Obituary 1×3

1
00:00:04,048 --> 00:00:05,688
(zumbido)

2
00:00:10,008 --> 00:00:11,928
(música crescendo em crescendo)

3
00:00:14,753 --> 00:00:18,353
Parece que alguém
pensando demais em algo.

4
00:00:19,953 --> 00:00:23,713
Ah. Não é algo, alguém.

5
00:00:24,353 --> 00:00:26,473
- Alguém com quem eu possa lidar.
- Ah!

6
00:00:26,593 --> 00:00:29,113
Parece algo que eu disse,

7
00:00:29,233 --> 00:00:32,113
quando comecei a tossir sangue.

8
00:00:34,873 --> 00:00:36,513
Gostou?

9
00:00:36,633 --> 00:00:39,873
Eu não gosto dessa parte em branco
na parte inferior.

10
00:00:40,513 --> 00:00:42,353
Desculpe, eu olhei.

11
00:00:42,473 --> 00:00:44,273
Você não tem entes queridos.

12
00:00:44,393 --> 00:00:47,153
Aqui, faça-me um favor.

13
00:00:48,713 --> 00:00:50,553
Me mata.

14
00:00:52,553 --> 00:00:57,633
O especialista disse que se eu tivesse outro
ciggy, eu morreria na hora.

15
00:00:57,753 --> 00:01:00,953
De qualquer forma, só me restam alguns dias.

16
00:01:01,073 --> 00:01:03,033
Vamos!

17
00:01:03,633 --> 00:01:05,993
(sussurrando) A loja ao lado.

18
00:01:06,113 --> 00:01:09,233
Compre um pacote. Você será pago amanhã.

19
00:01:10,233 --> 00:01:13,273
Você sabe, eles dizem que não é
o câncer que mata você.

20
00:01:13,393 --> 00:01:15,433
É a morfina.

21
00:01:15,553 --> 00:01:17,713
(gemendo)

22
00:01:17,833 --> 00:01:19,953
Tenha um pouco de paciência, Clive.

23
00:01:20,073 --> 00:01:22,033
(risada sarcástica)

24
00:01:22,913 --> 00:01:25,273
Então, deixe-me ver se entendi.

25
00:01:26,353 --> 00:01:28,473
Você me matou.

26
00:01:28,593 --> 00:01:30,633
Mas você não vai matá-lo.

27
00:01:30,753 --> 00:01:34,993
Mostre-me um assassino sem regras
e eu vou te mostrar um condenado.

28
00:01:35,113 --> 00:01:38,153
- Ele está implorando por isso.
- Não há necessidade!

29
00:01:38,273 --> 00:01:40,633
Ele estará morto dentro de uma semana.
(suspiro exasperado)

30
00:01:44,713 --> 00:01:47,393
- Não me diga que você não ficou tentado.
- Não.

31
00:01:47,513 --> 00:01:49,673
Porque eu não sou um monstro.

32
00:01:49,793 --> 00:01:52,033
Oh, você continua dizendo isso a si mesmo.

33
00:01:52,153 --> 00:01:54,353
Verônica você merecia
ser morto por mim.

34
00:01:54,473 --> 00:01:57,033
Pobre, Clive, ele não sabe.

35
00:01:57,153 --> 00:01:58,913
(risada)

36
00:01:59,033 --> 00:02:01,993
Então, como você decide quem merece?

37
00:02:02,113 --> 00:02:03,913
Eu simplesmente sei.

38
00:02:04,033 --> 00:02:05,753
(ping móvel)

39
00:02:08,073 --> 00:02:11,873
Como eu sei que nunca irei
matar alguém que amo.

40
00:02:11,993 --> 00:02:14,193
'Ou deixar alguém que eu amo se machucar'.

41
00:02:14,313 --> 00:02:17,033
- Me desculpe, quando isso acaba?
- Huh?

42
00:02:17,153 --> 00:02:20,153
Você. Estar aqui me irrita.

43
00:02:20,273 --> 00:02:24,193
Ah, não se preocupe. eu encontrei
alguém muito melhor para fazer isso.

44
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
Quem?

45
00:02:27,673 --> 00:02:29,553
Suas regras.

46
00:02:29,673 --> 00:02:32,033
Houve um que você não mencionou.

47
00:02:32,913 --> 00:02:35,193
- Você mata crianças?
- Nunca!

48
00:02:35,793 --> 00:02:38,873
- Eles são inocentes e inocentes.
- Então, querido...

49
00:02:39,953 --> 00:02:41,913
.. você está fodido.

50
00:02:46,353 --> 00:02:48,473
Seu editor colocou algo em seu site.

51
00:02:48,593 --> 00:02:51,633
Disse que está procurando dicas para stories.

52
00:02:51,753 --> 00:02:53,993
Você viu um crime?

53
00:02:55,033 --> 00:02:56,913
Eu não tenho certeza.

54
00:02:57,033 --> 00:02:59,313
Você não tem certeza se viu um crime?

55
00:02:59,433 --> 00:03:02,393
Não tenho certeza se
é homicídio culposo ou assassinato.

56
00:03:04,273 --> 00:03:06,233
Hughie chega às nove.

57
00:03:06,353 --> 00:03:08,313
Eu tenho que ir para a escola.

58
00:03:08,433 --> 00:03:10,913
Você está fazendo a Partida?

59
00:03:11,033 --> 00:03:14,393
- Quinto ano.
- Então isso faz com que você...

60
00:03:14,513 --> 00:03:16,913
- Dezoito?
- Dezessete.

61
00:03:17,033 --> 00:03:19,633
'Merda! Sem filhos, nunca!

62
00:03:19,753 --> 00:03:22,393
'Se eles não podem beber ou votar,
Não vou matá-los.

63
00:03:22,513 --> 00:03:25,473
- Deixe-me anotar seu nome.
-Denis Reilly.

64
00:03:25,593 --> 00:03:27,993
Mas vou lhe poupar o trabalho.
Eu mesmo o verei.

65
00:03:28,113 --> 00:03:31,553
'Denis está protelando. Isso significa
ele quer alguma coisa.

66
00:03:31,673 --> 00:03:34,233
Por que você não me diz o que quer?

67
00:03:34,353 --> 00:03:36,953
Talvez eu possa ajudar. Você sabe...

68
00:03:37,073 --> 00:03:40,673
.. isso é exatamente
o que pensei que você diria.

69
00:03:46,793 --> 00:03:48,633
♪

70
00:03:51,273 --> 00:03:54,953
Então... algum recém-chegado?

71
00:03:55,073 --> 00:03:57,513
Ou alguém voltou depois de um deslize?

72
00:04:00,033 --> 00:04:02,433
Desculpe... hum...

73
00:04:02,553 --> 00:04:04,553
Como você faz isso?

74
00:04:04,673 --> 00:04:07,433
Você nos diz seu primeiro nome e...
por que você está aqui.

75
00:04:07,553 --> 00:04:10,353
Certo, uhm... meu nome é Ward.

76
00:04:11,153 --> 00:04:13,153
E ah...

77
00:04:13,273 --> 00:04:15,793
.. minha filha acha que sou alcoólatra.

78
00:04:16,753 --> 00:04:19,153
Você pode nos dizer, Ward,

79
00:04:19,273 --> 00:04:21,793
- quando você tomou sua última bebida?
- Hum...

80
00:04:21,913 --> 00:04:24,553
- Cerca de uma semana atrás.
- Besteira! - O que?

81
00:04:24,673 --> 00:04:26,673
Eu vi você abraçando
um chato no estacionamento.

82
00:04:26,793 --> 00:04:29,553
(rindo) Fazendo uma careta
no estacionamento!

83
00:04:29,673 --> 00:04:32,633
A razão pela qual eu vi você
foi porque eu também estava no meu carro.

84
00:04:33,593 --> 00:04:35,393
Bebendo.

85
00:04:37,153 --> 00:04:39,593
Ok, é justo.
Você me acertou em cheio.

86
00:04:42,073 --> 00:04:44,513
Para ser honesto,
Estou um pouco arrepiado. (risos)

87
00:04:44,633 --> 00:04:46,713
(conversa inquieta)

88
00:04:48,633 --> 00:04:50,833
(limpa a garganta) Turma difícil, hein?

89
00:04:51,953 --> 00:04:54,073
Três anos...

90
00:04:54,193 --> 00:04:56,193
.. de uma ordem de restrição.

91
00:04:56,313 --> 00:04:58,233
O que termina hoje.

92
00:04:59,273 --> 00:05:01,233
Assim como minha sobriedade.

93
00:05:02,393 --> 00:05:04,513
Eu estava seco durante aqueles anos,

94
00:05:04,633 --> 00:05:07,553
mas eu também me bati.

95
00:05:07,673 --> 00:05:09,993
Mesmo que ele não estivesse lá para isso.

96
00:05:10,113 --> 00:05:12,593
Porque algum dia eu sabia que ele voltaria.

97
00:05:14,153 --> 00:05:16,953
Ward, todos nós já estivemos no inferno.

98
00:05:17,073 --> 00:05:19,313
Todos seguiram caminhos diferentes.

99
00:05:19,433 --> 00:05:21,433
E ainda assim, estamos aqui.

100
00:05:21,553 --> 00:05:23,313
Tudo no mesmo lugar.

101
00:05:24,193 --> 00:05:26,513
Não importa por que você está aqui.

102
00:05:26,633 --> 00:05:29,833
Só importa que
você sabe que pode parar.

103
00:05:35,793 --> 00:05:37,833
♪

104
00:05:55,433 --> 00:05:57,433
(partida do motor do carro)

105
00:06:06,513 --> 00:06:08,553
(música misteriosa)

106
00:06:13,313 --> 00:06:15,153
Olá, Daniel.

107
00:06:18,313 --> 00:06:19,793
(porta fechando)

108
00:06:24,873 --> 00:06:27,553
Se alguém perguntar, você não sabe onde estou.

109
00:06:27,673 --> 00:06:29,713
Isso parece emocionante.

110
00:06:29,833 --> 00:06:32,513
Conhecer alguém? Se você precisa saber,

111
00:06:32,633 --> 00:06:34,873
Estou seguindo uma pista.

112
00:06:34,993 --> 00:06:37,033
'Eu sou totalmente a favor de Hughie
de volta ao jogo.

113
00:06:37,153 --> 00:06:39,433
'Eu só espero pelo bem dele e pelo meu

114
00:06:39,553 --> 00:06:42,033
não envolve
esse merdinha, Denis.

115
00:06:43,793 --> 00:06:45,393
(balido)

116
00:06:52,473 --> 00:06:54,433
Isso é um grande negócio?

117
00:06:54,553 --> 00:06:57,073
Você lançou uma objeção

118
00:06:57,193 --> 00:07:01,313
para um mastro de telecomunicações
sendo construído à sua porta.

119
00:07:01,433 --> 00:07:03,553
Não é

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *