Nine Bodies in a Mexican Morgue 1×3

1
00:00:17,294 --> 00:00:19,605
Pode ajudar se todos soubéssemos
a little bit about each other.

2
00:00:19,729 --> 00:00:21,897
Carlos ... Luchador.

3
00:00:21,981 --> 00:00:23,482
In normal life...

4
00:00:23,566 --> 00:00:25,025
Eu não sou nada.

5
00:00:25,109 --> 00:00:28,404
But when I wear this, I'm Rapido.

6
00:00:29,905 --> 00:00:34,118
Funciona, mas não há sinal.
We need a long antenna.

7
00:00:34,201 --> 00:00:35,995
Você quer que escalemos
all the way up there.

8
00:00:36,078 --> 00:00:38,497
Aqui, é inútil.

9
00:00:38,581 --> 00:00:40,791
[Kevin] Two bodies, two days.

10
00:00:40,875 --> 00:00:42,752
Quantos de nós vão se juntar a eles?

11
00:00:42,835 --> 00:00:44,086
Oh, God.  Ele não está respirando.

12
00:00:44,170 --> 00:00:46,005
Travis, come on, honey.

13
00:00:46,088 --> 00:00:47,965
- Oh, Deus.
 - He's gone.

14
00:00:48,048 --> 00:00:51,844
Lamento. Havia ... There
was nothing I could do.

15
00:00:51,927 --> 00:00:53,113
Havia algo em sua comida e

16
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
foi colocado lá deliberadamente.

17
00:00:58,934 --> 00:01:00,134
One of us is a fucking killer.

18
00:01:00,603 --> 00:01:02,188
[Sonja] Então, quem vai ser o próximo?

19
00:01:02,271 --> 00:01:04,482
[daunting music]

20
00:01:56,408 --> 00:01:58,828
[Chanting da multidão] Rapido.  Rapido.

21
00:01:58,911 --> 00:02:01,497
RAPIDO.  Rapido.

22
00:03:20,951 --> 00:03:23,329
[multidão aplaudindo]

23
00:04:16,340 --> 00:04:20,719
[wild cheering]

24
00:04:20,803 --> 00:04:23,889
[Música mariachi]

25
00:04:23,973 --> 00:04:25,933
Rapido.

26
00:04:38,445 --> 00:04:42,366
[Chanting da multidão]
Rapido. Rapido. RAPIDO.

27
00:04:42,449 --> 00:04:45,953
Rapido.  RAPIDO.

28
00:04:59,091 --> 00:05:02,928
[Mariachi music]

29
00:05:29,872 --> 00:05:32,583
[Chanting da multidão] Rapido.  Rapido.

30
00:05:32,666 --> 00:05:35,586
RAPIDO.  Rapido.

31
00:05:35,669 --> 00:05:39,131
RAPIDO.  Rapido.

32
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
[Comentário indistinto]

33
00:05:58,901 --> 00:06:02,571
[crowd groans]

34
00:06:02,654 --> 00:06:04,323
[o governador grunhe]

35
00:06:04,406 --> 00:06:07,201
[crowd cheering]

36
00:06:07,284 --> 00:06:11,038
[Chanting da multidão] Rapido.  Rapido.

37
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
RAPIDO.  Rapido.

38
00:06:13,665 --> 00:06:17,377
RAPIDO.  Rapido.

39
00:06:19,463 --> 00:06:21,757
[gritos em espanhol]

40
00:06:25,094 --> 00:06:27,054
[indistinct commentary]

41
00:06:46,615 --> 00:06:53,330
[Crowd vaias e assobiando]

42
00:06:53,413 --> 00:06:54,873
[Comentários brigam e para]

43
00:07:12,141 --> 00:07:15,561
[suspenseful music]

44
00:07:23,819 --> 00:07:27,739
♪ Bons sonhos são feitos disso ♪

45
00:07:27,823 --> 00:07:31,076
♪ Who am I to disagree?  ♪

46
00:07:31,160 --> 00:07:35,080
♪ I travel the world
 e os sete mares ♪

47
00:07:35,164 --> 00:07:38,917
♪ Everybody's looking for something ♪

48
00:07:39,001 --> 00:07:42,421
♪ Alguns deles querem usá -lo ♪

49
00:07:42,504 --> 00:07:46,842
♪ Some of them want to get used by you ♪

50
00:07:46,925 --> 00:07:50,345
♪ Alguns deles querem abusar de você ♪

51
00:07:50,429 --> 00:07:54,892
♪ Some of them want to be abused ♪

52
00:07:54,975 --> 00:07:58,061
♪ Oooh-oooh.  Hey.  ♪

53
00:07:58,145 --> 00:08:02,649
♪ Todo mundo está procurando algo ♪

54
00:08:04,860 --> 00:08:08,071
[distant birdcall]

55
00:08:15,537 --> 00:08:19,499
[Animal Chittering]

56
00:08:19,583 --> 00:08:22,836
[eerie music]

57
00:08:44,483 --> 00:08:45,901
[Amy] Lisa?

58
00:08:45,984 --> 00:08:48,528
I brought you some coffee.

59
00:08:49,154 --> 00:08:52,574
- Café?

60
00:08:52,658 --> 00:08:54,326
- Sim, restava um pouco, então eu aqueci para você no fogo.

61
00:08:54,910 --> 00:08:57,871
Well, that's very kind of you, Amy.

62
00:09:08,590 --> 00:09:10,467
Você está bem?

63
00:09:10,550 --> 00:09:12,594
[scoffs]

64
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
Trinta anos com o mesmo homem.

65
00:09:17,933 --> 00:09:22,562
Thirty years and we never
passou uma noite separada.

66
00:09:23,605 --> 00:09:26,400
I was always afraid I'd lose him.

67
00:09:26,483 --> 00:09:28,193
Talvez fosse o calor.

68
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
The heat?

69
00:09:31,780 --> 00:09:33,740
Meu tio, ele tinha uma condição cardíaca,

70
00:09:33,824 --> 00:09:36,702
e ele morreu em Palm Springs, by the pool.

71
00:09:36,785 --> 00:09:39,663
Você acha que eu não sei como ele morreu?

72
00:09:40,580 --> 00:09:42,916
I know what you said, Lisa.

73
00:09:44,293 --> 00:09:46,545
Você disse que era um de nós but why

74
00:09:46,628 --> 00:09:47,921
would any of us wanna do a thing like that?

75
00:09:48,005 --> 00:09:49,725
[Lisa zomba] Isso não faz sentido.

76
00:09:49,756 --> 00:09:51,109
What sort of people do you think we are?

77
00:09:51,133 --> 00:09:52,718
Oh, bem, essa é uma boa pergunta.

78
00:09:52,801 --> 00:09:54,928
What sort of people?
 MM, bem, vamos ver?

79
00:09:55,012 --> 00:09:57,055
Well, first of all, there's Zack, who

80
00:09:57,139 --> 00:09:59,057
lies every time he opens his mouth.

81
00:09:59,141 --> 00:10:01,893
- Como você sabe?
 - Eu apenas sei.

82
00:10:01,977 --> 00:10:04,730
There's Kevin, the doctor, who's

83
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
already killed Octavio, and who

84
00:10:06,982 --> 00:10:09,151
hated Travis and me on sight just

85
00:10:09,234 --> 00:10:11,737
because of who we are
 E o que acreditávamos.

86
00:10:11,820 --> 00:10:14,239
There's... [softly] There's

87
00:10:14,323 --> 00:10:16,074
Carlos, your friendly Latino.

88
00:10:16,158 --> 00:10:18,577
Você confiaria em alguma dessas pessoas?

89
00:10:18,660 --> 00:10:20,162
Oh, yeah, and then there's Sonja,

90
00:10:20,245 --> 00:10:22,956
but she's British so she must be fine.

91
00:10:23,832 --> 00:10:25,959
Exceto que ela não nos disse anything about herself,

92
00:10:26,043 --> 00:10:28,795
and it's funny how she knew Tudo sobre aqueles cogumelos.

93
00:10:28,879 --> 00:10:30,922
Well, I like her.

94
00:10:31,006 --> 00:10:34,926
[sussurros] e Dan.

95
00:10:35,010 --> 00:10:38,221
You don't know anything about Dan.

96
00:10:38,305 --> 00:10:39,556
Fazes?

97
00:10:39,639 --> 00:10:40,766
[música de suspense]

98
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
How long have you known him?

99
00:10:42,934 --> 00:10:45,520
- bem, eu te disse.
 - Oh, that's right.

100
00:10:45,604 --> 00:10:46,897
[risadas]

101
00:10:46,980 --> 00:10:50,692
The heiress and the limo
driver. Sonja me disse.

102
00:10:50,776 --> 00:10:52,444
[Lisa chuckles]

103
00:10:52,527 --> 00:10:54,696
Oh.  Um casamento em Vegas.

104
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
I've heard that one before,

105
00:10:56,656 --> 00:10:58,158
and it didn't end happily.

106
00:10:58,241 --> 00:11:01,995
- bem, eu o amo.
 - Don't talk to me about love.

107
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
Você não sabe nada sobre o amor.

108
00:11:07,042 --> 00:11:09,336
And if I was looking
 Para a cobra na

109
00:11:09,419 --> 00:11:12,881
grama, aquele que a teve em
 for the whole

110
00:11:12,964 --> 00:11:15,926
lot of us, well, I think I might start with him.

111
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
Olha, não é Dan.  [scoffs]

112
00:11:17,969 --> 00:11:19,388
Não é Sonja, não é nenhum de nós.

113
00:11:19,471 --> 00:11:22,099
We're not alone here, that's
O que você não entende.

114
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
[inhales] You know what?

115
00:11:24,059 --> 00:11:27,854
Você é uma mulher horrível
and I wish I never spoke to you.

116
00:11:28,313 --> 00:11:29,398
[zombar]

117
00:11:33,693 --> 00:11:35,821
Coffee was piss anyway.

118
00:11:35,904 --> 00:11:39,157
[música assustadora]

119
00:11:50,544 --> 00:11:52,838
[suspenseful music]

120
00:11:52,921 --> 00:11:55,924
[Asas batendo, caws de pássaros]

121
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
Dan?

122
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
Qualquer pessoa?

123
00:12:10,480 --> 00:12:15,694
[música dramática]

124
00:12:15,777 --> 00:12:17,571
Oh, hey.  Amy.

125
00:12:17,654 --> 00:12:22,909
Hey. You shouldn't go into A

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *