1 00:00:07,750 --> 00:00:10,583 [chocalho serpentino] 2 00:00:10,666 --> 00:00:12,125 [vento uiva] 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,166 [chocalho continua] 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,583 [ave de rapina grita] 5 00:00:31,000 --> 00:00:34,125 [grunhindo] 6 00:00:34,208 --> 00:00:35,291 [geme] 7 00:00:35,375 --> 00:00:38,291 [música alegre de guitarra ocidental tocando] 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,000 [homem] <i>No meu túmulo, eu gostaria de dizer: 9 00:00:43,083 --> 00:00:47,250 <i>"Se você quer a velhice e uma vida confortável, não tenha filhos." 10 00:00:48,333 --> 00:00:52,041 [gemendo] 11 00:00:52,125 --> 00:00:54,041 [respiração abatida] 12 00:00:54,125 --> 00:00:57,250 [pássaro grita] 13 00:01:02,583 --> 00:01:05,250 [homem geme] 14 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 [gemendo] 15 00:01:15,833 --> 00:01:17,750 [rosna, exala] 16 00:01:20,458 --> 00:01:21,500 Onde ela está? 17 00:01:21,583 --> 00:01:22,416 [grunhidos] 18 00:01:22,500 --> 00:01:23,708 [expira] 19 00:01:23,791 --> 00:01:26,500 [homem] <i>As coisas estavam tão boas antes de eu ter um filho. 20 00:01:27,458 --> 00:01:28,458 <i>Foda-se. 21 00:01:29,208 --> 00:01:30,416 [música medieval tocando] 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 <i>Eu nunca deveria ter deixado Lamartine. 23 00:01:34,458 --> 00:01:37,250 <i>Lamartine é o maior cidade comercial por aqui. 24 00:01:37,333 --> 00:01:41,041 <i>O que significa que é o mais rico, e os mais corruptos. E o mais divertido. 25 00:01:41,125 --> 00:01:42,375 Você gosta do que vê? 26 00:01:42,458 --> 00:01:43,750 Você está com saudades de mim? 27 00:01:43,833 --> 00:01:47,666 <i>Segui a carreira clássica. Orfanato, para a rua, depois prisão. 28 00:01:48,166 --> 00:01:49,916 <i>Até meu chefe me tirar de lá, 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,375 <i>e me empregou. 30 00:01:56,625 --> 00:02:00,041 <i>Meu chefe é Nicolas de Rochemort, vice-cônsul da cidade. 31 00:02:00,125 --> 00:02:02,291 <i>- Ele é como um pai para mim.</i> - Devo confiar nele? 32 00:02:02,375 --> 00:02:04,791 <i>Na verdade, eu morreria por ele. 33 00:02:05,958 --> 00:02:07,458 <i>Somos sete. 34 00:02:08,541 --> 00:02:12,208 <i>Todos nós temos nossas próprias áreas de especialização e o meu está sendo o melhor. 35 00:02:13,250 --> 00:02:15,416 <i>Um dia, sentarei à mesa dele. 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,833 Vejo você em breve. 37 00:02:17,958 --> 00:02:21,208 <i>- E serei como alguém da família dele.</i> - [música medieval continua] 38 00:02:21,291 --> 00:02:23,666 <i>Hortense, filha do patrão. 39 00:02:23,750 --> 00:02:26,500 <i>Os olhos vermelhos, o rosto triste, isso é tudo que se espera. 40 00:02:26,583 --> 00:02:29,958 <i>A pobre garota acabou de perder seu noivo, Tancrède. 41 00:02:30,541 --> 00:02:33,916 <i>Um jovem general que morreu em batalha, morto pelos penitentes. 42 00:02:34,666 --> 00:02:37,666 <i>Os penitentes são fanáticos que aterrorizam o campo. 43 00:02:37,750 --> 00:02:39,958 <i>Eles dizem que não somos submisso o suficiente a Deus. 44 00:02:40,041 --> 00:02:41,000 Fique perto de mim. 45 00:02:41,083 --> 00:02:42,750 <i>- Eles são lunáticos.</i> - [música desaparece] 46 00:02:43,541 --> 00:02:44,500 Nero. 47 00:02:45,000 --> 00:02:47,541 Permita-me apresentar Néro. 48 00:02:47,625 --> 00:02:50,166 Ele estava com seu filho na hora da tragédia. 49 00:02:50,250 --> 00:02:53,083 Néro, uh... você pode contar a eles o que aconteceu? 50 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 [Néro] Hum. 51 00:02:57,166 --> 00:02:59,041 [fungando] 52 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Seu filho estava determinado para chegar a um acordo de paz. 53 00:03:04,666 --> 00:03:07,125 <i>Mas os penitentes decidiram o contrário. 54 00:03:07,208 --> 00:03:09,166 [todos gritando] 55 00:03:11,416 --> 00:03:13,291 [música dramática tocando] 56 00:03:13,375 --> 00:03:15,708 Nunca vi ninguém lutar assim. 57 00:03:20,708 --> 00:03:21,708 [grita] 58 00:03:21,791 --> 00:03:23,416 [espadas se chocando] 59 00:03:29,916 --> 00:03:32,875 <i>Lutamos lado a lado c
Deixe um comentário