1 00:00:04,048 --> 00:00:05,688 (zumbido) 2 00:00:10,008 --> 00:00:11,928 (música crescendo em crescendo) 3 00:00:14,753 --> 00:00:18,353 Parece que alguém pensando demais em algo. 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,713 Ah. Não é algo, alguém. 5 00:00:24,353 --> 00:00:26,473 - Alguém com quem eu possa lidar. - Ah! 6 00:00:26,593 --> 00:00:29,113 Parece algo que eu disse, 7 00:00:29,233 --> 00:00:32,113 quando comecei a tossir sangue. 8 00:00:34,873 --> 00:00:36,513 Gostou? 9 00:00:36,633 --> 00:00:39,873 Eu não gosto dessa parte em branco na parte inferior. 10 00:00:40,513 --> 00:00:42,353 Desculpe, eu olhei. 11 00:00:42,473 --> 00:00:44,273 Você não tem entes queridos. 12 00:00:44,393 --> 00:00:47,153 Aqui, faça-me um favor. 13 00:00:48,713 --> 00:00:50,553 Me mata. 14 00:00:52,553 --> 00:00:57,633 O especialista disse que se eu tivesse outro ciggy, eu morreria na hora. 15 00:00:57,753 --> 00:01:00,953 De qualquer forma, só me restam alguns dias. 16 00:01:01,073 --> 00:01:03,033 Vamos! 17 00:01:03,633 --> 00:01:05,993 (sussurrando) A loja ao lado. 18 00:01:06,113 --> 00:01:09,233 Compre um pacote. Você será pago amanhã. 19 00:01:10,233 --> 00:01:13,273 Você sabe, eles dizem que não é o câncer que mata você. 20 00:01:13,393 --> 00:01:15,433 É a morfina. 21 00:01:15,553 --> 00:01:17,713 (gemendo) 22 00:01:17,833 --> 00:01:19,953 Tenha um pouco de paciência, Clive. 23 00:01:20,073 --> 00:01:22,033 (risada sarcástica) 24 00:01:22,913 --> 00:01:25,273 Então, deixe-me ver se entendi. 25 00:01:26,353 --> 00:01:28,473 Você me matou. 26 00:01:28,593 --> 00:01:30,633 Mas você não vai matá-lo. 27 00:01:30,753 --> 00:01:34,993 Mostre-me um assassino sem regras e eu vou te mostrar um condenado. 28 00:01:35,113 --> 00:01:38,153 - Ele está implorando por isso. - Não há necessidade! 29 00:01:38,273 --> 00:01:40,633 Ele estará morto dentro de uma semana. (suspiro exasperado) 30 00:01:44,713 --> 00:01:47,393 - Não me diga que você não ficou tentado. - Não. 31 00:01:47,513 --> 00:01:49,673 Porque eu não sou um monstro. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,033 Oh, você continua dizendo isso a si mesmo. 33 00:01:52,153 --> 00:01:54,353 Verônica você merecia ser morto por mim. 34 00:01:54,473 --> 00:01:57,033 Pobre, Clive, ele não sabe. 35 00:01:57,153 --> 00:01:58,913 (risada) 36 00:01:59,033 --> 00:02:01,993 Então, como você decide quem merece? 37 00:02:02,113 --> 00:02:03,913 Eu simplesmente sei. 38 00:02:04,033 --> 00:02:05,753 (ping móvel) 39 00:02:08,073 --> 00:02:11,873 Como eu sei que nunca irei matar alguém que amo. 40 00:02:11,993 --> 00:02:14,193 'Ou deixar alguém que eu amo se machucar'. 41 00:02:14,313 --> 00:02:17,033 - Me desculpe, quando isso acaba? - Huh? 42 00:02:17,153 --> 00:02:20,153 Você. Estar aqui me irrita. 43 00:02:20,273 --> 00:02:24,193 Ah, não se preocupe. eu encontrei alguém muito melhor para fazer isso. 44 00:02:25,753 --> 00:02:27,553 Quem? 45 00:02:27,673 --> 00:02:29,553 Suas regras. 46 00:02:29,673 --> 00:02:32,033 Houve um que você não mencionou. 47 00:02:32,913 --> 00:02:35,193 - Você mata crianças? - Nunca! 48 00:02:35,793 --> 00:02:38,873 - Eles são inocentes e inocentes. - Então, querido... 49 00:02:39,953 --> 00:02:41,913 .. você está fodido. 50 00:02:46,353 --> 00:02:48,473 Seu editor colocou algo em seu site. 51 00:02:48,593 --> 00:02:51,633 Disse que está procurando dicas para stories. 52 00:02:51,753 --> 00:02:53,993 Você viu um crime? 53 00:02:55,033 --> 00:02:56,913 Eu não tenho certeza. 54 00:02:57,033 --> 00:02:59,313 Você não tem certeza se viu um crime? 55 00:02:59,433 --> 00:03:02,393 Não tenho certeza se é homicídio culposo ou assassinato. 56 00:03:04,273 --> 00:03:06,233 Hughie chega às nove. 57 00:03:06,353 --> 00:03:08,313 Eu tenho que ir para a escola. 58 00:03:08,433 --> 00:03:10,913 Você está fazendo a Partida? 59 00:03:11,033 --> 00:03:14,393 - Quinto ano. - Então isso faz com que você... 60 00:03:14,513 --> 00:03:16,913 - Dezoito? - Dezessete. 61 00:03:17,033 --> 00:03:19,633 'Merda! Sem filhos, nunca! 62 00:03:19,753 --> 00:03:22,393 'Se eles não podem beber ou votar, Não vou matá-los. 63 00:03:22,513 --> 00:03:25,473 - Deixe-me anotar seu nome. -Denis Reilly. 64 00:03:25,593 --> 00:03:27,993 Mas vou lhe poupar o trabalho. Eu mesmo o verei. 65 00:03:28,113 --> 00:03:31,553 'Denis está protelando. Isso significa ele quer alguma coisa. 66 00:03:31,673 --> 00:03:34,233 Por que você não me diz o que quer? 67 00:03:34,353 --> 00:03:36,953 Talvez eu possa ajudar. Você sabe... 68 00:03:37,073 --> 00:03:40,673 .. isso é exatamente o que pensei que você diria. 69 00:03:46,793 --> 00:03:48,633 ♪ 70 00:03:51,273 --> 00:03:54,953 Então... algum recém-chegado? 71 00:03:55,073 --> 00:03:57,513 Ou alguém voltou depois de um deslize? 72 00:04:00,033 --> 00:04:02,433 Desculpe... hum... 73 00:04:02,553 --> 00:04:04,553 Como você faz isso? 74 00:04:04,673 --> 00:04:07,433 Você nos diz seu primeiro nome e... por que você está aqui. 75 00:04:07,553 --> 00:04:10,353 Certo, uhm... meu nome é Ward. 76 00:04:11,153 --> 00:04:13,153 E ah... 77 00:04:13,273 --> 00:04:15,793 .. minha filha acha que sou alcoólatra. 78 00:04:16,753 --> 00:04:19,153 Você pode nos dizer, Ward, 79 00:04:19,273 --> 00:04:21,793 - quando você tomou sua última bebida? - Hum... 80 00:04:21,913 --> 00:04:24,553 - Cerca de uma semana atrás. - Besteira! - O que? 81 00:04:24,673 --> 00:04:26,673 Eu vi você abraçando um chato no estacionamento. 82 00:04:26,793 --> 00:04:29,553 (rindo) Fazendo uma careta no estacionamento! 83 00:04:29,673 --> 00:04:32,633 A razão pela qual eu vi você foi porque eu também estava no meu carro. 84 00:04:33,593 --> 00:04:35,393 Bebendo. 85 00:04:37,153 --> 00:04:39,593 Ok, é justo. Você me acertou em cheio. 86 00:04:42,073 --> 00:04:44,513 Para ser honesto, Estou um pouco arrepiado. (risos) 87 00:04:44,633 --> 00:04:46,713 (conversa inquieta) 88 00:04:48,633 --> 00:04:50,833 (limpa a garganta) Turma difícil, hein? 89 00:04:51,953 --> 00:04:54,073 Três anos... 90 00:04:54,193 --> 00:04:56,193 .. de uma ordem de restrição. 91 00:04:56,313 --> 00:04:58,233 O que termina hoje. 92 00:04:59,273 --> 00:05:01,233 Assim como minha sobriedade. 93 00:05:02,393 --> 00:05:04,513 Eu estava seco durante aqueles anos, 94 00:05:04,633 --> 00:05:07,553 mas eu também me bati. 95 00:05:07,673 --> 00:05:09,993 Mesmo que ele não estivesse lá para isso. 96 00:05:10,113 --> 00:05:12,593 Porque algum dia eu sabia que ele voltaria. 97 00:05:14,153 --> 00:05:16,953 Ward, todos nós já estivemos no inferno. 98 00:05:17,073 --> 00:05:19,313 Todos seguiram caminhos diferentes. 99 00:05:19,433 --> 00:05:21,433 E ainda assim, estamos aqui. 100 00:05:21,553 --> 00:05:23,313 Tudo no mesmo lugar. 101 00:05:24,193 --> 00:05:26,513 Não importa por que você está aqui. 102 00:05:26,633 --> 00:05:29,833 Só importa que você sabe que pode parar. 103 00:05:35,793 --> 00:05:37,833 ♪ 104 00:05:55,433 --> 00:05:57,433 (partida do motor do carro) 105 00:06:06,513 --> 00:06:08,553 (música misteriosa) 106 00:06:13,313 --> 00:06:15,153 Olá, Daniel. 107 00:06:18,313 --> 00:06:19,793 (porta fechando) 108 00:06:24,873 --> 00:06:27,553 Se alguém perguntar, você não sabe onde estou. 109 00:06:27,673 --> 00:06:29,713 Isso parece emocionante. 110 00:06:29,833 --> 00:06:32,513 Conhecer alguém? Se você precisa saber, 111 00:06:32,633 --> 00:06:34,873 Estou seguindo uma pista. 112 00:06:34,993 --> 00:06:37,033 'Eu sou totalmente a favor de Hughie de volta ao jogo. 113 00:06:37,153 --> 00:06:39,433 'Eu só espero pelo bem dele e pelo meu 114 00:06:39,553 --> 00:06:42,033 não envolve esse merdinha, Denis. 115 00:06:43,793 --> 00:06:45,393 (balido) 116 00:06:52,473 --> 00:06:54,433 Isso é um grande negócio? 117 00:06:54,553 --> 00:06:57,073 Você lançou uma objeção 118 00:06:57,193 --> 00:07:01,313 para um mastro de telecomunicações sendo construído à sua porta. 119 00:07:01,433 --> 00:07:03,553 Não é
Deixe um comentário