1 00:00:02,086 --> 00:00:04,711 Esses dois são acusados de destruição de propriedades 2 00:00:04,712 --> 00:00:05,937 em um pool público. 3 00:00:05,938 --> 00:00:08,800 Your Honor, these newlyweds were so overcome 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,765 with joy, they wanted to take the plunge, literally. 5 00:00:11,766 --> 00:00:14,347 E ainda há um ar tão doce de mistério sobre eles. 6 00:00:14,348 --> 00:00:18,310 She had no idea he couldn't swim. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,895 Eles não apenas danificaram o 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,897 filtro da piscina pulando com o 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,233 bolo, mas também interromperam 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,654 completamente uma prática de natação sincronizada. 11 00:00:31,620 --> 00:00:32,955 $200 fine. 12 00:00:32,956 --> 00:00:35,542 E se você é tão bom em terra, you don't need practice. 13 00:00:38,998 --> 00:00:40,999 Gurgs, vai conseguir essas pessoas? 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,251 I found them guilty, E estou ficando desconfortável. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,086 I'm here. What'd I miss? 16 00:00:45,087 --> 00:00:48,549 Oh, vocês apareceram molhados, or did this just happen? 17 00:00:50,442 --> 00:00:52,328 Eu sinto muito. 18 00:00:52,329 --> 00:00:54,596 Estou apenas tentando me encaixar em algum trabalho de oficial de justiça. 19 00:00:54,597 --> 00:00:55,889 Some promotion you got. 20 00:00:55,890 --> 00:00:57,474 Você ainda é um oficial de justiça em 21 00:00:57,475 --> 00:00:59,309 período integral, mas com 10 vezes a papelada. 22 00:00:59,310 --> 00:01:00,769 You should get an assistant. 23 00:01:00,770 --> 00:01:02,353 Eles lidam com toda a papelada e concordam 24 00:01:02,354 --> 00:01:04,293 com você mesmo quando não estão ouvindo. 25 00:01:04,294 --> 00:01:06,108 - Right, Wyatt? - acertou em acertado, juiz. 26 00:01:07,401 --> 00:01:10,195 I do have an assistant, Mas eu não quero incomodá -la. 27 00:01:10,196 --> 00:01:11,905 Flobert's supposed to be helping me, 28 00:01:11,906 --> 00:01:13,990 Mas até agora, tudo o que ele fez foi comer meu almoço. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,825 You asked me to take things off your plate. 30 00:01:15,826 --> 00:01:17,660 E você conhece esses médicos me 31 00:01:17,661 --> 00:01:20,497 diagnosticou como clinicamente literal. 32 00:01:20,498 --> 00:01:22,373 Dan, is that your will? 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,959 Você sabe, você não precisa escrever pessoas com o nome. 34 00:01:24,960 --> 00:01:28,338 Yeah. No, these are my memoirs. 35 00:01:28,339 --> 00:01:30,840 Eu sempre quis recolher minhas melhores 36 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 histórias de festa e cobrar dinheiro por elas. 37 00:01:34,678 --> 00:01:36,971 "August 1984. 38 00:01:36,972 --> 00:01:40,226 Mortado com Richard Gere mais uma vez. " 39 00:01:40,994 --> 00:01:43,604 By a defendant who was blind. 40 00:01:44,873 --> 00:01:46,165 E estúpido. 41 00:01:46,166 --> 00:01:48,357 My God, Roz, what a surprise! 42 00:01:48,358 --> 00:01:50,985 Apenas procurando alguém que poderia dizer grandes coisas sobre mim. 43 00:01:50,986 --> 00:01:53,613 Well, keep looking, Fielding. 44 00:01:53,614 --> 00:01:56,408 Noivo fugitivo! Somebody get him! 45 00:01:57,169 --> 00:01:59,203 [GEMIDOS] 46 00:01:59,204 --> 00:02:01,830 Is that guy okay, Ou devemos chamar uma ambulância? 47 00:02:01,831 --> 00:02:03,146 Nailed it again, Judge. 48 00:02:03,147 --> 00:02:05,918 Cara, você tem que ouvir às vezes. 49 00:02:06,544 --> 00:02:11,881 <b><font color="#ff0000">Sync and corrections by 50 00:02:11,882 --> 00:02:14,592 btsix </font></b> You know, Roz, 51 00:02:14,593 --> 00:02:15,660 seeing you level that groom took me back to a simpler time. 52 00:02:15,661 --> 00:02:18,471 Você se lembra quando a única loja de doces em Times Square 53 00:02:18,472 --> 00:02:21,989 era aquele cara chamado Electric Larry, with his pants full of pills? 54 00:02:23,602 --> 00:02:26,062 Então, o que o traz de volta aqui, Roz?
Deixe um comentário