Nine Perfect Strangers 2×6

1
00:00:01,093 --> 00:00:02,624
[Imogen] David Sharpe do seu pai?

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,542
- Sim.
- Como ele é?

3
00:00:04,566 --> 00:00:06,085
Ele é um gênio.

4
00:00:06,109 --> 00:00:08,463
Meu pai está morto. Minha mãe também.

5
00:00:08,487 --> 00:00:10,214
- O que aconteceu?
- Guerra.

6
00:00:10,238 --> 00:00:12,258
Meu pai morreu quando eu era criança também.

7
00:00:12,282 --> 00:00:14,052
E eu simplesmente não gosto
falando sobre isso.

8
00:00:14,076 --> 00:00:16,888
- [Tina] Por que você odeia sua mãe?
- Eu a adoro.

9
00:00:16,912 --> 00:00:18,598
Mas ela nunca me adorou

10
00:00:18,622 --> 00:00:21,768
Ou, até mesmo gostei de mim.

11
00:00:21,792 --> 00:00:24,103
Teremos uma mãe-filha
festa do sono.

12
00:00:24,127 --> 00:00:26,648
Você está a caminho de sua mãe?
Mas ela está esperando por você.

13
00:00:26,672 --> 00:00:27,756
Mãe!

14
00:00:30,092 --> 00:00:33,196
Diga -me que você vai me amar
Do jeito que eu sou, por favor.

15
00:00:33,220 --> 00:00:35,073
Eu pensei que você era
Apaixonado por música.

16
00:00:35,097 --> 00:00:36,779
E se ela realmente se foi para sempre,

17
00:00:36,803 --> 00:00:39,184
Eu não sei o que sou
fazendo mais aqui.

18
00:00:40,102 --> 00:00:42,580
- [David] Por que você não me disse?
- Eu escrevi para você.

19
00:00:42,604 --> 00:00:45,458
Eu esperei por você.

20
00:00:45,482 --> 00:00:46,751
Você nunca veio.

21
00:00:46,775 --> 00:00:48,294
[David] [na gravação]
Eu sei que você precisa de dinheiro.

22
00:00:48,318 --> 00:00:51,047
[Masha] Eu não quero você
Fazendo isso por culpa pela minha filha.

23
00:00:51,071 --> 00:00:52,489
[David] Nossa filha.

24
00:00:55,867 --> 00:00:59,871
♪♪

25
00:01:06,253 --> 00:01:09,464
HM. Você acha que ele está tocando comigo?

26
00:01:10,132 --> 00:01:11,133
[Helena Scoffs]

27
00:01:12,009 --> 00:01:14,904
[Masha] Podemos aceitar a ajuda de alguém

28
00:01:14,928 --> 00:01:16,823
Quem fez o que ele fez?

29
00:01:16,847 --> 00:01:19,742
Porque quando estou com ele,

30
00:01:19,766 --> 00:01:21,911
Estou com o assassino da minha filha.

31
00:01:21,935 --> 00:01:23,496
Eu sei disso.

32
00:01:23,520 --> 00:01:25,582
Mas então eu olho em seus olhos,
Eu vejo os olhos dela,

33
00:01:25,606 --> 00:01:26,958
E ele se sente como família.

34
00:01:26,982 --> 00:01:30,986
Isso é ... é muito assustador para mim.

35
00:01:32,446 --> 00:01:36,575
Masha, sua filha
foi morto em um acidente.

36
00:01:37,659 --> 00:01:41,264
Era aleatório, uma reviravolta cruel de destino.

37
00:01:41,288 --> 00:01:43,850
E por mais que você tenta
e entender o universo,

38
00:01:43,874 --> 00:01:47,186
por mais que você queira adaptar -se
Sua história com significado,

39
00:01:47,210 --> 00:01:49,814
Às vezes, as coisas não têm sentido.

40
00:01:49,838 --> 00:01:53,216
Às vezes há apenas merda
e nada mais.

41
00:01:55,594 --> 00:01:57,196
[suavemente] Mas se aceitarmos a ajuda dele,

42
00:01:57,220 --> 00:02:00,617
Ele precisa expiar o que fez.

43
00:02:00,641 --> 00:02:02,785
[sussurrando]
Ou você pode optar por perdoá -lo.

44
00:02:02,809 --> 00:02:03,810
Não.

45
00:02:05,979 --> 00:02:08,666
Aquele perdão
não é apenas meu para dar.

46
00:02:08,690 --> 00:02:10,692
♪♪

47
00:02:15,113 --> 00:02:18,116
[Low, música mística tocando]

48
00:02:20,118 --> 00:02:22,120
[pássaros gritando]

49
00:02:24,539 --> 00:02:27,542
[Aviões voando acima de cabeça]

50
00:02:29,795 --> 00:02:32,065
[Matteo Possing]

51
00:02:32,089 --> 00:02:34,275
[ROOING MOTOR PLANO]

52
00:02:34,299 --> 00:02:36,301
[Matteo grunhindo]

53
00:02:37,511 --> 00:02:39,513
[tiros distantes]

54
00:02:40,389 --> 00:02:42,116
[respirando pesadamente]

55
00:02:42,140 --> 00:02:44,994
Estou aqui e estou seguro.
Estou aqui e estou seguro.

56
00:02:45,018 --> 00:02:47,538
Estou aqui, estou seguro. Estou aqui, estou seguro.

57
00:02:47,562 --> 00:02:49,457
[Tragando o fôlego] Estou aqui. Estou seguro.

58
00:02:49,481 --> 00:02:51,483
[respirando profundamente]

59
00:02:53,485 --> 00:02:56,488
[Música de cravo gentil tocando]

60
00:02:58,907 --> 00:03:00,033
[exala bruscamente]

61
00:03:06,623 --> 00:03:07,624
[Tina suspira]

62
00:03:08,125 --> 00:03:09,126
Oi.

63
00:03:10,252 --> 00:03:12,254
Oi. [suspirando]

64
00:03:13,547 --> 00:03:15,024
- Desculpe se eu ...
- Não, não.

65
00:03:15,048 --> 00:03:17,860
Você não tem nada ...
Você não tem nada pelo que se desculpar.

66
00:03:17,884 --> 00:03:19,720
[suspira, funga]

67
00:03:20,470 --> 00:03:24,242
Foi realmente ...
Foi muito bom falar com você.

68
00:03:24,266 --> 00:03:26,244
[ambos risam]

69
00:03:26,268 --> 00:03:28,270
[Abertura da porta]

70
00:03:32,482 --> 00:03:34,192
- Imogen?
- [Imogen] Sim?

71
00:03:36,445 --> 00:03:39,114
Por que você está aqui?
Onde ... onde está sua mãe?

72
00:03:40,115 --> 00:03:42,075
[Imogen] Uh, não comigo.

73
00:03:43,744 --> 00:03:45,471
[trêmula] O quê? Por que?

74
00:03:45,495 --> 00:03:47,348
Uh, porque ela me surpreendeu,

75
00:03:47,372 --> 00:03:50,059
Então você provavelmente pode encontrá -la
ainda desmaiado no sofá

76
00:03:50,083 --> 00:03:52,270
Mantendo seu prêmio de Mãe do Ano.

77
00:03:52,294 --> 00:03:54,504
- [Matteo zomba, murmurando]
- [Imogen suspira]

78
00:03:56,715 --> 00:03:58,443
Eu não quero falar sobre isso.

79
00:03:58,467 --> 00:04:01,529
[música dramática tocando]

80
00:04:01,553 --> 00:04:02,554
Ei!

81
00:04:07,267 --> 00:04:08,786
Ei, estão ... você está bem?

82
00:04:08,810 --> 00:04:11,706
Oh, sim, estou bem, querida.

83
00:04:11,730 --> 00:04:13,041
Realmente?

84
00:04:13,065 --> 00:04:16,711
Estou apenas descansando
Depois de toda a diversão de ontem.

85
00:04:16,735 --> 00:04:17,945
[suspira] Sim.

86
00:04:19,237 --> 00:04:22,008
OK. Vamos lá, nós ... levantamos.

87
00:04:22,032 --> 00:04:26,870
Ah, sim, bem, o problema é,
Eu não acho que posso.

88
00:04:28,622 --> 00:04:30,934
Parece que sou muito fraco para me mover.

89
00:04:30,958 --> 00:04:32,876
O que ... em tudo?

90
00:04:33,669 --> 00:04:36,338
Hum, primeiro, minha perna cede,
E agora eu ...

91
00:04:37,422 --> 00:04:39,275
Não consigo controlar minha mão.

92
00:04:39,299 --> 00:04:42,195
Hum, você quer que eu ligue para o seu médico?

93
00:04:42,219 --> 00:04:43,571
Não!

94
00:04:43,595 --> 00:04:45,531
Não, por favor, querida.

95
00:04:45,555 --> 00:04:47,617
Não é como se eu
tem qualquer lugar para estar.

96
00:04:47,641 --> 00:04:50,936
Eu só preciso de um pouco de tempo
para reunir minha força.

97
00:04:51,895 --> 00:04:55,232
Oh. Olha, eu posso mexer meu mindinho.

98
00:04:56,566 --> 00:04:57,651
Ta-da!

99
00:04:59,152 --> 00:05:02,572
[Música sombria tocando]

100
00:05:07,911 --> 00:05:09,847
[Matteo] Tudo bem, vamos lá.

101
00:05:09,871 --> 00:05:11,933
- OK.
- Eu vou te ajudar, vamos lá.

102
00:05:11,957 --> 00:05:14,686
[Victoria estremecendo, gemendo]

103
00:05:14,710 --> 00:05:17,397
Oh, muito bem, muito bem.

104
00:05:17,421 --> 00:05:20,066
Obrigado, querida. Maravilhoso.

105
00:05:20,090 --> 00:05:21,484
[risadas]

106
00:05:21,508 --> 00:05:24,279
Então, você só ... você acabou de sair
sozinho.

107
00:05:24,303 --> 00:05:26,823
Eu só preciso de mais uma hora, ok?

108
00:05:26,847 --> 00:05:27,991
Tem certeza que?

109
00:05:28,015 --> 00:05:31,077
Querida, não há nada
Qualquer um pode fazer por mim.

110
00:05:31,101 --> 00:05:32,352
- Ir.
- OK.

111
00:05:35,147 --> 00:05:39,711
Embora, se você tropeçar
Sobre algo frio, francês e seco,

112
00:05:39,735 --> 00:05:41,629
Eu poderia encontrar a força para engoli -lo.

113
00:05:41,653 --> 00:05:43,655
[ambos rindo]

114
00:05:45,949 --> 00:05:47,385
Quando você vai contar a ela?

115
00:05:47,409 --> 00:05:50,662
Oh, dane -se.
Ela pode pensar o que quer.

116
00:05:51,663 --> 00:05:55,310
Eu não sou dela não confiável
Mas mãe irresistivelmente fabulosa

117
00:05:55,334 --> 00:05:59,463
afogando -se em pílulas, bebida,
e homens adoráveis.

118
00:06:00,255 --> 00:06:02,066
Você não pode continuar assim

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *