Nightsleeper 1×5

1
00:00:05,039 --> 00:00:06,149
Ai, meu Deus!

2
00:00:08,419 --> 00:00:11,379
Ele levou um tiro!
Ele levou um tiro!

3
00:00:15,619 --> 00:00:16,859
Ai, meu Deus!

4
00:00:17,119 --> 00:00:18,359
Deixe-me!

5
00:00:25,653 --> 00:00:27,823
- Abaixem!
- Pare, Joe! Pare!

6
00:01:17,917 --> 00:01:19,617
Parado! Mãos ao alto!

7
00:01:25,627 --> 00:01:26,957
- Quê?
- Saia!

8
00:01:34,467 --> 00:01:35,467
Não.

9
00:01:35,967 --> 00:01:37,707
Por favor! Por favor!

10
00:01:38,907 --> 00:01:39,937
Desculpe!

11
00:01:40,977 --> 00:01:42,047
Desculpe-me!

12
00:01:42,377 --> 00:01:44,547
Espere! Está tudo bem.

13
00:01:46,117 --> 00:01:47,547
Está tudo bem.

14
00:01:48,617 --> 00:01:50,317
Não é o que está pensando.

15
00:01:50,547 --> 00:01:52,987
- Sabia dele?
- Não é culpa do Billy.

16
00:01:54,187 --> 00:01:55,717
Não sabia o que fazer.

17
00:02:01,327 --> 00:02:02,497
Ainda não sei.

18
00:02:04,497 --> 00:02:05,597
Por favor, Joe.

19
00:02:05,937 --> 00:02:06,937
Merda!

20
00:02:07,237 --> 00:02:08,337
Joe, por favor.

21
00:02:19,117 --> 00:02:20,747
Pronto. Vou pressionar.

22
00:02:22,147 --> 00:02:23,747
Vai ficar tudo bem.

23
00:02:24,847 --> 00:02:26,087
Vai, sim.

24
00:02:40,597 --> 00:02:42,307
- Eu não escrevi...
- Sente-se.

25
00:02:49,107 --> 00:02:50,677
- Não acha...
- Sente-se.

26
00:02:51,847 --> 00:02:53,677
- Só a ideia...
- O quê?

27
00:02:54,547 --> 00:02:56,447
É uma ameaça para segurança?

28
00:02:57,617 --> 00:02:59,557
Isso é tão impressionante?

29
00:03:01,887 --> 00:03:03,187
Não fez isso antes?

30
00:03:06,897 --> 00:03:09,927
Aqui é o Saj Sidhu.
Preciso falar com vocês.

31
00:03:14,037 --> 00:03:17,667
Alfa-Lima sete, é
November-Charlie um, pode voltar?

32
00:03:17,737 --> 00:03:19,937
Precisamos saber o que houve.

33
00:03:21,277 --> 00:03:22,507
November-Charlie um,

34
00:03:22,677 --> 00:03:26,247
eles não podem
por causa dos tiros. Desligo.

35
00:03:29,287 --> 00:03:31,517
Está no comando
até segunda ordem.

36
00:03:32,187 --> 00:03:33,417
Não faça besteira.

37
00:03:36,457 --> 00:03:37,557
O que é isso?

38
00:03:37,757 --> 00:03:40,327
Não se trata de mim,
mas do que ela fez.

39
00:03:40,397 --> 00:03:43,427
Conheço Abigail desde criança,
e ela nunca...

40
00:03:43,527 --> 00:03:45,267
Talvez não a conheça mais.

41
00:03:45,537 --> 00:03:47,597
Talvez não, mas ele conhece.

42
00:03:48,067 --> 00:03:50,507
Ele mora no quarto
de hóspedes dela.

43
00:03:54,407 --> 00:03:57,207
Como conhecemos
as pessoas de verdade?

44
00:04:12,797 --> 00:04:14,327
Sabia da cabine vazia...

45
00:04:15,197 --> 00:04:16,827
e eu ia ter o dia livre,

46
00:04:17,827 --> 00:04:19,897
antes de volta à noite, aí...

47
00:04:20,067 --> 00:04:21,097
Quê?

48
00:04:21,367 --> 00:04:22,367
Eu perguntei...

49
00:04:22,937 --> 00:04:23,937
se ele queria vir...

50
00:04:26,107 --> 00:04:27,277
pra passar o dia.

51
00:04:27,677 --> 00:04:29,207
Íamos ver uma peça.

52
00:04:30,107 --> 00:04:32,207
- Jersey Boys.
- Fala sério!

53
00:04:32,317 --> 00:04:33,747
Eu juro, é verdade.

54
00:04:34,147 --> 00:04:35,177
Billy...

55
00:04:36,587 --> 00:04:37,687
Eu juro, Yas.

56
00:04:38,187 --> 00:04:40,717
Por que não disse
quando tudo começou?

57
00:04:40,817 --> 00:04:42,657
Ou em Motherwell?

58
00:04:42,757 --> 00:04:44,627
Ou quando batemos?

59
00:04:44,957 --> 00:04:49,227
- Quando descobrimos que...
- O sabotador talvez esteja aqui?

60
00:04:49,327 --> 00:04:50,727
Era a hora certa?

61
00:04:51,327 --> 00:04:53,837
Estamos num ataque terrorista,

62
00:04:53,897 --> 00:04:56,867
eu chego e falo;
"esse é o Caleb Mahmound",

63
00:04:56,967 --> 00:04:58,637
vocês não iam julgá-lo?

64
00:04:59,737 --> 00:05:02,677
- Como estão agora.
- Então a culpa é nossa?

65
00:05:03,377 --> 00:05:05,477
Eu vim pra cá há quatro anos...

66
00:05:06,117 --> 00:05:07,277
com meu irmão mais novo.

67
00:05:07,977 --> 00:05:11,447
Pedimos asilo, mas ainda
não temos licença pra ficar.

68
00:05:12,257 --> 00:05:13,857
Nem posso trabalhar.

69
00:05:14,687 --> 00:05:16,727
Não posso ter problemas...

70
00:05:16,787 --> 00:05:18,527
Mas se esconde isso

71
00:05:18,627 --> 00:05:21,927
e depois começa a falar
de Jersey Boys,

72
00:05:22,927 --> 00:05:27,097
- não pode estar surpreso...
- Tenho mais que algumas dúvidas.

73
00:05:27,737 --> 00:05:29,007
Todas as noites,

74
00:05:29,337 --> 00:05:31,907
tudo que eu faço é sorrir,
servir as pessoas

75
00:05:31,967 --> 00:05:35,337
e me desculpar por coisas
que não controlo.

76
00:05:35,607 --> 00:05:36,707
E a única vez,

77
00:05:37,277 --> 00:05:41,277
que eu quebro as regras
e faço uma coisa para mim...

78
00:05:43,417 --> 00:05:45,087
- Não.
- Está bem.

79
00:05:46,617 --> 00:05:48,417
Só responda sim ou não.

80
00:05:49,687 --> 00:05:51,227
Tem um telefone via satélite...

81
00:05:52,027 --> 00:05:53,997
que funcione e esteja usando?

82
00:05:54,897 --> 00:05:56,867
- Não.
- Aham, está bom.

83
00:05:57,827 --> 00:05:59,767
Achei isso perto de você.

84
00:06:00,197 --> 00:06:01,567
Sabe alguma coisa?

85
00:06:02,237 --> 00:06:04,067
- Não.
- Pode ser qualquer um.

86
00:06:04,667 --> 00:06:07,837
As pessoas trazem na temporada
para caçar.

87
00:06:07,907 --> 00:06:09,547
Desde que fiquem trancadas

88
00:06:09,637 --> 00:06:11,707
- e tenham permissão...
- Socorro!

89
00:06:12,317 --> 00:06:14,547
O contador está perdendo sangue.

90
00:06:15,147 --> 00:06:17,517
Verto, botem-no numa cabine.
Venha.

91
00:06:17,987 --> 00:06:19,017
Ajudem-me a levá-lo.

92
00:06:19,587 --> 00:06:20,587
Vamos.

93
00:06:23,017 --> 00:06:24,387
Vão me prender?

94
00:06:24,787 --> 00:06:26,157
Não. Isso é...

95
00:06:27,127 --> 00:06:28,257
só uma conversa.

96
00:06:30,567 --> 00:06:31,667
Deixe-me dizer,

97
00:06:31,927 --> 00:06:33,967
que o programa Greyhat...

98
00:06:34,737 --> 00:06:39,377
ainda é um ponto de discórdia
significativo entre as agências.

99
00:06:40,607 --> 00:06:44,047
Recrutar criminosos cibernéticos
pra deter a ameaça.

100
00:06:44,247 --> 00:06:46,847
- O que iria acontecer?
- Eu tinha 15.

101
00:06:47,077 --> 00:06:48,517
Não podem me acusar.

102
00:06:48,617 --> 00:06:51,787
Hackear a central de comunicação
é um crime.

103
00:06:52,147 --> 00:06:53,217
É?

104
00:06:53,787 --> 00:06:54,787
Bom...

105
00:06:56,017 --> 00:06:57,487
funcionou pra mim.

106
00:06:57,787 --> 00:06:58,887
Sim, com certeza.

107
00:06:59,157 --> 00:07:01,357
Eu não aplicaria essa punição.

108
00:07:02,227 --> 00:07:05,497
Pagaram sua universidade,
te deram um emprego.

109
00:07:06,867 --> 00:07:09,307
Ninguém se esforçou mais que eu.

110
00:07:09,607 --> 00:07:10,607
Sem dúvida.

111
00:07:10,907 --> 00:07:12,477
NCF, Ucrânia.

112
00:07:13,737 --> 00:07:15,007
Que melhora, não?

113
00:07:15,437 --> 00:07:17,207
Não só passou a frente,

114
00:07:17,777 --> 00:07:19,247
mas recebeu as chaves do Reino.

115
00:07:25,187 --> 00:07:26,187
Diretora...

116
00:07:27,087 --> 00:07:29,357
Qual é? Você precisa de mim.

117
00:07:30,457 --> 00:07:32,857
Você sabe, isso foi há milênios.

118
00:07:33,697 --> 00:07:34,827
Você mudou?

119
00:07:36,727 --> 00:07:37,767
Sim.

120
00:07:38,627 --> 00:07:40,967
- Sim, eu mudei.
- Há 20 minutos,

121
00:07:41,297 --> 00:07:45,767
hackeou ou não as contas privadas
da sua diretora-geral?

122
00:07:48,577 --> 00:07:49,747
Não me importo...

123
00:07:50,247 --> 00:07:54,047
se você ou qualquer outra pessoa
gosta de m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *