1 00:00:08,820 --> 00:00:10,540 (coruja piando) 2 00:00:11,780 --> 00:00:13,820 (farfalhar de vegetação rasteira) 3 00:00:16,620 --> 00:00:18,380 (ruído de envio de mensagem) 4 00:00:19,020 --> 00:00:20,700 (conversa de fundo) 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,480 Maria... 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,080 Por que devolver minha carta fechada? 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,880 Porque os outros estavam tão tristes. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,840 (baque) Sim! 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 (estala os dedos) 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,960 Pedi o divórcio à minha esposa! 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,480 - Eu te disse para fazer isso? - Não com tantas palavras! 12 00:00:44,600 --> 00:00:46,560 Ah, meu Deus, Hughie! 13 00:00:47,026 --> 00:00:48,746 Foi apenas sexo. 14 00:00:49,920 --> 00:00:52,200 Agora, se você não se importa, Eu gostaria de beber sozinho 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,400 antes da chegada do ônibus do aeroporto. Vou voltar para a Alemanha. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,520 ♪ 17 00:01:01,360 --> 00:01:03,840 - Queime tudo dentro. - Certo. 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,600 Quatro notas de dez dólares, bolsa nova. Som. 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,720 (risos) 20 00:01:17,720 --> 00:01:19,560 (retinidos metálicos) 21 00:01:22,320 --> 00:01:23,960 ♪ 22 00:01:33,800 --> 00:01:35,520 Vamos... Ei! 23 00:01:36,320 --> 00:01:38,760 Ah, ei! Eu... encontrei sua bolsa. 24 00:01:38,880 --> 00:01:40,680 Sim, diga isso aos Guardas. 25 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 (cachorro latindo ao longe) 26 00:01:48,240 --> 00:01:50,080 Ei-hoo! 27 00:01:51,120 --> 00:01:52,920 (carregamento de arma) 28 00:01:57,040 --> 00:01:58,480 (grunhido de esforço) 29 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 (tiro) 30 00:02:08,120 --> 00:02:09,960 (tiro) 31 00:02:11,560 --> 00:02:13,200 (tiro) 32 00:02:14,640 --> 00:02:16,120 (ofegante) 33 00:02:19,680 --> 00:02:21,480 (coruja piando) 34 00:02:27,800 --> 00:02:29,640 (desbloqueio de arma) 35 00:02:29,760 --> 00:02:31,600 (respirações angustiadas) 36 00:02:35,480 --> 00:02:38,040 - Oh meu Deus! - A bala passou direto. 37 00:02:38,327 --> 00:02:40,647 Eu posso fazer isso. (suspiros) 38 00:02:43,720 --> 00:02:46,520 Quero dizer, eu poderia ter deixado você aí para sangrar, certo? 39 00:02:46,640 --> 00:02:49,000 Eu ajudo você, sem policiais. 40 00:02:49,120 --> 00:02:51,640 Eu tenho um recorde! Não posso lidar com a lei. 41 00:02:51,760 --> 00:02:53,880 Agora prometa, nada de guardas! 42 00:02:54,800 --> 00:02:56,560 Um carro. 43 00:02:58,400 --> 00:03:00,320 Rezar... 44 00:03:00,440 --> 00:03:02,720 (ofegante) 45 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 (abafado) Elvira! 46 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 Elvira! 47 00:03:22,120 --> 00:03:24,920 (maçaneta da porta batendo) Elvira, acorde! Elvira! 48 00:03:28,360 --> 00:03:30,240 OK. Ei, você está... 49 00:03:30,360 --> 00:03:32,240 Você está bem? 50 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 Porra... ah, porra! 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 (respirações ansiosas) 52 00:03:47,360 --> 00:03:49,160 Desculpe. 53 00:03:58,600 --> 00:04:00,400 ♪ 54 00:04:04,120 --> 00:04:06,360 Elvira... Elvira! (catracas da maçaneta da porta) 55 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 Por favor, amor! (batendo) 56 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 Acordar! 57 00:04:14,800 --> 00:04:16,520 (maçanetas das portas quebrando) 58 00:04:36,600 --> 00:04:38,440 O que quer que eu tenha feito... 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,640 .. Desculpe. 60 00:04:41,480 --> 00:04:43,880 (voz sonolenta) Não farei isso de novo. 61 00:04:46,400 --> 00:04:49,280 O corpo de Maria Riedle estava em o porta-malas do seu carro. 62 00:04:49,400 --> 00:04:51,160 E então me dei conta. 63 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Aquelas mulheres que foram assassinadas no centro, 64 00:04:53,320 --> 00:04:55,360 o DNA foi arruinado pela neve. 65 00:04:55,480 --> 00:04:58,800 Então eu sabia que teria uma chance. Uma vez Eu sabia que você estava seguro lá em cima, 66 00:04:58,920 --> 00:05:01,400 Eu saí no carro, desceu
Deixe um comentário