1 00:00:07,267 --> 00:00:09,109 (soluçando) Suas convulsões estavam piorando. 2 00:00:09,367 --> 00:00:11,809 E o médico implorou a ele parar de dirigir, mas... 3 00:00:13,051 --> 00:00:15,453 Sylvester era Sylvester. 4 00:00:15,694 --> 00:00:18,176 Tenho certeza que o legista irá confirme o mesmo. 5 00:00:25,724 --> 00:00:27,445 Sinto muito, Maria. 6 00:00:28,847 --> 00:00:30,649 E é isso? 7 00:00:31,369 --> 00:00:33,131 Você sente muito? 8 00:00:33,251 --> 00:00:35,093 Não, tipo... 9 00:00:35,213 --> 00:00:37,615 Tipo, eu... sinto muito. 10 00:00:37,736 --> 00:00:39,658 Rosa... 11 00:00:39,778 --> 00:00:41,900 .. você disse que o encontrou em a saída para Kildee. 12 00:00:42,020 --> 00:00:44,823 Vindo do trabalho, isso é o longo caminho para casa, então... 13 00:00:46,064 --> 00:00:48,386 Por que ele estava lá? 14 00:00:51,309 --> 00:00:53,111 - Tráfego. - Poupe-me! 15 00:00:54,192 --> 00:00:56,114 Ele estava indo encontrar alguém. 16 00:00:57,275 --> 00:00:58,677 Olha... 17 00:00:59,357 --> 00:01:01,079 Agora, não sabemos disso. 18 00:01:01,199 --> 00:01:03,001 Você pode descobrir. 19 00:01:03,561 --> 00:01:06,084 Você pode obter os registros telefônicos dele. 20 00:01:06,204 --> 00:01:09,207 Eu quero conhecer a prostituta dele, e você está vai me ajudar a encontrá-la. 21 00:01:09,327 --> 00:01:13,331 Mary! Obtendo esses registros pode levar semanas. 22 00:01:13,451 --> 00:01:16,094 Talvez até meses. Não vai te ajudar, tipo. 23 00:01:18,096 --> 00:01:21,499 Se há uma coisa que aprendi sendo casado com Sylvester, 24 00:01:21,619 --> 00:01:23,341 é paciência. 25 00:01:27,585 --> 00:01:29,267 Vou esperar. 26 00:01:39,317 --> 00:01:41,399 (melodia ondulante) 27 00:01:45,443 --> 00:01:47,405 (voz de criança) Elvira! 28 00:01:48,566 --> 00:01:50,128 Elvira... 29 00:01:50,248 --> 00:01:52,530 Elvira Clancy! 30 00:01:53,611 --> 00:01:55,253 (barulho) 31 00:01:59,978 --> 00:02:01,740 Por que você fugiu? 32 00:02:08,426 --> 00:02:10,068 (suspiro exasperado) 33 00:02:10,188 --> 00:02:12,510 Essas reuniões editoriais. 34 00:02:13,391 --> 00:02:15,473 É como a nossa flagelação pública semanal. 35 00:02:16,715 --> 00:02:18,636 - Você tem alguma coisa para ele? - Hum... 36 00:02:18,757 --> 00:02:20,759 Sim, bom para você. Estou ferrado. 37 00:02:21,439 --> 00:02:24,122 Minha amiga Maria e eu batemos outra parede de tijolos. 38 00:02:24,923 --> 00:02:26,564 Então faça o que eu faço. 39 00:02:26,685 --> 00:02:28,446 Revisite suas anotações, comece de novo. 40 00:02:29,648 --> 00:02:31,930 Você sabe, na verdade estou que bom que você disse isso. 41 00:02:32,050 --> 00:02:35,493 Porque veja... eu entrevistei seu pai há um tempo atrás. 42 00:02:35,613 --> 00:02:38,216 E eu perguntei a ele que horas ele chegou em casa naquela noite. 43 00:02:38,336 --> 00:02:41,099 E ele disse que já passava das 11, e que você poderia confirmar isso. 44 00:02:42,701 --> 00:02:45,063 Então... você pode? 45 00:02:46,344 --> 00:02:48,386 Você está dizendo que não acredita no meu pai? 46 00:02:48,506 --> 00:02:50,228 Uau! (risada nervosa) 47 00:02:50,348 --> 00:02:53,271 O que... não! Você está dizendo Eu não deveria fazer a pergunta? 48 00:02:53,391 --> 00:02:55,313 Não, não. A questão está bem. 49 00:02:55,433 --> 00:02:58,636 - É como você está perguntando, eu não gosto. - Bem, como estou perguntando isso? 50 00:02:58,757 --> 00:03:01,239 Como se você estivesse ensaiando toda a manhã. (ele ri) 51 00:03:02,240 --> 00:03:04,402 Ah, você realmente não sente falta de nada. 52 00:03:05,043 --> 00:03:07,726 - É o meu trabalho. - O que faz você... 53 00:03:08,526 --> 00:03:10,649 - Assustador? - Fascinante. 54 00:03:12,130 --> 00:03:14,332 Então você pode confirmar isso ele voltou para casa às 11? 55 00:03:14,452 --> 00:03:17,055 - Porque se você não puder... - Quem disse que não posso? 56 00:03:17,175 --> 00:03:19,297 - Você fez. - Não. 57 00:03:19,417 --> 00:03:21,860 Eu disse, não gostei de como você fez a pergunta. 58 00:03:21,980 --> 00:03:23,862 Não que eu não pudesse responder. 59 00:03:23,982 --> 00:03:26,064 Ainda não responde a pergunta! 'Cuidadoso.' 60 00:03:26,184 --> 00:03:29,467 'A última coisa que papai precisa é de eu fosse pego em uma mentira. 61 00:03:29,587 --> 00:03:31,389 Vou pensar. 62 00:03:31,509 --> 00:03:33,351 Deve ser fácil de esclarecer. 63 00:03:33,471 --> 00:03:35,433 (telefone tocando no escritório) 64 00:03:35,553 --> 00:03:37,195 Certo... 65 00:03:37,315 --> 00:03:39,277 Quem está com o pó de ouro? 66 00:03:39,397 --> 00:03:41,199 É com você, Kate. 67 00:03:41,319 --> 00:03:44,322 (fora da tela) 'Ok, as cidades arrumadas O comitê foi dissolvido. 68 00:03:44,442 --> 00:03:48,406 - Deixe-me adivinhar. Outro escândalo sexual? - Pior. 69 00:03:48,526 --> 00:03:51,449 Quando eles não estão correndo até as bolas lixo em seus quintais, 70 00:03:51,569 --> 00:03:54,452 nossa pesquisa recente encontrou 80% de pessoas em nossa cidade 71 00:03:54,572 --> 00:03:57,135 acho que as limpezas comunitárias são uma perda de tempo. 72 00:03:58,216 --> 00:04:00,018 É um pouco pessimista, não é? 73 00:04:00,138 --> 00:04:02,540 Precisamos de algo... Ok, que tal isso? 74 00:04:02,960 --> 00:04:06,684 Um agricultor local começou a pulverizar pintando linhas pretas em suas ovelhas. 75 00:04:06,709 --> 00:04:09,912 - Segundo ele, repele as moscas. - Como isso é uma história? 76 00:04:10,163 --> 00:04:12,886 Não é. Mas ele contou muito dos turistas americanos 77 00:04:13,006 --> 00:04:15,008 que as ovelhas foram cruzadas com zebras. 78 00:04:15,128 --> 00:04:18,251 - E eles caíram nessa? - Paguei 20 libras cada por uma selfie! 79 00:04:18,372 --> 00:04:20,334 Eu não sei. Acho que continue cavando. 80 00:04:20,454 --> 00:04:22,896 (voz no rádio ao fundo) 81 00:04:29,503 --> 00:04:31,104 (zumbido) 82 00:04:31,224 --> 00:04:32,866 Mais uma coisa. 83 00:04:32,986 --> 00:04:34,668 Emerson... 84 00:04:34,814 --> 00:04:37,096 Tenho algo na sua rua. 85 00:04:38,352 --> 00:04:40,874 Dolly Stenson. (risada) 86 00:04:41,715 --> 00:04:44,838 Vive perto da floresta. Ela foi roubada. 87 00:04:44,958 --> 00:04:48,081 E esse tipo de história há carne e bebida por aqui. 88 00:04:48,201 --> 00:04:50,884 Então eu quero mil palavras para a próxima edição. 89 00:04:52,326 --> 00:04:55,329 - Isso não é possível, Hughie. - É dinheiro no seu bolso. 90 00:04:55,449 --> 00:04:57,250 São apenas palavras! 91 00:04:59,373 --> 00:05:00,814 Agora... 92 00:05:01,375 --> 00:05:03,537 Adorável, grandioso. Muito obrigado. 93 00:05:03,657 --> 00:05:05,339 - OK. -Slán... 94 00:05:05,459 --> 00:05:07,140 (sino tilintando) 95 00:05:13,226 --> 00:05:16,670 - Certo, de volta ao trabalho. - Na verdade, eu tenho uma coisa. 96 00:05:16,790 --> 00:05:18,952 Estaria tudo bem se você segurasse uma seção do jornal para mim? 97 00:05:19,072 --> 00:05:21,635 - Quem morreu? - Ainda não posso te contar. 98 00:05:22,516 --> 00:05:24,077 - Desculpe. - Ainda? 99 00:05:24,878 --> 00:05:26,720 Então eles ainda estão vivos? 100 00:05:26,840 --> 00:05:29,683 Mas você sabe que eles vão morrer, esta mesma semana? 101 00:05:31,325 --> 00:05:33,967 Você tem ideia de como isso parece estranho? 102 00:05:34,808 --> 00:05:36,690 Há alguém em seu escritório. 103 00:05:36,810 --> 00:05:39,253 - Vou verificar. - Sentar. 104 00:05:45,899 --> 00:05:47,741 (música tensa) 105 00:05:51,785 --> 00:05:53,307 Olá? 106 00:05:54,708 --> 00:05:56,550 (música cresce em crescendo) 107 00:05:57,351 --> 00:05:59,393 -Hughie Burns? - Esse sou eu. 108 00:05:59,513 --> 00:06:01,234 Onde você os quer? 109 00:06:02,996 --> 00:06:04,798 (suspira) Eu não. 110 00:06:11,525 --> 00:06:13,126 (gaivotas chorando) 111 00:06:13,246 --> 00:06:15,889 Você já encontrou essa pessoa quem escreveu aquelas cartas desagradáveis? 112 00:06:16,009 --> 00:06:18,532 Sim. Eles estão mortos agora. 113 00:06:20,334 --> 00:06:22,656 É muito longo, não é? 114 00:06:22,776 --> 00:06:25
Deixe um comentário