1 00:00:01,093 --> 00:00:02,624 [Imogen] David Sharpe do seu pai? 2 00:00:02,648 --> 00:00:04,542 - Sim. - Como ele é? 3 00:00:04,566 --> 00:00:06,085 Ele é um gênio. 4 00:00:06,109 --> 00:00:08,463 Meu pai está morto. Minha mãe também. 5 00:00:08,487 --> 00:00:10,214 - O que aconteceu? - Guerra. 6 00:00:10,238 --> 00:00:12,258 Meu pai morreu quando eu era criança também. 7 00:00:12,282 --> 00:00:14,052 E eu simplesmente não gosto falando sobre isso. 8 00:00:14,076 --> 00:00:16,888 - [Tina] Por que você odeia sua mãe? - Eu a adoro. 9 00:00:16,912 --> 00:00:18,598 Mas ela nunca me adorou 10 00:00:18,622 --> 00:00:21,768 Ou, até mesmo gostei de mim. 11 00:00:21,792 --> 00:00:24,103 Teremos uma mãe-filha festa do sono. 12 00:00:24,127 --> 00:00:26,648 Você está a caminho de sua mãe? Mas ela está esperando por você. 13 00:00:26,672 --> 00:00:27,756 Mãe! 14 00:00:30,092 --> 00:00:33,196 Diga -me que você vai me amar Do jeito que eu sou, por favor. 15 00:00:33,220 --> 00:00:35,073 Eu pensei que você era Apaixonado por música. 16 00:00:35,097 --> 00:00:36,779 E se ela realmente se foi para sempre, 17 00:00:36,803 --> 00:00:39,184 Eu não sei o que sou fazendo mais aqui. 18 00:00:40,102 --> 00:00:42,580 - [David] Por que você não me disse? - Eu escrevi para você. 19 00:00:42,604 --> 00:00:45,458 Eu esperei por você. 20 00:00:45,482 --> 00:00:46,751 Você nunca veio. 21 00:00:46,775 --> 00:00:48,294 [David] [na gravação] Eu sei que você precisa de dinheiro. 22 00:00:48,318 --> 00:00:51,047 [Masha] Eu não quero você Fazendo isso por culpa pela minha filha. 23 00:00:51,071 --> 00:00:52,489 [David] Nossa filha. 24 00:00:55,867 --> 00:00:59,871 ♪♪ 25 00:01:06,253 --> 00:01:09,464 HM. Você acha que ele está tocando comigo? 26 00:01:10,132 --> 00:01:11,133 [Helena Scoffs] 27 00:01:12,009 --> 00:01:14,904 [Masha] Podemos aceitar a ajuda de alguém 28 00:01:14,928 --> 00:01:16,823 Quem fez o que ele fez? 29 00:01:16,847 --> 00:01:19,742 Porque quando estou com ele, 30 00:01:19,766 --> 00:01:21,911 Estou com o assassino da minha filha. 31 00:01:21,935 --> 00:01:23,496 Eu sei disso. 32 00:01:23,520 --> 00:01:25,582 Mas então eu olho em seus olhos, Eu vejo os olhos dela, 33 00:01:25,606 --> 00:01:26,958 E ele se sente como família. 34 00:01:26,982 --> 00:01:30,986 Isso é ... é muito assustador para mim. 35 00:01:32,446 --> 00:01:36,575 Masha, sua filha foi morto em um acidente. 36 00:01:37,659 --> 00:01:41,264 Era aleatório, uma reviravolta cruel de destino. 37 00:01:41,288 --> 00:01:43,850 E por mais que você tenta e entender o universo, 38 00:01:43,874 --> 00:01:47,186 por mais que você queira adaptar -se Sua história com significado, 39 00:01:47,210 --> 00:01:49,814 Às vezes, as coisas não têm sentido. 40 00:01:49,838 --> 00:01:53,216 Às vezes há apenas merda e nada mais. 41 00:01:55,594 --> 00:01:57,196 [suavemente] Mas se aceitarmos a ajuda dele, 42 00:01:57,220 --> 00:02:00,617 Ele precisa expiar o que fez. 43 00:02:00,641 --> 00:02:02,785 [sussurrando] Ou você pode optar por perdoá -lo. 44 00:02:02,809 --> 00:02:03,810 Não. 45 00:02:05,979 --> 00:02:08,666 Aquele perdão não é apenas meu para dar. 46 00:02:08,690 --> 00:02:10,692 ♪♪ 47 00:02:15,113 --> 00:02:18,116 [Low, música mística tocando] 48 00:02:20,118 --> 00:02:22,120 [pássaros gritando] 49 00:02:24,539 --> 00:02:27,542 [Aviões voando acima de cabeça] 50 00:02:29,795 --> 00:02:32,065 [Matteo Possing] 51 00:02:32,089 --> 00:02:34,275 [ROOING MOTOR PLANO] 52 00:02:34,299 --> 00:02:36,301 [Matteo grunhindo] 53 00:02:37,511 --> 00:02:39,513 [tiros distantes] 54 00:02:40,389 --> 00:02:42,116 [respirando pesadamente] 55 00:02:42,140 --> 00:02:44,994 Estou aqui e estou seguro. Estou aqui e estou seguro. 56 00:02:45,018 --> 00:02:47,538 Estou aqui, estou seguro. Estou aqui, estou seguro. 57 00:02:47,562 --> 00:02:49,457 [Tragando o fôlego] Estou aqui. Estou seguro. 58 00:02:49,481 --> 00:02:51,483 [respirando profundamente] 59 00:02:53,485 --> 00:02:56,488 [Música de cravo gentil tocando] 60 00:02:58,907 --> 00:03:00,033 [exala bruscamente] 61 00:03:06,623 --> 00:03:07,624 [Tina suspira] 62 00:03:08,125 --> 00:03:09,126 Oi. 63 00:03:10,252 --> 00:03:12,254 Oi. [suspirando] 64 00:03:13,547 --> 00:03:15,024 - Desculpe se eu ... - Não, não. 65 00:03:15,048 --> 00:03:17,860 Você não tem nada ... Você não tem nada pelo que se desculpar. 66 00:03:17,884 --> 00:03:19,720 [suspira, funga] 67 00:03:20,470 --> 00:03:24,242 Foi realmente ... Foi muito bom falar com você. 68 00:03:24,266 --> 00:03:26,244 [ambos risam] 69 00:03:26,268 --> 00:03:28,270 [Abertura da porta] 70 00:03:32,482 --> 00:03:34,192 - Imogen? - [Imogen] Sim? 71 00:03:36,445 --> 00:03:39,114 Por que você está aqui? Onde ... onde está sua mãe? 72 00:03:40,115 --> 00:03:42,075 [Imogen] Uh, não comigo. 73 00:03:43,744 --> 00:03:45,471 [trêmula] O quê? Por que? 74 00:03:45,495 --> 00:03:47,348 Uh, porque ela me surpreendeu, 75 00:03:47,372 --> 00:03:50,059 Então você provavelmente pode encontrá -la ainda desmaiado no sofá 76 00:03:50,083 --> 00:03:52,270 Mantendo seu prêmio de Mãe do Ano. 77 00:03:52,294 --> 00:03:54,504 - [Matteo zomba, murmurando] - [Imogen suspira] 78 00:03:56,715 --> 00:03:58,443 Eu não quero falar sobre isso. 79 00:03:58,467 --> 00:04:01,529 [música dramática tocando] 80 00:04:01,553 --> 00:04:02,554 Ei! 81 00:04:07,267 --> 00:04:08,786 Ei, estão ... você está bem? 82 00:04:08,810 --> 00:04:11,706 Oh, sim, estou bem, querida. 83 00:04:11,730 --> 00:04:13,041 Realmente? 84 00:04:13,065 --> 00:04:16,711 Estou apenas descansando Depois de toda a diversão de ontem. 85 00:04:16,735 --> 00:04:17,945 [suspira] Sim. 86 00:04:19,237 --> 00:04:22,008 OK. Vamos lá, nós ... levantamos. 87 00:04:22,032 --> 00:04:26,870 Ah, sim, bem, o problema é, Eu não acho que posso. 88 00:04:28,622 --> 00:04:30,934 Parece que sou muito fraco para me mover. 89 00:04:30,958 --> 00:04:32,876 O que ... em tudo? 90 00:04:33,669 --> 00:04:36,338 Hum, primeiro, minha perna cede, E agora eu ... 91 00:04:37,422 --> 00:04:39,275 Não consigo controlar minha mão. 92 00:04:39,299 --> 00:04:42,195 Hum, você quer que eu ligue para o seu médico? 93 00:04:42,219 --> 00:04:43,571 Não! 94 00:04:43,595 --> 00:04:45,531 Não, por favor, querida. 95 00:04:45,555 --> 00:04:47,617 Não é como se eu tem qualquer lugar para estar. 96 00:04:47,641 --> 00:04:50,936 Eu só preciso de um pouco de tempo para reunir minha força. 97 00:04:51,895 --> 00:04:55,232 Oh. Olha, eu posso mexer meu mindinho. 98 00:04:56,566 --> 00:04:57,651 Ta-da! 99 00:04:59,152 --> 00:05:02,572 [Música sombria tocando] 100 00:05:07,911 --> 00:05:09,847 [Matteo] Tudo bem, vamos lá. 101 00:05:09,871 --> 00:05:11,933 - OK. - Eu vou te ajudar, vamos lá. 102 00:05:11,957 --> 00:05:14,686 [Victoria estremecendo, gemendo] 103 00:05:14,710 --> 00:05:17,397 Oh, muito bem, muito bem. 104 00:05:17,421 --> 00:05:20,066 Obrigado, querida. Maravilhoso. 105 00:05:20,090 --> 00:05:21,484 [risadas] 106 00:05:21,508 --> 00:05:24,279 Então, você só ... você acabou de sair sozinho. 107 00:05:24,303 --> 00:05:26,823 Eu só preciso de mais uma hora, ok? 108 00:05:26,847 --> 00:05:27,991 Tem certeza que? 109 00:05:28,015 --> 00:05:31,077 Querida, não há nada Qualquer um pode fazer por mim. 110 00:05:31,101 --> 00:05:32,352 - Ir. - OK. 111 00:05:35,147 --> 00:05:39,711 Embora, se você tropeçar Sobre algo frio, francês e seco, 112 00:05:39,735 --> 00:05:41,629 Eu poderia encontrar a força para engoli -lo. 113 00:05:41,653 --> 00:05:43,655 [ambos rindo] 114 00:05:45,949 --> 00:05:47,385 Quando você vai contar a ela? 115 00:05:47,409 --> 00:05:50,662 Oh, dane -se. Ela pode pensar o que quer. 116 00:05:51,663 --> 00:05:55,310 Eu não sou dela não confiável Mas mãe irresistivelmente fabulosa 117 00:05:55,334 --> 00:05:59,463 afogando -se em pílulas, bebida, e homens adoráveis. 118 00:06:00,255 --> 00:06:02,066 Você não pode continuar assim
Deixe um comentário