1 00:00:02,195 --> 00:00:04,530 Whoa. Eu nunca vi este lugar tão vazio. 2 00:00:04,564 --> 00:00:06,007 à isso que o fim dos tempos vai ser como? 3 00:00:06,031 --> 00:00:10,436 Sim. E eles não podem Chegue aqui rápido o suficiente. 4 00:00:10,470 --> 00:00:11,837 Onde está todo mundo? 5 00:00:11,870 --> 00:00:13,372 Day Court correu por muito tempo, 6 00:00:13,406 --> 00:00:15,408 Então todos eles foram ver o juiz Nulman. 7 00:00:15,441 --> 00:00:16,458 Nulman. 8 00:00:16,483 --> 00:00:18,753 à como a 10ª vez Ele nos fez começar tarde. 9 00:00:18,777 --> 00:00:20,612 Ele está desperdiçando minha energia de 5 horas. 10 00:00:20,645 --> 00:00:23,615 Eu não posso fazer isso em duas horas e meia de energia. 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,045 à por isso que você não gosta dele. 12 00:00:25,046 --> 00:00:27,968 Não porque o <i> tempos </i> liguei para ele O juiz mais engraçado da cidade? 13 00:00:27,993 --> 00:00:30,389 Eu não poderia me importar menos Como os <i> Times </i> chamaram ele. 14 00:00:30,423 --> 00:00:31,790 E "Funnest" não é nem uma palavra. 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,302 à provavelmente por isso que jornais estão morrendo. 16 00:00:33,326 --> 00:00:37,062 [Suspiros] Ela não quis dizer isso. 17 00:00:38,431 --> 00:00:40,899 Alguns de nós não precisam um artigo para saber que somos divertidos 18 00:00:40,932 --> 00:00:43,402 Porque temos um silêncio confiança interior. 19 00:00:43,436 --> 00:00:45,637 E muita conversa em voz alta para si mesmo em um espelho. 20 00:00:45,670 --> 00:00:47,873 Você deve fechar sua porta. 21 00:00:47,906 --> 00:00:49,442 De acordo com o artigo, 22 00:00:49,475 --> 00:00:51,843 Nulman é um ... "talento geracional". 23 00:00:51,877 --> 00:00:55,747 E se isso mantém o, uh, Stand de café sem vigilância ... 24 00:00:55,780 --> 00:00:58,750 Bem, tudo o que tenho a dizer é ... 25 00:00:59,718 --> 00:01:01,686 Chin-chin. 26 00:01:03,256 --> 00:01:06,858 "Talento geracional". Quão divertido ele pode ser? 27 00:01:06,892 --> 00:01:10,530 [Aplausos e aplausos] 28 00:01:10,563 --> 00:01:13,432 Ah! Agora as senhoras! 29 00:01:13,466 --> 00:01:15,635 Apenas senhoras! Diga "Ho! Ho!" 30 00:01:15,667 --> 00:01:18,304 - Ho! Ho! - Diga "Ho, ho, ho!" 31 00:01:18,337 --> 00:01:20,573 - ho, ho, ho! - Diga "Eww!" 32 00:01:20,606 --> 00:01:21,907 Eww! 33 00:01:21,940 --> 00:01:23,875 E foi isso que as testemunhas fizeram 34 00:01:23,909 --> 00:01:26,646 Quando eles foram exibidos por Jolly Old St. Ick. 35 00:01:26,678 --> 00:01:27,979 - Culpado. - [torneiras de martelo] 36 00:01:28,013 --> 00:01:29,814 Vamos ouvir isso para o coral dos homens gays! 37 00:01:29,848 --> 00:01:31,250 Cante os meninos. 38 00:01:31,284 --> 00:01:33,452 ⪠Adeus, seu cavalheiro assustador ⪠39 00:01:33,486 --> 00:01:35,655 ⪠Você está indo para a prisão ⪠40 00:01:35,687 --> 00:01:37,889 ⪠Talvez um elfo ou sra. Claus ⪠41 00:01:37,923 --> 00:01:40,159 ⪠virá e pagará sua fiança ⪠42 00:01:40,193 --> 00:01:41,826 [Aplausos e aplausos] 43 00:01:43,329 --> 00:01:46,566 Deus. Isso é divertido. 44 00:01:46,599 --> 00:01:51,487 âªâª 45 00:01:51,488 --> 00:01:53,656 ... e é por isso Você nunca aperta as mãos 46 00:01:53,689 --> 00:01:56,193 com um Elmo da Times Square. 47 00:01:56,226 --> 00:01:58,128 [RISADA] 48 00:01:58,161 --> 00:01:59,695 Tudo bem. Essa é a minha hora. 49 00:01:59,720 --> 00:02:01,109 - aww. - aww. 50 00:02:01,134 --> 00:02:02,554 Ei, estarei de volta amanhã. 51 00:02:02,579 --> 00:02:05,734 Fique atento a uma nova quadra noturna. 52 00:02:05,768 --> 00:02:08,071 ⪠O tribunal de Nulman é adiado ⪠53 00:02:08,105 --> 00:02:10,240 ⪠Vamos lembrar tudo o que aprendemos ⪠54 00:02:10,273 --> 00:02:12,842 ⪠Não caneca, esfaquear, roubar, ou finja que você é uma freira ⪠55 00:02:12,875 --> 00:02:15,278 ⪠Os ensaios retomam amanhã em um ⪠56 00:02:15,312 --> 00:02:16,513 - Sim! - [Saúde e aplausos] 57 00:02:16,546 --> 00:02:18,781 OK. 58 00:02:18,814 --> 00:02:19,949 Esse cara é uma moda passageira. 59 00:02:19,983 --> 00:02:21,650 Estes são os mesmos ding-dongs 60 00:02:21,684 --> 00:02:23,853 Isso foi para ver Rato de pizza em concerto. 61 00:02:23,886 --> 00:02:27,190 - Não é <i> que </i> ding-dong seu ex? - Jake está aqui? 62 00:02:28,824 --> 00:02:30,659 Se você não quer que ele te veja, 63 00:02:30,693 --> 00:02:32,329 Eu tenho praticado pintura de rosto de animais 64 00:02:32,362 --> 00:02:33,829 Para a festa de aniversário da minha filha. 65 00:02:33,863 --> 00:02:35,365 Isso não será necessário. 66 00:02:35,398 --> 00:02:37,200 Claro, nosso relacionamento terminou mal, 67 00:02:37,234 --> 00:02:40,337 - Mas Jake e eu somos amigos agora. - Oh sério? Vocês falam? 68 00:02:40,370 --> 00:02:41,404 - Não. - Texto? 69 00:02:41,438 --> 00:02:42,872 - Não. - Passar tempo junto? 70 00:02:42,905 --> 00:02:46,118 Olha quem sabe todas as coisas que os amigos fazem! 71 00:02:46,143 --> 00:02:47,710 - Abby. - Jake! 72 00:02:47,743 --> 00:02:49,879 - Olá, parceiro. - oof. 73 00:02:49,912 --> 00:02:52,449 Engraçado. Você nunca veio para me observar quando estávamos namorando. 74 00:02:52,482 --> 00:02:54,151 E nós estávamos juntos Durante o verão, 75 00:02:54,184 --> 00:02:56,553 Quando a maioria dos meus réus estavam usando biquÃnis. 76 00:02:56,586 --> 00:02:59,156 Na verdade, estou </i> aqui para ver seu tribunal. 77 00:02:59,189 --> 00:03:00,323 Oh. Realmente? 78 00:03:00,357 --> 00:03:01,992 - sobre uma queixa de RH. - Ah. 79 00:03:02,025 --> 00:03:04,960 Mas estou tão empolgado que tenho que Testemunhe Nulman em ação. 80 00:03:04,995 --> 00:03:07,963 Quero dizer, você pode realmente sentir A eletricidade na sala. 81 00:03:07,998 --> 00:03:09,899 Bem, se a sala parecer elétrica, 82 00:03:09,932 --> 00:03:12,835 à apenas porque as paredes são preenchidos com fios desgastados. 83 00:03:12,868 --> 00:03:15,272 Eu só vou Mosey. [Clique em lÃngua] 84 00:03:15,305 --> 00:03:18,642 Ah. Agora que o circo acabou, podemos começar? 85 00:03:18,674 --> 00:03:20,076 Como você sempre aparece 86 00:03:20,110 --> 00:03:21,978 no momento exato adiados do tribunal diurno? 87 00:03:22,012 --> 00:03:23,913 Ela tem uma câmera anel aqui, 88 00:03:23,946 --> 00:03:25,915 E eles me enviaram para confiscar isso. 89 00:03:25,948 --> 00:03:28,817 Oh. Então, uma mulher não pode ser irmão mais velho? 90 00:03:28,851 --> 00:03:32,322 Bem, <i> que </i> é patriarcado. 91 00:03:33,356 --> 00:03:35,091 Juiz Nulman. Eu sou Abby Stone. 92 00:03:35,125 --> 00:03:37,260 Obrigado. à sempre bom conhecer um fã. 93 00:03:37,294 --> 00:03:38,827 Oh. 94 00:03:38,861 --> 00:03:41,998 Eu sou ... eu não sou fã. Sou juiz na corte noturna. 95 00:03:42,032 --> 00:03:44,434 Aw. Você pode ser um juiz <i> e </i> um fã. 96 00:03:44,467 --> 00:03:47,070 Ei. Desculpe por termos perdido tarde. 97 00:03:47,103 --> 00:03:49,738 à só quando a multidão Isso é quente ... bem, você entendeu. 98 00:03:49,772 --> 00:03:51,740 Oh sim. Totalmente. Totalmente. 99 00:03:51,774 --> 00:03:54,244 Quero dizer, eu estou realmente Um juiz divertido. 100 00:03:54,277 --> 00:03:56,146 Eu não estava no <i> tempos, </i> 101 00:03:56,179 --> 00:03:59,949 Mas uma citação minha apareceu Em um pÃ'ster para "Sonic 3", então ... 102 00:03:59,983 --> 00:04:01,750 Bem, ei, já que estou aqui, 103 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Eu adoraria ficar por aà e, uh, pegue sua sessão, 104 00:04:03,987 --> 00:04:07,257 Veja como um juiz divertido balança o banco. 105 00:04:07,290 --> 00:04:08,724 Tudo bem. 106 00:04:08,757 --> 00:04:10,336 Bem, tapa um jockstrap em suas partes da frente, 107 00:04:10,360 --> 00:04:12,596 Porque o juiz Abby prestes a ficar bem e duro. 108 00:04:12,629 --> 00:04:14,164 - ⪠Gross ⪠- ⪠Gross ⪠109 00:04:14,197 --> 00:04:18,101 - ⪠Gross ⪠- ⪠Isso é apena
Deixe um comentário