Night Court 2023 3×17

1
00:00:02,195 --> 00:00:04,530
Whoa. Eu nunca vi
este lugar tão vazio.

2
00:00:04,564 --> 00:00:06,007
É isso que o fim dos tempos
vai ser como?

3
00:00:06,031 --> 00:00:10,436
Sim. E eles não podem
Chegue aqui rápido o suficiente.

4
00:00:10,470 --> 00:00:11,837
Onde está todo mundo?

5
00:00:11,870 --> 00:00:13,372
Day Court correu por muito tempo,

6
00:00:13,406 --> 00:00:15,408
Então todos eles foram ver o juiz Nulman.

7
00:00:15,441 --> 00:00:16,458
Nulman.

8
00:00:16,483 --> 00:00:18,753
É como a 10ª vez
Ele nos fez começar tarde.

9
00:00:18,777 --> 00:00:20,612
Ele está desperdiçando minha energia de 5 horas.

10
00:00:20,645 --> 00:00:23,615
Eu não posso fazer isso
em duas horas e meia de energia.

11
00:00:23,648 --> 00:00:25,045
É por isso que você não gosta dele.

12
00:00:25,046 --> 00:00:27,968
Não porque o <i> tempos </i> liguei para ele
O juiz mais engraçado da cidade?

13
00:00:27,993 --> 00:00:30,389
Eu não poderia me importar menos
Como os <i> Times </i> chamaram ele.

14
00:00:30,423 --> 00:00:31,790
E "Funnest" não é nem uma palavra.

15
00:00:31,823 --> 00:00:33,302
É provavelmente por isso que jornais
estão morrendo.

16
00:00:33,326 --> 00:00:37,062
[Suspiros] Ela não quis dizer isso.

17
00:00:38,431 --> 00:00:40,899
Alguns de nós não precisam
um artigo para saber que somos divertidos

18
00:00:40,932 --> 00:00:43,402
Porque temos um silêncio
confiança interior.

19
00:00:43,436 --> 00:00:45,637
E muita conversa em voz alta
para si mesmo em um espelho.

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,873
Você deve fechar sua porta.

21
00:00:47,906 --> 00:00:49,442
De acordo com o artigo,

22
00:00:49,475 --> 00:00:51,843
Nulman é um ... "talento geracional".

23
00:00:51,877 --> 00:00:55,747
E se isso mantém o, uh,
Stand de café sem vigilância ...

24
00:00:55,780 --> 00:00:58,750
Bem, tudo o que tenho a dizer é ...

25
00:00:59,718 --> 00:01:01,686
Chin-chin.

26
00:01:03,256 --> 00:01:06,858
"Talento geracional".
Quão divertido ele pode ser?

27
00:01:06,892 --> 00:01:10,530
[Aplausos e aplausos]

28
00:01:10,563 --> 00:01:13,432
Ah! Agora as senhoras!

29
00:01:13,466 --> 00:01:15,635
Apenas senhoras! Diga "Ho! Ho!"

30
00:01:15,667 --> 00:01:18,304
- Ho! Ho!
- Diga "Ho, ho, ho!"

31
00:01:18,337 --> 00:01:20,573
- ho, ho, ho!
- Diga "Eww!"

32
00:01:20,606 --> 00:01:21,907
Eww!

33
00:01:21,940 --> 00:01:23,875
E foi isso que as testemunhas fizeram

34
00:01:23,909 --> 00:01:26,646
Quando eles foram exibidos
por Jolly Old St. Ick.

35
00:01:26,678 --> 00:01:27,979
- Culpado.
- [torneiras de martelo]

36
00:01:28,013 --> 00:01:29,814
Vamos ouvir isso para o coral dos homens gays!

37
00:01:29,848 --> 00:01:31,250
Cante os meninos.

38
00:01:31,284 --> 00:01:33,452
♪ Adeus, seu cavalheiro assustador ♪

39
00:01:33,486 --> 00:01:35,655
♪ Você está indo para a prisão ♪

40
00:01:35,687 --> 00:01:37,889
♪ Talvez um elfo ou sra. Claus ♪

41
00:01:37,923 --> 00:01:40,159
♪ virá e pagará sua fiança ♪

42
00:01:40,193 --> 00:01:41,826
[Aplausos e aplausos]

43
00:01:43,329 --> 00:01:46,566
Deus. Isso é divertido.

44
00:01:46,599 --> 00:01:51,487
♪♪

45
00:01:51,488 --> 00:01:53,656
... e é por isso
Você nunca aperta as mãos

46
00:01:53,689 --> 00:01:56,193
com um Elmo da Times Square.

47
00:01:56,226 --> 00:01:58,128
[RISADA]

48
00:01:58,161 --> 00:01:59,695
Tudo bem. Essa é a minha hora.

49
00:01:59,720 --> 00:02:01,109
- aww.
- aww.

50
00:02:01,134 --> 00:02:02,554
Ei, estarei de volta amanhã.

51
00:02:02,579 --> 00:02:05,734
Fique atento a uma nova quadra noturna.

52
00:02:05,768 --> 00:02:08,071
♪ O tribunal de Nulman é adiado ♪

53
00:02:08,105 --> 00:02:10,240
♪ Vamos lembrar tudo o que aprendemos ♪

54
00:02:10,273 --> 00:02:12,842
♪ Não caneca, esfaquear, roubar,
ou finja que você é uma freira ♪

55
00:02:12,875 --> 00:02:15,278
♪ Os ensaios retomam amanhã em um ♪

56
00:02:15,312 --> 00:02:16,513
- Sim!
- [Saúde e aplausos]

57
00:02:16,546 --> 00:02:18,781
OK.

58
00:02:18,814 --> 00:02:19,949
Esse cara é uma moda passageira.

59
00:02:19,983 --> 00:02:21,650
Estes são os mesmos ding-dongs

60
00:02:21,684 --> 00:02:23,853
Isso foi para ver
Rato de pizza em concerto.

61
00:02:23,886 --> 00:02:27,190
- Não é <i> que </i> ding-dong seu ex?
- Jake está aqui?

62
00:02:28,824 --> 00:02:30,659
Se você não quer que ele te veja,

63
00:02:30,693 --> 00:02:32,329
Eu tenho praticado
pintura de rosto de animais

64
00:02:32,362 --> 00:02:33,829
Para a festa de aniversário da minha filha.

65
00:02:33,863 --> 00:02:35,365
Isso não será necessário.

66
00:02:35,398 --> 00:02:37,200
Claro, nosso relacionamento terminou mal,

67
00:02:37,234 --> 00:02:40,337
- Mas Jake e eu somos amigos agora.
- Oh sério? Vocês falam?

68
00:02:40,370 --> 00:02:41,404
- Não.
- Texto?

69
00:02:41,438 --> 00:02:42,872
- Não.
- Passar tempo junto?

70
00:02:42,905 --> 00:02:46,118
Olha quem sabe todas as coisas
que os amigos fazem!

71
00:02:46,143 --> 00:02:47,710
- Abby.
- Jake!

72
00:02:47,743 --> 00:02:49,879
- Olá, parceiro.
- oof.

73
00:02:49,912 --> 00:02:52,449
Engraçado. Você nunca veio
para me observar quando estávamos namorando.

74
00:02:52,482 --> 00:02:54,151
E nós estávamos juntos
Durante o verão,

75
00:02:54,184 --> 00:02:56,553
Quando a maioria dos meus réus
estavam usando biquínis.

76
00:02:56,586 --> 00:02:59,156
Na verdade, estou </i> aqui para ver seu tribunal.

77
00:02:59,189 --> 00:03:00,323
Oh. Realmente?

78
00:03:00,357 --> 00:03:01,992
- sobre uma queixa de RH.
- Ah.

79
00:03:02,025 --> 00:03:04,960
Mas estou tão empolgado que tenho que
Testemunhe Nulman em ação.

80
00:03:04,995 --> 00:03:07,963
Quero dizer, você pode realmente sentir
A eletricidade na sala.

81
00:03:07,998 --> 00:03:09,899
Bem, se a sala parecer elétrica,

82
00:03:09,932 --> 00:03:12,835
É apenas porque as paredes
são preenchidos com fios desgastados.

83
00:03:12,868 --> 00:03:15,272
Eu só vou Mosey. [Clique em língua]

84
00:03:15,305 --> 00:03:18,642
Ah. Agora que o circo
acabou, podemos começar?

85
00:03:18,674 --> 00:03:20,076
Como você sempre aparece

86
00:03:20,110 --> 00:03:21,978
no momento exato
adiados do tribunal diurno?

87
00:03:22,012 --> 00:03:23,913
Ela tem uma câmera anel aqui,

88
00:03:23,946 --> 00:03:25,915
E eles me enviaram para confiscar isso.

89
00:03:25,948 --> 00:03:28,817
Oh. Então, uma mulher não pode ser irmão mais velho?

90
00:03:28,851 --> 00:03:32,322
Bem, <i> que </i> é patriarcado.

91
00:03:33,356 --> 00:03:35,091
Juiz Nulman. Eu sou Abby Stone.

92
00:03:35,125 --> 00:03:37,260
Obrigado. É sempre bom conhecer um fã.

93
00:03:37,294 --> 00:03:38,827
Oh.

94
00:03:38,861 --> 00:03:41,998
Eu sou ... eu não sou fã.
Sou juiz na corte noturna.

95
00:03:42,032 --> 00:03:44,434
Aw. Você pode ser um juiz <i> e </i> um fã.

96
00:03:44,467 --> 00:03:47,070
Ei. Desculpe por termos perdido tarde.

97
00:03:47,103 --> 00:03:49,738
É só quando a multidão
Isso é quente ... bem, você entendeu.

98
00:03:49,772 --> 00:03:51,740
Oh sim. Totalmente. Totalmente.

99
00:03:51,774 --> 00:03:54,244
Quero dizer, eu estou realmente
Um juiz divertido.

100
00:03:54,277 --> 00:03:56,146
Eu não estava no <i> tempos, </i>

101
00:03:56,179 --> 00:03:59,949
Mas uma citação minha apareceu
Em um pÃ'ster para "Sonic 3", então ...

102
00:03:59,983 --> 00:04:01,750
Bem, ei, já que estou aqui,

103
00:04:01,784 --> 00:04:03,953
Eu adoraria ficar por aí e,
uh, pegue sua sessão,

104
00:04:03,987 --> 00:04:07,257
Veja como um juiz divertido
balança o banco.

105
00:04:07,290 --> 00:04:08,724
Tudo bem.

106
00:04:08,757 --> 00:04:10,336
Bem, tapa um jockstrap
em suas partes da frente,

107
00:04:10,360 --> 00:04:12,596
Porque o juiz Abby
prestes a ficar bem e duro.

108
00:04:12,629 --> 00:04:14,164
- ♪ Gross ♪
- ♪ Gross ♪

109
00:04:14,197 --> 00:04:18,101
- ♪ Gross ♪
- ♪ Isso é apena

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *