Odwilż 2×1

1
00:00:07,560 --> 00:00:10,680
MINSK, BIELORRÚSSIA 3h30

2
00:00:10,840 --> 00:00:12,840
[música tensa tocando]

3
00:00:14,440 --> 00:00:17,240
<i>[homem ao telefone]
Escute, Lea, eles estão vindo atrás de você.</i>

4
00:00:19,640 --> 00:00:22,600
<i>- Você tem cinco minutos para sair.
- O quê?</i>

5
00:00:23,600 --> 00:00:26,600
<i>Você pegará uma carona que sai
de Minsk às 5 da manhã.</i>

6
00:00:26,760 --> 00:00:29,040
<i>Não tome muito.
Sem malas. Entendeu?</i>

7
00:00:30,280 --> 00:00:32,640
<i>Você tem que estar lá.
É sua última chance.</i>

8
00:00:33,280 --> 00:00:34,360
Entendido.

9
00:00:34,520 --> 00:00:36,520
[música dramática tocando]

10
00:00:49,600 --> 00:00:50,920
Ani?

11
00:00:51,480 --> 00:00:52,800
Ani.

12
00:00:56,120 --> 00:00:57,400
Acorde.

13
00:00:57,560 --> 00:00:58,640
Mãe.

14
00:00:59,640 --> 00:01:01,000
[tosse]

15
00:01:01,160 --> 00:01:03,400
- Como você se sente, querido?
- Ruim.

16
00:01:06,720 --> 00:01:10,000
Tudo bem, ouça.
Temos que correr. Vista-se.

17
00:01:12,880 --> 00:01:14,880
[música dramática continua tocando]

18
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
- Polícia! Abrir!
- [Lea sussurrando] Vamos. Vamos.

19
00:01:42,360 --> 00:01:45,760
Depressa! Temos que nos apressar. Correr!

20
00:01:50,440 --> 00:01:52,440
[música dramática continua tocando]

21
00:01:57,480 --> 00:01:58,800
Eles se foram.

22
00:01:59,840 --> 00:02:01,520
Ela escapou.

23
00:02:04,120 --> 00:02:06,120
[música dramática continua tocando]

24
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
[música solene tocando]

25
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
SZCZECIN, POLÔNIA
2 DIAS DEPOIS

26
00:02:48,720 --> 00:02:50,720
<i>[gaivotas gritando]</i>

27
00:02:55,160 --> 00:02:57,160
[música pop tocando no rádio]

28
00:03:02,440 --> 00:03:05,120
<i>[cantores de jingle] Rádio Szczecin.</i>

29
00:03:05,280 --> 00:03:08,320
<i>[apresentador de rádio] A guerra na Ucrânia
e fechando a fronteira com a Bielorrússia</i>

30
00:03:08,480 --> 00:03:10,640
<i>causaram uma crescente crise migratória.</i>

31
00:03:10,800 --> 00:03:12,760
<i>Hoje, centenas de pessoas
do Oriente Médio</i>

32
00:03:12,920 --> 00:03:15,360
<i>estão acampando em florestas
pela fronteira polonesa.</i>

33
00:03:15,520 --> 00:03:18,800
<i>Essas pessoas estão procurando uma maneira
chegar à Europa a qualquer custo.</i>

34
00:03:18,960 --> 00:03:22,040
<i>Infelizmente, os traficantes de seres humanos fazem
muito dinheiro com essa situação</i>

35
00:03:22,200 --> 00:03:24,160
<i>fornecendo suas antigas rotas de contrabando.</i>

36
00:03:24,320 --> 00:03:28,000
<i>Hoje estou acompanhado por Mark Pec,
o capitão de um navio de carga onde...</i>

37
00:03:33,320 --> 00:03:34,520
Trepa, Trepa.

38
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
-Trepa.
- [bipando]

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,480
<i>[Trepa pelas comunicações]
Este é o Trepa. Vá em frente.</i>

40
00:03:40,640 --> 00:03:42,880
Chegaremos à Marina Goclaw em uma hora.

41
00:03:43,800 --> 00:03:45,320
Acabou e acabou.

42
00:03:45,480 --> 00:03:47,680
<i>- [bipando]
- [Trepa] Você quer dizer, "por cima e por dentro"?</i>

43
00:03:48,160 --> 00:03:50,160
[música pensativa tocando]

44
00:04:00,280 --> 00:04:03,520
Olá, Hania. Acordar.

45
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
- Hum?
- [risos]

46
00:04:06,360 --> 00:04:08,080
Apenas fingindo.

47
00:04:08,240 --> 00:04:10,000
Os sanduíches estão prontos.

48
00:04:12,360 --> 00:04:13,680
Vamos.

49
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
[música comovente tocando]

50
00:04:33,960 --> 00:04:35,960
[buzina do barco tocando]

51
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
[música comovente continua tocando]

52
00:05:24,440 --> 00:05:27,240
[Hania] Estou com um pouco de medo
Vou esquecer os passos.

53
00:05:27,400 --> 00:05:30,440
Então eu acho que Zuzia
vai ter que me ajudar.

54
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
Bem, eu me sentiria com sorte se fosse você.

55
00:05:32,800 --> 00:05:36,080
Quero dizer, é uma coisa boa ter
um amigo que se lembra muito.

56
00:05:36,240 --> 00:05:38,360
Você não precisa se preocupar, vai ficar tudo bem.

57
00:05:42,840 --> 00:05:44,280
[Zawieja] O que ele está fazendo?

58
00:05:45,480 --> 00:05:46,800
Cuidado!

59
00:05:46,960 --> 00:05:49,520
[pneus cantando]

60
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
[ofegante]

61
00:05:51,240 --> 00:05:52,280
[buzina tocando]

62
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
- [Trepa] Qual é o seu problema?
- [diálogo inaudível]

63
00:05:56,960 --> 00:05:58,080
Você está bem?

64
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
[buzina tocando]

65
00:06:05,440 --> 00:06:06,840
Siga-o.

66
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
- Não, vamos. É...
- Faça isso.

67
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
[pneus cantam]

68
00:06:18,200 --> 00:06:21,160
[Hania] Eu realmente não quero
chegar atrasado à escola, mãe.

69
00:06:21,320 --> 00:06:24,760
- Não, você não vai se atrasar.
- Você sempre diz isso, mas eu estou.

70
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
[limpa a garganta]

71
00:06:27,400 --> 00:06:30,280
[sirene tocando]

72
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
[música solene tocando]

73
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
[a música para]

74
00:06:46,840 --> 00:06:49,240
- [porta do carro fecha]
- [motor do caminhão em marcha lenta]

75
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
[Trepa] O que foi isso?

76
00:06:51,880 --> 00:06:53,920
- O quê?
- Fomos nós que você cortou.

77
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
Licença e registro, por favor.

78
00:07:07,000 --> 00:07:08,320
[Trepa] Eu vou correr.

79
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
Por favor, saia do veículo.

80
00:07:12,200 --> 00:07:15,520
- [Ani] Mamãe, não me sinto bem.
- [Lea] Shh... Fique quieto.

81
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
<i>- [Trepa] Zero, zero a 123.
- [despachante] Zero, zero, vá em frente.</i>

82
00:07:18,800 --> 00:07:21,720
Temos um caminhão suspeito
dirigiu-se para as docas.

83
00:07:21,880 --> 00:07:25,080
Placas bielorrussas, 3-0-2-7-K-T-4...

84
00:07:25,240 --> 00:07:27,360
- O que aconteceu com seu rosto?
- Huh?

85
00:07:27,520 --> 00:07:28,840
Isso. O que aconteceu lá?

86
00:07:29,000 --> 00:07:30,800
[Trepa] Permissão para abrir o contêiner.

87
00:07:30,960 --> 00:07:32,760
<i>- [expedidor] Me dê um minuto.
- Ah, nada.</i>

88
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
O que você tem aqui?

89
00:07:36,080 --> 00:07:37,680
Isso? Um contêiner.

90
00:07:37,840 --> 00:07:40,600
Sim, eu sei disso,
mas o que há dentro dele?

91
00:07:40,760 --> 00:07:43,360
Não tenho certeza. Hum, eles carregaram ali.

92
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
E estou levando isso para as docas agora mesmo.

93
00:07:47,680 --> 00:07:48,760
Você pode abrir para mim?

94
00:07:48,920 --> 00:07:50,400
- Hum?
- Você pode abrir essas portas?

95
00:07:50,560 --> 00:07:52,640
<i>[despachante] Recebemos um alerta
nessas placas. Deixe-o ir.</i>

96
00:07:52,800 --> 00:07:55,080
- [Trepa] Sério?
- Vamos nos atrasar de novo, tio.

97
00:07:55,240 --> 00:07:57,640
<i>- [expedidor] Sim. Deixe-o ir.
- Tudo bem, entendido.</i>

98
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
O código? Não sei.

99
00:08:03,880 --> 00:08:07,000
- Zawieja, vamos deixá-lo ir.
- O que?

100
00:08:07,960 --> 00:08:11,800
Sim. Eu tenho que dizer,
deve ser seu dia de sorte.

101
00:08:12,560 --> 00:08:13,960
- Você está livre para sair.
- O que?

102
00:08:14,120 --> 00:08:15,560
Você pode ir agora.

103
00:08:16,760 --> 00:08:18,240
Apenas fique mais seguro ao dirigir.

104
00:08:20,440 --> 00:08:22,280
Quem comunicou aquele caminhão pelo rádio?

105
00:08:23,920 --> 00:08:28,400
Cássia. O QG nos disse para deixá-lo ir,
então nós o deixamos ir.

106
00:08:29,520 --> 00:08:31,600
Mas quem é que está vigiando aquele caminhão?

107
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
O CBI.

108
00:08:34,080 --> 00:08:35,760
Coloque os cintos de segurança.

109
00:08:43,600 --> 00:08:45,520
Bem, pelo menos meu palpite estava certo.

110
00:08:46,520 --> 00:08:47,840
Como sempre.

111
00:08:49,920 --> 00:08:55,920
<i>♪ Você não sabe que não sirvo para você? ♪</i>

112
00:08:58,120 --> 00:09:04,440
<i>♪ Aprendi a perder você
não posso me dar ao luxo de ♪</i>

113
00:09:07,160 --> 00:09:13,160
<i

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *