Obituary 1×4

1
00:00:03,559 --> 00:00:05,199
(vento soprando)

2
00:00:10,194 --> 00:00:12,354
(trovão estalando)

3
00:00:18,714 --> 00:00:20,914
(trovão berrando)

4
00:00:21,834 --> 00:00:23,874
(retinido)

5
00:00:24,394 --> 00:00:26,234
♪

6
00:00:27,554 --> 00:00:29,834
(chuva forte caindo)

7
00:00:33,034 --> 00:00:35,154
(a música continua)

8
00:00:51,754 --> 00:00:53,274
(zumbido de jogo de computador)

9
00:01:05,194 --> 00:01:06,634
Jesus!

10
00:01:06,754 --> 00:01:08,474
(carregamento de arma)

11
00:01:16,474 --> 00:01:18,314
Diga a ele para sentar.

12
00:01:18,434 --> 00:01:20,154
Ele diz para sentar.

13
00:01:27,554 --> 00:01:29,354
Agora, estou em dívida.

14
00:01:29,914 --> 00:01:32,394
Podem ser botões para ele,
mas é uma fortuna para mim.

15
00:01:32,514 --> 00:01:34,354
Ele diz que está em dívida.

16
00:01:38,074 --> 00:01:40,114
Você disse que teria o campo
feito em um dia.

17
00:01:40,674 --> 00:01:42,554
Se o tempo permitir.

18
00:01:42,674 --> 00:01:44,794
Depende do clima.

19
00:01:45,874 --> 00:01:48,554
Foda-se o tempo!
Você não está recebendo um centavo.

20
00:01:49,754 --> 00:01:51,514
(estalando os dedos)

21
00:01:52,914 --> 00:01:54,674
O que ele está dizendo?

22
00:01:58,394 --> 00:02:00,074
O que ele está dizendo agora?!

23
00:02:06,674 --> 00:02:08,754
Diga-me o que ele está dizendo!

24
00:02:09,994 --> 00:02:11,754
Ele diz que a segurança está ligada.

25
00:02:11,874 --> 00:02:13,874
Papai não vai pagar.

26
00:02:16,154 --> 00:02:18,154
Então papai deveria fechar os olhos.

27
00:02:18,274 --> 00:02:19,954
(respiração em pânico)

28
00:02:30,234 --> 00:02:32,034
(a respiração fica mais pesada)

29
00:02:34,874 --> 00:02:36,754
(batendo, pratos chacoalhando)

30
00:02:36,874 --> 00:02:38,394
(choramingando)

31
00:02:54,754 --> 00:02:56,834
Você está quite, certo?

32
00:02:56,954 --> 00:02:59,594
Minha viagem aqui esta noite? Isso é hora extra.

33
00:02:59,714 --> 00:03:01,754
Vou ficar com o rifle do seu pai.

34
00:03:01,874 --> 00:03:03,754
Isso deveria nos deixar empatados.

35
00:03:06,634 --> 00:03:08,194
♪

36
00:03:08,874 --> 00:03:10,594
Espere!

37
00:03:12,914 --> 00:03:14,634
(inaudível)

38
00:03:30,114 --> 00:03:33,434
Perguntei-lhe... se ele teria atirado em mim.

39
00:03:35,954 --> 00:03:37,394
Não.

40
00:03:37,514 --> 00:03:39,474
Ele disse que teria me dado a arma,

41
00:03:39,594 --> 00:03:41,474
e me pediu para atirar em você.

42
00:03:41,994 --> 00:03:45,314
Ele disse que tudo que eu tinha que fazer era fazer
parece um acidente.

43
00:03:46,194 --> 00:03:48,954
E então tudo seria meu.

44
00:03:51,954 --> 00:03:53,554
Desculpe...

45
00:04:01,194 --> 00:04:03,674
Sinto muito, não consigo ouvir você.

46
00:04:03,794 --> 00:04:05,954
É hora de você aprender a falar
para você mesmo.

47
00:04:09,034 --> 00:04:11,114
Como acabei de fazer.

48
00:04:11,234 --> 00:04:13,354
♪

49
00:04:15,154 --> 00:04:18,994
♪ Cantando, Senhor, não me desanime

50
00:04:19,114 --> 00:04:20,954
(Voz feminina) Emerson!

51
00:04:21,074 --> 00:04:22,834
Emerson...

52
00:04:22,954 --> 00:04:24,674
Emerson...

53
00:04:24,794 --> 00:04:26,674
Você vai me expulsar!

54
00:04:28,954 --> 00:04:30,234
(toque no teclado)

55
00:04:32,074 --> 00:04:33,794
(chuveiro ligado)

56
00:04:46,074 --> 00:04:47,834
(gemendo)

57
00:04:47,954 --> 00:04:49,834
"Ah, sim..."

58
00:04:49,954 --> 00:04:51,874
Claro que posso fazer isso.

59
00:04:51,994 --> 00:04:53,954
(chicoteando) (gemendo)

60
00:05:13,114 --> 00:05:15,394
(música sinistra)

61
00:05:25,474 --> 00:05:27,234
(compilações musicais)

62
00:05:40,154 --> 00:05:43,634
'Mal olha para fora,
como me sinto por dentro.

63
00:05:43,754 --> 00:05:45,834
'O que aconteceu?'

64
00:05:49,074 --> 00:05:51,114
- Agora! - Obrigado.
- Aproveitar!

65
00:05:53,354 --> 00:05:55,154
Deus, isso parece bom.

66
00:05:55,274 --> 00:05:57,834
- Ah, quer trocar?
- Sou vegetariano!

67
00:05:57,954 --> 00:05:59,834
Bem...

68
00:05:59,954 --> 00:06:03,194
.. você faz isso toda vez que saímos,
Eu espero isso. Me dê.

69
00:06:10,794 --> 00:06:13,754
Parece que tenho o hábito de eh...
roubando o que é seu.

70
00:06:13,874 --> 00:06:16,354
'Ela está falando sobre quem eu acho
ela está falando?

71
00:06:16,474 --> 00:06:18,674
É apenas um pedaço de carne.

72
00:06:19,194 --> 00:06:21,274
Lembre-se, é por minha conta, certo?

73
00:06:21,394 --> 00:06:24,074
Realmente? Eu pensei que estava ligado
aqueles dois rapazes velhos

74
00:06:24,194 --> 00:06:26,434
quem deixou a frigideira ligada
e queimou a casa deles?

75
00:06:27,674 --> 00:06:29,274
Mal! (Mal ri)

76
00:06:29,394 --> 00:06:31,794
Estou brincando! Você é muito bom para mim.

77
00:06:32,434 --> 00:06:34,354
Sim, bem... você também é bom para mim.

78
00:06:34,474 --> 00:06:36,274
- Sim, certo.
- Claro que sim.

79
00:06:38,434 --> 00:06:40,114
Ok, então...

80
00:06:40,234 --> 00:06:42,794
.. qual é a coisa mais legal que eu tenho
já fez por você.

81
00:06:43,954 --> 00:06:46,074
Eu sabia. Não há nada.

82
00:06:46,194 --> 00:06:47,954
Você leu meu romance.

83
00:06:48,834 --> 00:06:50,634
As meninas da escola receberam
suas mãos sobre ele.

84
00:06:50,754 --> 00:06:53,154
Li uma página e fiquei irritado, mas...

85
00:06:53,274 --> 00:06:55,834
.. você citou linhas
desde o último capítulo.

86
00:06:55,954 --> 00:06:57,994
Eu gostei. (rindo)

87
00:06:58,114 --> 00:06:59,874
Isso me deixou entrar na sua cabeça.

88
00:06:59,994 --> 00:07:02,034
Foi terrivelmente escrito e
profundamente sombrio.

89
00:07:02,154 --> 00:07:04,234
Isso me deixou com ciúmes de você.

90
00:07:04,354 --> 00:07:07,034
Você foi superinteligente. E eu estava super...

91
00:07:07,154 --> 00:07:08,514
Quente!

92
00:07:08,634 --> 00:07:10,594
Do qual eu estava com ciúmes.

93
00:07:10,714 --> 00:07:12,674
E por falar nisso, você é muito inteligente.

94
00:07:12,794 --> 00:07:14,474
(Mal bufa e suspira)

95
00:07:14,594 --> 00:07:16,514
Inteligente o suficiente para Emerson?

96
00:07:19,714 --> 00:07:21,794
Vocês dois têm mais em comum do que nós.

97
00:07:21,914 --> 00:07:24,274
Ele acha que sua escrita é elegante.
(Elvira ri)

98
00:07:24,394 --> 00:07:26,674
- Sim, certo.
- E você tem jornalismo.

99
00:07:26,794 --> 00:07:29,154
- Considerando que nós temos... (bufa)
- Sexo.

100
00:07:30,274 --> 00:07:32,714
Que eu assumiria um Pulitzer
qualquer dia da semana.

101
00:07:33,707 --> 00:07:35,307
(rindo)

102
00:07:35,332 --> 00:07:36,760
(Mal bate na mesa)

103
00:07:36,761 --> 00:07:39,580
'Ela não tem ideia do que é um Pulitzer.'

104
00:07:42,734 --> 00:07:44,374
(telefone tocando)

105
00:07:45,254 --> 00:07:46,800
(voz masculina) "Hughie, onde você está?"

106
00:07:46,800 --> 00:07:48,960
- Garagem de Clive.
- "Realmente?"

107
00:07:49,040 --> 00:07:50,840
Estava aberto.

108
00:07:50,960 --> 00:07:53,120
"Aberto ou não,
o que você está fazendo aí?"

109
00:07:53,240 --> 00:07:55,560
(suspirando) O laptop de Clive.

110
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Pertence ao papel.

111
00:07:58,440 --> 00:08:00,560
Desapareceu dos arquivos dele.

112
00:08:00,680 --> 00:08:02,760
"E você acha que eu sei onde fica?"

113
00:08:02,880 --> 00:08:06,160
(risos) Você era o advogado dele,
Morris.

114
00:08:06,280 --> 00:08:08,800
Você sabe onde está tudo.

115
00:08:08,920 --> 00:08:13,080
"Olha, um membro da sua equipe
tem. Emerson Stafford."

116
00:08:13,200 --> 00:08:15,120
(sussurra) Cristo!

117
00:08:15,240 --> 00:08:18,480
E todo o trabalho em Maria Riedle,
também com Stafford?

118
00:08:18,600 --> 00:08:20,280
"Uh-huh."

119
00:08:22,040 --> 00:08:24,160
(suspiro exasperado) O que você é
vai fazer com toda essa tatuagem?

120
00:08:24,280 --> 00:08:26,360
"Vou mandar para sua sala de registros?"

121
00:08:26,480 --> 00:08:28,320
Não, não, não, não.

122
00:08:28,440 --> 00:08:30,840
"Você mesmo disse, o trabalho de Clive
pertencia ao jornal."

123
00:08:30,960 --> 00:08:33,600
"Seria um pecado vê-lo ir para
desperdício." (cortes de linha t

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *