
Infelizmente não sabemos
a fonte dessa porcaria.

80
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
Nossa prioridade é encontrá-la.

81
00:07:58,440 --> 00:08:02,320
Procuramos traficantes,
intermediários e entregadores

82
00:08:02,400 --> 00:08:04,120
que colocam o fentanil na cidade.

83
00:08:04,840 --> 00:08:06,560
Precisamos procurar
nas bocas de fumo

84
00:08:06,640 --> 00:08:09,240
e outros lugares
onde os viciados fiquem.

85
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Não vamos prendê-los, ouviram?

86
00:08:11,640 --> 00:08:13,840
Só conversar, levar ajuda.

87
00:08:14,520 --> 00:08:16,840
Queremos os fornecedores,
e não as vítimas.

88
00:08:18,640 --> 00:08:19,880
Senhoras e senhores,

89
00:08:19,960 --> 00:08:22,560
nosso trabalho é impedir
essa droga de se espalhar.

90
00:08:22,640 --> 00:08:24,520
Próximo caso. Kubiak.

91
00:08:26,520 --> 00:08:29,760
<i>Quando perguntei o que descobriu,</i>

92
00:08:29,840 --> 00:08:31,800
quis dizer o que descobriu
sobre si mesma.

93
00:08:35,720 --> 00:08:38,720
Que eu não conseguia lidar
com a morte de Wojtek

94
00:08:38,800 --> 00:08:41,080
porque considerava
uma falha pessoal minha.

95
00:08:42,440 --> 00:08:43,840
E eu nunca perco.

96
00:08:44,880 --> 00:08:46,440
E não gosto de perder.

97
00:08:48,880 --> 00:08:51,880
Na época, fiquei muito retraída.

98
00:08:53,880 --> 00:08:56,840
Indisponível emocionalmente,
brava.

99
00:08:57,640 --> 00:08:58,760
Raivosa.

100
00:08:58,840 --> 00:09:01,480
E afastei quase todo mundo
que se aproximou.

101
00:09:02,520 --> 00:09:06,840
Mas estou dando um jeito nisso.

102
00:09:07,880 --> 00:09:09,880
<i>E estou pronta para voltar.</i>

103
00:09:17,478 --> 00:09:19,478
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

104
00:09:19,480 --> 00:09:20,840
Tatuagem legal.

105
00:09:21,840 --> 00:09:22,880
É.

106
00:09:23,640 --> 00:09:24,880
O que está escrito?

107
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
Analise.

108
00:09:27,920 --> 00:09:29,800
DANE-SE A POLÍCIA

109
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
Selvagem.

110
00:09:32,560 --> 00:09:34,160
Não está escrito errado?

111
00:09:35,640 --> 00:09:37,880
Se escrevia assim há vinte anos.

112
00:09:37,960 --> 00:09:39,600
Você tem alguma tatuagem?

113
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
Tenho.

114
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
Uma cicatriz grande no coração.

115
00:09:46,800 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *