1 00:00:00,926 --> 00:00:03,270 - [Martin] E isso? - Não, isso precisa ser testado primeiro. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,981 - O que? Em quem? - Você não mudou muito 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,608 - Em 20 anos, não é? - Eu mudei um pouco. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,193 Bom colar, a propósito. 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,070 [Masha] <i> foi dado a mim por um velho amigo. </i> 6 00:00:11,094 --> 00:00:15,074 Eu estava no seu show e você me perguntou O que eu queria ser quando crescesse. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,200 Um astronauta. 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,202 [Martin] <i> Eu só quero poder confiar em você. </i> 9 00:00:18,226 --> 00:00:19,481 Você me trouxe aqui pelo meu dinheiro? 10 00:00:19,505 --> 00:00:20,663 Trouxe você aqui para curar, David. 11 00:00:20,687 --> 00:00:22,873 Eu não preciso ser curado, masha. 12 00:00:22,897 --> 00:00:24,166 Vamos ver. 13 00:00:24,190 --> 00:00:26,669 [Helena] Você passou anos chegando a um acordo 14 00:00:26,693 --> 00:00:28,087 com seu relacionamento com este homem. 15 00:00:28,111 --> 00:00:30,381 Bem, acabei de ter Esta última coisa para terminar, 16 00:00:30,405 --> 00:00:32,717 E então estarei disponível, prometo. 17 00:00:32,741 --> 00:00:33,968 [Helena] Então, ele está aqui para ser punido. 18 00:00:33,992 --> 00:00:36,971 Não punição, um acerto de contas. 19 00:00:36,995 --> 00:00:39,914 Esta noite é a noite Você vai conhecer seu pai. 20 00:00:44,836 --> 00:00:46,564 É isso que as crianças chamam de chamada de espólio? 21 00:00:46,588 --> 00:00:49,358 [Masha] [risos] Não. Não é isso. 22 00:00:49,382 --> 00:00:51,485 Você não vai tentar E me mate de novo, não é? 23 00:00:51,509 --> 00:00:55,281 [Masha] eu vou te levar em uma jornada psicodélica avançada. 24 00:00:55,305 --> 00:00:57,825 Oh, então eu fiz O programa avançado, então? 25 00:00:57,849 --> 00:00:59,869 - [masha] mm-hmm. - Porque até agora, 26 00:00:59,893 --> 00:01:01,704 Eu tive tanta visão neste lugar 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,772 Como eu tinha da minha semana em Burning Man. 28 00:01:04,272 --> 00:01:07,084 Você tem medo de ir mais fundo? 29 00:01:07,108 --> 00:01:08,401 Não. 30 00:01:09,152 --> 00:01:11,571 Você tem medo de mim? 31 00:01:12,655 --> 00:01:15,468 Ouça, eu entendo que você pensa Você está me manipulando. 32 00:01:15,492 --> 00:01:18,912 - Eu não acho isso. - Olha, não tenho medo de muito. 33 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 E certamente não tenho medo do que está dentro da minha cabeça. 34 00:01:24,209 --> 00:01:25,960 Então, vamos fazer isso. 35 00:01:27,671 --> 00:01:29,148 Deitar-se. 36 00:01:29,172 --> 00:01:32,693 ["Demolição" por Marie Davidson tocando] 37 00:01:32,717 --> 00:01:34,678 Eu vou te contar uma história. 38 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 - [Música otimista tocando] - [zumbido do dispositivo] 39 00:01:42,185 --> 00:01:46,916 Tudo começou em Praga, 2001. 40 00:01:46,940 --> 00:01:50,419 [♪ "Demolição" continua tocando] 41 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 ♪ 42 00:02:00,286 --> 00:02:02,914 [Pessoas conversando] 43 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 <i> ♪ unt ♪ </i> 44 00:02:06,418 --> 00:02:07,961 <i> ♪ Extração ♪ </i> 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,424 <i> ♪ Rendição ♪ </i> 46 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 <i> ♪ condenação ♪ </i> 47 00:02:18,388 --> 00:02:20,324 [Grito agudo do dispositivo] 48 00:02:20,348 --> 00:02:21,474 [Estremendo] Ah! 49 00:02:22,600 --> 00:02:24,412 Seu cigarro queimou meu peito. 50 00:02:24,436 --> 00:02:26,354 - [Máquina apitando] <i>- ♪ Demolição ♪ </i> 51 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 Melhores maneiras de chamar minha atenção, você sabe. 52 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 - Você fala Inglês? - mm-hmm. 53 00:02:34,070 --> 00:02:36,948 Mas uma conversa pequena estúpida Não é a melhor maneira de chamar minha atenção. 54 00:02:37,866 --> 00:02:41,703 Oh. Você quer me ouvir Em vez disso, praticar meus pontos de discussão? 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,664 Eu poderia te salvar o problema. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,935 Livre empreendimento, liberdade de expressão, 57 00:02:47,959 --> 00:02:52,773 Age de Ouro da Parceria entre a Europa Ocidental e Oriental. 58 00:02:52,797 --> 00:02:55,151 [Risadas] Eu deixei alguma coisa de fora? 59 00:02:55,175 --> 00:02:57,236 Não, isso foi muito bom. 60 00:02:57,260 --> 00:03:00,239 Sou homem de negócios quem acredita na liberdade da imprensa, 61 00:03:00,263 --> 00:03:02,533 a ausência de censura, 62 00:03:02,557 --> 00:03:04,660 E eu estou humilhado que a parceria da minha empresa 63 00:03:04,684 --> 00:03:08,831 pode desempenhar um pequeno papel na pavimentação do caminho para uma nova Europa Unida. 64 00:03:08,855 --> 00:03:11,917 - Como isso não é ruim? - MM, eu ouvi pior. 65 00:03:11,941 --> 00:03:14,962 - Oh sim? - Temos um de vocês aqui toda semana, 66 00:03:14,986 --> 00:03:19,133 empresários ricos do oeste pontificando sobre liberdade e verdade, 67 00:03:19,157 --> 00:03:22,261 Quando, na verdade, você só vai se despir a cortina de ferro de tudo 68 00:03:22,285 --> 00:03:24,889 E apenas usá -lo para peças, sim? 69 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 É tudo apenas um negócio, porém, não é? 70 00:03:32,003 --> 00:03:33,105 Eles estão prontos para você. 71 00:03:33,129 --> 00:03:35,215 [Pessoas conversando em distância] 72 00:03:41,262 --> 00:03:44,265 [Fascinante show de notícias Música temática tocando] 73 00:03:45,767 --> 00:03:48,829 Bem, minha empresa está muito honrada 74 00:03:48,853 --> 00:03:52,792 ter formado relacionamentos tão fortes em toda a Europa. 75 00:03:52,816 --> 00:03:55,461 Dito isto, A última coisa que alguém precisa 76 00:03:55,485 --> 00:03:57,613 é um investidor rico do oeste 77 00:03:57,637 --> 00:03:59,465 entrando e falando sobre parceria, 78 00:03:59,489 --> 00:04:02,385 Enquanto o tempo todo removendo esses países para peças. 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,387 [REPÓRTER] Então, como você vê sua empresa 80 00:04:04,411 --> 00:04:06,496 moldando o futuro de A República Tcheca? 81 00:04:07,580 --> 00:04:10,226 Bem, eu sou um empresário, então obviamente, Estou procurando obter lucro. 82 00:04:10,250 --> 00:04:13,813 Mas, hum, eu acredito que fazer o bem na República Tcheca 83 00:04:13,837 --> 00:04:15,658 ou Ucrânia, 84 00:04:15,682 --> 00:04:18,526 ou qualquer outro países anteriormente sob o estrangulamento do comunismo, 85 00:04:18,550 --> 00:04:21,970 só pode ser um positivo líquido para o mundo econômico mais amplo. 86 00:04:22,971 --> 00:04:26,659 Quero dizer, eu ... eu acredito que você pode se sair bem fazendo o bem. 87 00:04:26,683 --> 00:04:28,577 Obrigado pela entrevista, David Sharpe, 88 00:04:28,601 --> 00:04:30,329 - De Signal Op. - [David] Obrigado. 89 00:04:30,353 --> 00:04:32,081 - [conversa de fundo] - [Bell Rings] 90 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 [MASHA] [Voz ecoando] <i> Respire. </i> 91 00:04:37,235 --> 00:04:38,570 Expire. 92 00:04:40,363 --> 00:04:41,865 <i> volte para mim. </i> 93 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 Respirações profundas, David. 94 00:04:48,329 --> 00:04:50,266 [David suspira] 95 00:04:50,290 --> 00:04:53,311 MM, não resista. 96 00:04:53,335 --> 00:04:54,437 Apenas fique com isso. 97 00:04:54,461 --> 00:04:56,439 - Respire e saia e foco. - [David respirando pesadamente] 98 00:04:56,463 --> 00:04:59,483 Respire, expire. 99 00:04:59,507 --> 00:05:02,802 É muito normal entrar e sair da alucinação. 100 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 [Bipes da máquina] 101 00:05:08,975 --> 00:05:10,661 Seus sinais vitais são normais. 102 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 Você está tolerando a medicação lindamente. 103 00:05:15,523 --> 00:05:19,962 Como foi isso ... Quero dizer, H ... Como eu estava apenas vendo isso? 104 00:05:19,986 --> 00:05:23,948 Os neurologistas costumavam pensar aquelas memórias ... 105 00:05:24,949 --> 00:05:27,178 eram como uma câmera, 106 00:05:27,202 --> 00:05:30,890 repetindo as percepções repetidamente, 107 00:05:30,914 --> 00:05:34,459 de novo e de novo, inalterado. 108 00:05:35,460 --> 00
Deixe um comentário