Nine Bodies in a Mexican Morgue 1×2

1
00:00:16,934 --> 00:00:19,437
Socorro!  Socorro!  Baixo combustível!

2
00:00:19,520 --> 00:00:21,147
Does anyone read me?

3
00:00:22,106 --> 00:00:24,316
[gritando]

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,320
[Lisa] Do you have
any idea where we are?

5
00:00:28,404 --> 00:00:30,531
Sim, eu diria que estamos a cerca de três

6
00:00:30,614 --> 00:00:32,324
quilômetros de Shit Creek, sem uma raquete.

7
00:00:35,369 --> 00:00:36,805
What's in there that's
so important to you?

8
00:00:36,829 --> 00:00:39,331
- Você poderia ter sido morto.
 - My things.

9
00:00:39,415 --> 00:00:41,292
O avião terá seu próprio tanque de

10
00:00:41,375 --> 00:00:42,668
água, mesmo que apenas para o banheiro.

11
00:00:42,752 --> 00:00:44,295
Well, we can't drink that.

12
00:00:44,378 --> 00:00:46,297
Depende da rapidez com
que eles nos encontram.

13
00:00:46,380 --> 00:00:48,799
They'll be here before sunset.

14
00:00:49,383 --> 00:00:51,635
- O que é?
 - Você não viu?

15
00:00:51,719 --> 00:00:53,679
- What?
 - There was someone there.

16
00:00:57,683 --> 00:01:00,519
[falando espanhol]

17
00:01:00,603 --> 00:01:03,189
Emilio!  Está aqui!

18
00:01:06,734 --> 00:01:08,360
Right on time.

19
00:01:28,339 --> 00:01:31,091
[A música tensa ecos e desaparece]

20
00:01:31,175 --> 00:01:33,344
[wind blusters]

21
00:01:49,610 --> 00:01:53,280
[Soldados gritando em espanhol]

22
00:02:20,391 --> 00:02:22,726
[door creaks open and bangs shut]

23
00:02:25,604 --> 00:02:29,233
[música estranha]

24
00:02:29,316 --> 00:02:31,610
[faint birdcall]

25
00:02:56,927 --> 00:02:58,762
Precisamos movê -lo.

26
00:02:58,846 --> 00:03:01,432
This heat.

27
00:03:01,515 --> 00:03:03,475
Você sabe, ele vai começar, er ...

28
00:03:03,559 --> 00:03:05,603
Kevin?  You OK?

29
00:03:05,686 --> 00:03:08,230
- I shouldn't have done it.
 - O quê?

30
00:03:09,857 --> 00:03:12,318
Eu não deveria ter operado
com ele. I told you the risks.

31
00:03:12,401 --> 00:03:14,945
Acho que não tivemos nenhuma escolha.

32
00:03:15,029 --> 00:03:17,007
- He would have died anyway.
 - Isso é fácil para você dizer.

33
00:03:17,031 --> 00:03:19,325
You didn't kill him.  Eu o matei.

34
00:03:19,408 --> 00:03:21,452
You did what you could.

35
00:03:21,535 --> 00:03:24,872
- Ninguém te culpa.
 - You made me do it.

36
00:03:25,539 --> 00:03:28,292
Eu não deveria ter operado com ele.

37
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
And this is the result.

38
00:03:30,586 --> 00:03:31,921
[Kevin suspira]

39
00:03:35,341 --> 00:03:38,218
Let's get him out of here
before he stinks up the place.

40
00:03:46,894 --> 00:03:49,396
Para onde eles o estão levando?

41
00:03:49,480 --> 00:03:51,815
I don't know.

42
00:03:51,899 --> 00:03:54,318
- You should help them.
 - [Scoffs]

43
00:03:55,736 --> 00:03:56,904
É muito quente.

44
00:04:02,576 --> 00:04:03,661
Wait here.

45
00:04:13,379 --> 00:04:15,005
Well, what is it?

46
00:04:15,089 --> 00:04:16,840
- O quê?
 - O que é?

47
00:04:17,341 --> 00:04:19,009
É o celular dele.

48
00:04:19,093 --> 00:04:21,261
Has it got a signal?  Você pode usá -lo?

49
00:04:21,345 --> 00:04:22,721
No, baby.  It's locked.

50
00:04:23,764 --> 00:04:25,474
Então por que você aceitou?

51
00:04:26,809 --> 00:04:28,394
I didn't want to just leave it there.

52
00:04:36,485 --> 00:04:37,987
Hum!  Dê -me um minuto.

53
00:04:49,456 --> 00:04:50,582
Where are you going?

54
00:04:51,792 --> 00:04:53,711
Er, into the bush.

55
00:04:53,794 --> 00:04:55,879
- bem, eu também irei.
 - No.

56
00:04:56,463 --> 00:04:59,925
Eu tenho que ficar
sozinho. I have to, you know.

57
00:05:00,009 --> 00:05:01,719
Oh.  [ri]

58
00:05:01,802 --> 00:05:03,512
Caramba, dê um pouco de
privacidade a um homem, hein?

59
00:05:05,723 --> 00:05:07,808
- I'll be right back.
 - [suavemente] OK.

60
00:05:17,151 --> 00:05:19,737
[daunting music]

61
00:05:19,820 --> 00:05:23,407
♪ Bons sonhos são feitos disso ♪

62
00:05:23,490 --> 00:05:27,327
♪ Quem sou eu para discordar?  ♪

63
00:05:27,411 --> 00:05:30,831
♪ I travel the world
and the seven seas ♪

64
00:05:30,914 --> 00:05:34,752
♪ Everybody's looking for something ♪

65
00:05:34,835 --> 00:05:38,756
♪ Some of them want to use you ♪

66
00:05:38,839 --> 00:05:42,551
♪ Some of them want to get used by you ♪

67
00:05:42,634 --> 00:05:46,597
♪ Some of them want to abuse you ♪

68
00:05:46,680 --> 00:05:50,851
♪ Some of them want to be abused ♪

69
00:05:50,934 --> 00:05:53,771
♪ Oooh-oooh!  Olá!  ♪

70
00:05:53,854 --> 00:05:57,024
♪ Todo mundo está procurando algo ♪

71
00:05:59,610 --> 00:06:01,528
[Bird Cawing]

72
00:06:10,120 --> 00:06:12,748
[flies buzzing]

73
00:06:20,214 --> 00:06:23,383
- Dois corpos, dois dias.
 - Too bad.

74
00:06:23,467 --> 00:06:25,677
How many more of us are gonna join them?

75
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Por que deveria haver mais?

76
00:06:28,013 --> 00:06:30,033
We're gonna be out of drinking water

77
00:06:30,057 --> 00:06:32,768
in a couple of days if this heat continues.

78
00:06:32,851 --> 00:06:36,730
Eles não nos encontram em
breve, todos nós estaremos feitos.

79
00:06:36,814 --> 00:06:38,565
Always the optimist?

80
00:06:47,491 --> 00:06:50,077
Então ... o que aconteceu?

81
00:06:51,203 --> 00:06:52,579
To him?

82
00:06:52,663 --> 00:06:53,997
Para você.

83
00:06:54,081 --> 00:06:56,083
You were a doctor.

84
00:06:57,584 --> 00:06:59,378
Você disse que não deu certo.

85
00:07:00,879 --> 00:07:03,423
- Why should I tell you?
 - Porque não?

86
00:07:05,259 --> 00:07:07,177
Eu teria dito quanto mais nos conhecemos,

87
00:07:07,261 --> 00:07:09,429
melhores nossas chances de superar isso.

88
00:07:17,104 --> 00:07:18,897
I worked all my life.

89
00:07:19,731 --> 00:07:22,025
Seis anos apenas para estabelecer

90
00:07:22,109 --> 00:07:23,902
minha prática em Jacksonville, Flórida.

91
00:07:23,986 --> 00:07:25,904
It was a good business.

92
00:07:25,988 --> 00:07:28,448
Teve uma esposa e uma família e ...

93
00:07:30,868 --> 00:07:33,537
você sabe o que significa "cair nu"?

94
00:07:33,620 --> 00:07:36,039
You stopped paying
malpractice insurance.

95
00:07:36,123 --> 00:07:38,792
Você saberia tudo sobre isso, não é?

96
00:07:39,585 --> 00:07:42,880
Yeah.  I cut corners,
but I had no choice.

97
00:07:42,963 --> 00:07:46,175
Quinze mil por ano, além de pessoal, aluguel,

98
00:07:46,258 --> 00:07:49,511
equipamentos, advogados, contadores, todo o resto.

99
00:07:49,595 --> 00:07:51,096
It was killing me.

100
00:07:51,180 --> 00:07:54,016
- Um de seus pacientes morreu.
 - She did not die.

101
00:07:55,767 --> 00:07:57,019
Mas ela ficou muito doente.

102
00:07:59,188 --> 00:08:01,231
Uma menina de 12 anos

103
00:08:01,315 --> 00:08:03,901
teve uma reação alérgica a um medicamento que prescrevi.

104
00:08:03,984 --> 00:08:06,028
She was fine in the end.

105
00:08:06,653 --> 00:08:13,160
Mas os pais dela
processaram e eu perdi ... tudo.

106
00:08:13,243 --> 00:08:14,453
My job.  Minhas economias.

107
00:08:15,245 --> 00:08:16,622
My marriage.

108
00:08:18,999 --> 00:08:21,585
Tentei ajudar o filho de alguém e ...

109
00:08:21,668 --> 00:08:24,046
agora não vejo minha
própria filha há dez anos.

110
00:08:28,842 --> 00:08:30,260
That's what happened.

111
00:08:32,846 --> 00:08:34,973
Lamento.

112
00:08:35,390 --> 00:08:38,060
Só espero que ele não tenha uma família.

113
00:08:39,603 --> 00:08:41,647
My luck, they'll sue me too.

114
00:08:56,703 --> 00:08:58,038
Uau!

115
00:08:58,705 --> 00:09:00,916
That's the one I've
been looking for. É meu.

116
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
What is it?

117
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Sports equipment.

118
00:09:15,847 --> 00:09:18,517
[moscas zumbindo]

119
00:09:26,358 --> 00:09:28,277
[knife sawing bone]

120
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
[música assustadora]

121
00:09:34,658 --> 00:09:36,576
[bird caws]

122
00:09:43,083 --> 00:09:44,793
Parece ok?

123
00:09:45,294 --> 00:09:47,587
Ain't no reason why it shouldn't be.

124
00:09:47,671 --> 00:09:49,172

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *