Nine Perfect Strangers 2×5

1
00:00:00,926 --> 00:00:03,270
- [Martin] E isso?
- Não, isso precisa ser testado primeiro.

2
00:00:03,294 --> 00:00:04,981
- O que? Em quem?
- Você não mudou muito

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,608
- Em 20 anos, não é?
- Eu mudei um pouco.

4
00:00:07,632 --> 00:00:09,193
Bom colar, a propósito.

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,070
[Masha]
<i> foi dado a mim por um velho amigo. </i>

6
00:00:11,094 --> 00:00:15,074
Eu estava no seu show e você me perguntou
O que eu queria ser quando crescesse.

7
00:00:15,098 --> 00:00:16,200
Um astronauta.

8
00:00:16,224 --> 00:00:18,202
[Martin]
<i> Eu só quero poder confiar em você. </i>

9
00:00:18,226 --> 00:00:19,481
Você me trouxe aqui pelo meu dinheiro?

10
00:00:19,505 --> 00:00:20,663
Trouxe você aqui para curar, David.

11
00:00:20,687 --> 00:00:22,873
Eu não preciso ser curado, masha.

12
00:00:22,897 --> 00:00:24,166
Vamos ver.

13
00:00:24,190 --> 00:00:26,669
[Helena] Você passou anos chegando a um acordo

14
00:00:26,693 --> 00:00:28,087
com seu relacionamento com este homem.

15
00:00:28,111 --> 00:00:30,381
Bem, acabei de ter
Esta última coisa para terminar,

16
00:00:30,405 --> 00:00:32,717
E então estarei disponível, prometo.

17
00:00:32,741 --> 00:00:33,968
[Helena] Então, ele está aqui para ser punido.

18
00:00:33,992 --> 00:00:36,971
Não punição, um acerto de contas.

19
00:00:36,995 --> 00:00:39,914
Esta noite é a noite
Você vai conhecer seu pai.

20
00:00:44,836 --> 00:00:46,564
É isso que as crianças chamam de chamada de espólio?

21
00:00:46,588 --> 00:00:49,358
[Masha] [risos] Não. Não é isso.

22
00:00:49,382 --> 00:00:51,485
Você não vai tentar
E me mate de novo, não é?

23
00:00:51,509 --> 00:00:55,281
[Masha] eu vou te levar
em uma jornada psicodélica avançada.

24
00:00:55,305 --> 00:00:57,825
Oh, então eu fiz
O programa avançado, então?

25
00:00:57,849 --> 00:00:59,869
- [masha] mm-hmm.
- Porque até agora,

26
00:00:59,893 --> 00:01:01,704
Eu tive tanta visão
neste lugar

27
00:01:01,728 --> 00:01:03,772
Como eu tinha da minha semana em Burning Man.

28
00:01:04,272 --> 00:01:07,084
Você tem medo de ir mais fundo?

29
00:01:07,108 --> 00:01:08,401
Não.

30
00:01:09,152 --> 00:01:11,571
Você tem medo de mim?

31
00:01:12,655 --> 00:01:15,468
Ouça, eu entendo que você pensa
Você está me manipulando.

32
00:01:15,492 --> 00:01:18,912
- Eu não acho isso.
- Olha, não tenho medo de muito.

33
00:01:20,205 --> 00:01:22,540
E certamente não tenho medo
do que está dentro da minha cabeça.

34
00:01:24,209 --> 00:01:25,960
Então, vamos fazer isso.

35
00:01:27,671 --> 00:01:29,148
Deitar-se.

36
00:01:29,172 --> 00:01:32,693
["Demolição" por
Marie Davidson tocando]

37
00:01:32,717 --> 00:01:34,678
Eu vou te contar uma história.

38
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
- [Música otimista tocando]
- [zumbido do dispositivo]

39
00:01:42,185 --> 00:01:46,916
Tudo começou em Praga, 2001.

40
00:01:46,940 --> 00:01:50,419
[♪ "Demolição" continua tocando]

41
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
♪

42
00:02:00,286 --> 00:02:02,914
[Pessoas conversando]

43
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
<i> ♪ unt ♪ </i>

44
00:02:06,418 --> 00:02:07,961
<i> ♪ Extração ♪ </i>

45
00:02:10,880 --> 00:02:12,424
<i> ♪ Rendição ♪ </i>

46
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
<i> ♪ condenação ♪ </i>

47
00:02:18,388 --> 00:02:20,324
[Grito agudo do dispositivo]

48
00:02:20,348 --> 00:02:21,474
[Estremendo] Ah!

49
00:02:22,600 --> 00:02:24,412
Seu cigarro queimou meu peito.

50
00:02:24,436 --> 00:02:26,354
- [Máquina apitando]
<i>- ♪ Demolição ♪ </i>

51
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
Melhores maneiras de chamar minha atenção,
você sabe.

52
00:02:30,942 --> 00:02:32,652
- Você fala Inglês?
- mm-hmm.

53
00:02:34,070 --> 00:02:36,948
Mas uma conversa pequena estúpida
Não é a melhor maneira de chamar minha atenção.

54
00:02:37,866 --> 00:02:41,703
Oh. Você quer me ouvir
Em vez disso, praticar meus pontos de discussão?

55
00:02:42,871 --> 00:02:44,664
Eu poderia te salvar o problema.

56
00:02:45,999 --> 00:02:47,935
Livre empreendimento, liberdade de expressão,

57
00:02:47,959 --> 00:02:52,773
Age de Ouro da Parceria
entre a Europa Ocidental e Oriental.

58
00:02:52,797 --> 00:02:55,151
[Risadas] Eu deixei alguma coisa de fora?

59
00:02:55,175 --> 00:02:57,236
Não, isso foi muito bom.

60
00:02:57,260 --> 00:03:00,239
Sou homem de negócios
quem acredita na liberdade da imprensa,

61
00:03:00,263 --> 00:03:02,533
a ausência de censura,

62
00:03:02,557 --> 00:03:04,660
E eu estou humilhado
que a parceria da minha empresa

63
00:03:04,684 --> 00:03:08,831
pode desempenhar um pequeno papel na pavimentação do caminho
para uma nova Europa Unida.

64
00:03:08,855 --> 00:03:11,917
- Como isso não é ruim?
- MM, eu ouvi pior.

65
00:03:11,941 --> 00:03:14,962
- Oh sim?
- Temos um de vocês aqui toda semana,

66
00:03:14,986 --> 00:03:19,133
empresários ricos do oeste
pontificando sobre liberdade e verdade,

67
00:03:19,157 --> 00:03:22,261
Quando, na verdade, você só vai se despir
a cortina de ferro de tudo

68
00:03:22,285 --> 00:03:24,889
E apenas usá -lo para peças, sim?

69
00:03:24,913 --> 00:03:26,706
É tudo apenas um negócio, porém, não é?

70
00:03:32,003 --> 00:03:33,105
Eles estão prontos para você.

71
00:03:33,129 --> 00:03:35,215
[Pessoas conversando em distância]

72
00:03:41,262 --> 00:03:44,265
[Fascinante show de notícias
Música temática tocando]

73
00:03:45,767 --> 00:03:48,829
Bem, minha empresa está muito honrada

74
00:03:48,853 --> 00:03:52,792
ter formado relacionamentos tão fortes
em toda a Europa.

75
00:03:52,816 --> 00:03:55,461
Dito isto,
A última coisa que alguém precisa

76
00:03:55,485 --> 00:03:57,613
é um investidor rico do oeste

77
00:03:57,637 --> 00:03:59,465
entrando e falando sobre parceria,

78
00:03:59,489 --> 00:04:02,385
Enquanto o tempo todo
removendo esses países para peças.

79
00:04:02,409 --> 00:04:04,387
[REPÓRTER]
Então, como você vê sua empresa

80
00:04:04,411 --> 00:04:06,496
moldando o futuro de
A República Tcheca?

81
00:04:07,580 --> 00:04:10,226
Bem, eu sou um empresário, então obviamente,
Estou procurando obter lucro.

82
00:04:10,250 --> 00:04:13,813
Mas, hum, eu acredito que fazer o bem
na República Tcheca

83
00:04:13,837 --> 00:04:15,658
ou Ucrânia,

84
00:04:15,682 --> 00:04:18,526
ou qualquer outro países anteriormente
sob o estrangulamento do comunismo,

85
00:04:18,550 --> 00:04:21,970
só pode ser um positivo líquido
para o mundo econômico mais amplo.

86
00:04:22,971 --> 00:04:26,659
Quero dizer, eu ... eu acredito que você pode se sair bem
fazendo o bem.

87
00:04:26,683 --> 00:04:28,577
Obrigado pela entrevista,
David Sharpe,

88
00:04:28,601 --> 00:04:30,329
- De Signal Op.
- [David] Obrigado.

89
00:04:30,353 --> 00:04:32,081
- [conversa de fundo]
- [Bell Rings]

90
00:04:32,105 --> 00:04:33,690
[MASHA] [Voz ecoando]
<i> Respire. </i>

91
00:04:37,235 --> 00:04:38,570
Expire.

92
00:04:40,363 --> 00:04:41,865
<i> volte para mim. </i>

93
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Respirações profundas, David.

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,266
[David suspira]

95
00:04:50,290 --> 00:04:53,311
MM, não resista.

96
00:04:53,335 --> 00:04:54,437
Apenas fique com isso.

97
00:04:54,461 --> 00:04:56,439
- Respire e saia e foco.
- [David respirando pesadamente]

98
00:04:56,463 --> 00:04:59,483
Respire, expire.

99
00:04:59,507 --> 00:05:02,802
É muito normal entrar e sair
da alucinação.

100
00:05:06,056 --> 00:05:07,474
[Bipes da máquina]

101
00:05:08,975 --> 00:05:10,661
Seus sinais vitais são normais.

102
00:05:10,685 --> 00:05:14,105
Você está tolerando
a medicação lindamente.

103
00:05:15,523 --> 00:05:19,962
Como foi isso ...
Quero dizer, H ... Como eu estava apenas vendo isso?

104
00:05:19,986 --> 00:05:23,948
Os neurologistas costumavam pensar
aquelas memórias ...

105
00:05:24,949 --> 00:05:27,178
eram como uma câmera,

106
00:05:27,202 --> 00:05:30,890
repetindo as percepções repetidamente,

107
00:05:30,914 --> 00:05:34,459
de novo e de novo, inalterado.

108
00:05:35,460 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *