1 00:00:11,520 --> 00:00:12,720 <i>Chamando todas as unidades.</i> 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,640 <i>Precisamos de resposta urgente.</i> 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,960 <i>Distrito de Pomorzany, o quanto antes.</i> 4 00:00:17,960 --> 00:00:19,520 Vire à esquerda aqui. 5 00:00:26,640 --> 00:00:27,800 <i>Estamos logo atrás.</i> 6 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Wozniak, nos deixe passar, eu vou primeiro. 7 00:00:37,440 --> 00:00:40,960 Com todo o respeito, comandante, vamos chegar rápido e a salvo. 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,360 Isso é um filme? <i>Velozes e Furiosos</i>? Saiam da frente! 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,960 Sem chance. 10 00:00:52,760 --> 00:00:54,440 Anda, Wozniak. Pisa fundo. 11 00:00:57,280 --> 00:00:59,000 <i>Está bem, só não bata.</i> 12 00:00:59,560 --> 00:01:01,720 <i>Velozes e Furiosos</i>, gostei. 13 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 Parado! Solte ela! 14 00:01:38,960 --> 00:01:40,160 Parado! 15 00:01:40,240 --> 00:01:41,520 Não toque nela! 16 00:01:45,400 --> 00:01:46,640 Não se mexa, droga! 17 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 Estou falando com você! Pare! 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Merda. 19 00:02:04,960 --> 00:02:06,000 Zawieja! 20 00:02:09,440 --> 00:02:11,560 Solte! Largue agora! 21 00:02:26,960 --> 00:02:27,960 Pare! 22 00:02:28,520 --> 00:02:29,600 Pare! 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,320 Segure ele! 24 00:02:34,400 --> 00:02:35,960 Kaminska, ajude ela! 25 00:02:36,640 --> 00:02:38,160 Desgraçado... 26 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 Está bem. 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,280 Que droga. 28 00:03:44,720 --> 00:03:45,960 Preciso de apoio. 29 00:03:47,440 --> 00:03:50,000 Temos um monte de pessoas drogadas aqui. 30 00:05:00,720 --> 00:05:03,520 O DEGELO 31 00:05:05,520 --> 00:05:08,520 <i>Você trabalha na prevenção de crimes há um ano.</i> 32 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 <i>Como você se sente?</i> 33 00:05:15,960 --> 00:05:17,800 Os primeiros meses foram difíceis. 34 00:05:19,920 --> 00:05:22,840 Precisei me acostumar com o fato 35 00:05:22,920 --> 00:05:25,000 que não faço mais investigações. 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,600 E precisei me adaptar. 37 00:05:28,920 --> 00:05:31,560 <i>Nós fazemos ações preventivas.</i> 38 00:05:33,920 --> 00:05:34,960 <i>O que posso dizer?</i> 39 00:05:35,040 --> 00:05:37,080 <i>É um trabalho totalmente diferente.</i> 40 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 <i>Você vai trabalhar, sai do trabalho, faz anotações.</i> 41 00:05:41,200 --> 00:05:45,720 Você vai para casa e, em teoria, esquece daquele dia. 42 00:05:47,240 --> 00:05:49,000 E como está se adaptando com a equipe? 43 00:05:51,720 --> 00:05:53,720 <i>Madejski tem um ego grande.</i> 44 00:05:55,240 --> 00:05:57,400 <i>Ele gosta de mostrar quem está no comando.</i> 45 00:05:59,600 --> 00:06:01,160 <i>Mas é um bom policial.</i> 46 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Ele me lembra do meu marido. 47 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Wojtek também acreditava 48 00:06:07,520 --> 00:06:08,800 que a polícia tem uma missão. 49 00:06:09,760 --> 00:06:12,880 <i>Kaminska é muito barulhenta.</i> 50 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Não sei como ela chegou aqui. 51 00:06:15,800 --> 00:06:18,560 <i>O principal é que ela e Madejski se complementam.</i> 52 00:06:19,240 --> 00:06:23,000 E Wozniak é novo aqui. 53 00:06:24,000 --> 00:06:25,760 <i>Estamos nos adaptando.</i> 54 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 <i>Mas ele é um bom homem.</i> 55 00:06:27,240 --> 00:06:28,800 <i>Acho que posso confiar nele.</i> 56 00:06:31,880 --> 00:06:33,680 <i>Eu sei que eu estava insuportável.</i> 57 00:06:34,400 --> 00:06:37,440 <i>Sei que a morte do meu marido mexeu com a minha cabeça.</i> 58 00:06:39,640 --> 00:06:43,840 No trabalho, eu tentava resolver a charada 59 00:06:44,320 --> 00:06:45,880 que estava me consumindo. 60 00:06:47,600 --> 00:06:48,840 Por que ele se matou? 61 00:06:50,600 --> 00:06:51,880 E o que você descobriu? 62 00:06:52,240 --> 00:06:54,880 Que o responsável pela morte dele é um traficante impiedoso. 63 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 Um homem sem escrúpulos. 64 00:06:59,840 --> 00:07:02,440 E talvez Wojtek tenha se suicidado. Talvez. 65 00:07:03,720 --> 00:07:05,160 Mas uma coisa eu sei. 66 00:07:06,080 --> 00:07:08,400 Foi Molski quem levou ele a fazer isso. 67 00:07:11,280 --> 00:07:12,800 Molski, o ardiloso. 68 00:07:13,840 --> 00:07:17,040 E quando voltar à unidade de investigação 69 00:07:17,120 --> 00:07:19,240 você vai continuar trabalhando no caso Molski? 70 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 <i>Não.</i> 71 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 <i>O caso agora está com a CBS.</i> 72 00:07:26,880 --> 00:07:28,480 Fui tirada do caso. 73 00:07:32,840 --> 00:07:34,720 Durante a operação na boca de fumo 74 00:07:34,800 --> 00:07:36,880 encontramos muitas pessoas em condição crítica. 75 00:07:37,720 --> 00:07:42,400 Essa droga mortal é barata e extremamente viciante. 76 00:07:42,880 --> 00:07:45,760 É conhecida nas ruas como "droga do zumbi". 77 00:07:45,840 --> 00:07:49,240 Todo dia, novas vítimas de fentanil são encontradas. 78 00:07:50,880 --> 00:07:52,720 Continue, comandante. 79 00:07:53,560 --> 00:07:56,000 Infelizmente não sabemos a fonte dessa porcaria. 80 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 Nossa prioridade é encontrá-la. 81 00:07:58,440 --> 00:08:02,320 Procuramos traficantes, intermediários e entregadores 82 00:08:02,400 --> 00:08:04,120 que colocam o fentanil na cidade. 83 00:08:04,840 --> 00:08:06,560 Precisamos procurar nas bocas de fumo 84 00:08:06,640 --> 00:08:09,240 e outros lugares onde os viciados fiquem. 85 00:08:09,320 --> 00:08:11,560 Não vamos prendê-los, ouviram? 86 00:08:11,640 --> 00:08:13,840 Só conversar, levar ajuda. 87 00:08:14,520 --> 00:08:16,840 Queremos os fornecedores, e não as vítimas. 88 00:08:18,640 --> 00:08:19,880 Senhoras e senhores, 89 00:08:19,960 --> 00:08:22,560 nosso trabalho é impedir essa droga de se espalhar. 90 00:08:22,640 --> 00:08:24,520 Próximo caso. Kubiak. 91 00:08:26,520 --> 00:08:29,760 <i>Quando perguntei o que descobriu,</i> 92 00:08:29,840 --> 00:08:31,800 quis dizer o que descobriu sobre si mesma. 93 00:08:35,720 --> 00:08:38,720 Que eu não conseguia lidar com a morte de Wojtek 94 00:08:38,800 --> 00:08:41,080 porque considerava uma falha pessoal minha. 95 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 E eu nunca perco. 96 00:08:44,880 --> 00:08:46,440 E não gosto de perder. 97 00:08:48,880 --> 00:08:51,880 Na época, fiquei muito retraída. 98 00:08:53,880 --> 00:08:56,840 Indisponível emocionalmente, brava. 99 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 Raivosa. 100 00:08:58,840 --> 00:09:01,480 E afastei quase todo mundo que se aproximou. 101 00:09:02,520 --> 00:09:06,840 Mas estou dando um jeito nisso. 102 00:09:07,880 --> 00:09:09,880 <i>E estou pronta para voltar.</i> 103 00:09:17,478 --> 00:09:19,478 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 104 00:09:19,480 --> 00:09:20,840 Tatuagem legal. 105 00:09:21,840 --> 00:09:22,880 É. 106 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 O que está escrito? 107 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Analise. 108 00:09:27,920 --> 00:09:29,800 DANE-SE A POLÍCIA 109 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 Selvagem. 110 00:09:32,560 --> 00:09:34,160 Não está escrito errado? 111 00:09:35,640 --> 00:09:37,880 Se escrevia assim há vinte anos. 112 00:09:37,960 --> 00:09:39,600 Você tem alguma tatuagem? 113 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 Tenho. 114 00:09:42,840 --> 00:09:44,720 Uma cicatriz grande no coração. 115 00:09:46,800 --
Deixe um comentário