1 00:00:04,087 --> 00:00:06,548 Tony é um fugitivo. Eu vou encontrá-lo. 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,091 ANTERIORMENTE EM TONY E ZIVA 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,802 Precisamos de um lugar para desaparecer por um tempo. 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,637 - Alguma ideia? - Meu Deus! 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,931 - Tony! - Nicole. 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,933 Não se culpe. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,394 - Que olhar é esse? - Não é nada. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,522 Ela acha que devíamos adiar o casamento. 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,565 Por quê? 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,567 Estamos num esconderijo por um motivo. 11 00:00:25,650 --> 00:00:28,153 Imagino se podemos armar uma armadilha para Martine. 12 00:00:28,278 --> 00:00:29,404 Atraí-la até nós. 13 00:00:29,446 --> 00:00:30,447 Eu gostei. 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,657 Sabia que tinha uma Bonnie Parker em você. 15 00:00:35,577 --> 00:00:40,749 Que aqueles que Deus uniu, ninguém possa separar, 16 00:00:40,874 --> 00:00:43,835 pois o casamento é uma promessa duradoura de gentileza, 17 00:00:43,877 --> 00:00:47,130 paciência, perdão e amor. 18 00:00:49,424 --> 00:00:55,430 Boris e Fruzsi consentiram juntos pelo sagrado matrimônio 19 00:00:55,722 --> 00:00:59,392 e tendo testemunhado diante de Deus e das pessoas presentes, 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,311 tendo dado e prometido a sua fé... 21 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 CAPTURA DE DADOS 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,438 PERDA DE SINAL 23 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 Droga! 24 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 Eu perdi o sinal. 25 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Eu agora declaro... 26 00:01:16,868 --> 00:01:19,454 DOIS DIAS ANTES 27 00:01:20,455 --> 00:01:22,415 INTERPOL LYON, FRANÇA 28 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 ME RESPONDA 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 Oui? 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 Olá, Senhora Má. 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,224 Boris Peskov. 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,602 Eu estava procurando você. 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 Para poder me matar. 34 00:01:45,188 --> 00:01:48,191 Antes que você digite mais nesse teclado, um aviso amigável. 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,735 Você não quer essa ligação no seu sistema, 36 00:01:50,777 --> 00:01:53,363 Martine Aranow da Interpol. 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 O que você quer? 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 Quero que você me deixe em paz. 39 00:02:02,205 --> 00:02:04,457 Isso não vai acontecer, Boris. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,793 O malware que você desenvolveu 41 00:02:06,918 --> 00:02:08,920 foi usado para roubar milhões da Interpol 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,380 e matar gente inocente. 43 00:02:10,463 --> 00:02:13,341 - O meu trabalho é te prender. - Dois segundos. Quase feito. 44 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Então posso fazer uma declaração oficial 45 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 de que me contratou para o 9.4? 46 00:02:17,929 --> 00:02:21,558 Que você matou outro programador do 9.4, de Lecco? Errado. 47 00:02:21,683 --> 00:02:24,561 Você me ligou só para fazer acusações absurdas? 48 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 GERAR CLONE DE VOZ 49 00:02:25,770 --> 00:02:28,481 Não, eu liguei para ameaçar você. 50 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 O meu parceiro não é tão paciente quanto eu, Boris. 51 00:02:32,402 --> 00:02:35,697 Aceite o que estou oferecendo pela sua biblioteca de explorações, 52 00:02:35,780 --> 00:02:38,575 ou você vai negociar com sangue, não com euros. 53 00:02:38,700 --> 00:02:41,578 Esse não é um caminho que você quer seguir, Boris. 54 00:02:41,703 --> 00:02:44,831 Gravar as nossas ligações só vão fazer você ser morto. 55 00:02:45,999 --> 00:02:48,126 Me ameace, eu divulgo. 56 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Mande a Interpol, eu divulgo. 57 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 Você nunca vai estar a salvo de mim, 58 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 a não ser que eu esteja a salvo de você. 59 00:02:56,176 --> 00:02:58,720 Me deixe em paz. 60 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Você foi ótimo. 61 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 Em quê? Provocar a ursa? 62 00:03:11,107 --> 00:03:14,110 Ela vai lembrar que aquelas não foram as palavras exatas dela 63 00:03:14,152 --> 00:03:16,029 e vai se tornar ainda mais malvada. 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,406 Aquela foi uma falsificação muito sofisticada, 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ela deve passar pela perícia. 66 00:03:19,991 --> 00:03:21,117 E não vai durar muito. 67 00:03:21,159 --> 00:03:23,620 A Martine invade seu casamento pra roubar as fitas 68 00:03:23,745 --> 00:03:24,871 que só fingimos ter, 69 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 hackeamos o celular dela pra achar dados incriminadores 70 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 antes que ela perceba o que aconteceu, 71 00:03:29,751 --> 00:03:31,461 e teremos uma vantagem bem real. 72 00:03:31,544 --> 00:03:34,547 E nos adiantamos aos planos dela e limpamos o nosso nome. 73 00:03:34,589 --> 00:03:37,550 As suas roupas estão me deixando triste. 74 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Obrigado. 75 00:03:42,180 --> 00:03:44,891 Diga que não usou um cartão de crédito pra comprar isso. 76 00:03:45,016 --> 00:03:46,601 Claro que não. Relaxa. 77 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 É bonito. 78 00:03:47,894 --> 00:03:49,562 E são as minhas medidas exatas. 79 00:03:49,604 --> 00:03:51,439 Tenho um bom olho para essas coisas. 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,025 Obrigada. 81 00:03:55,443 --> 00:03:57,904 - Estarei com você num instante, amor. - Tchau! 82 00:04:00,365 --> 00:04:01,908 Como a isca dessa armadilha, 83 00:04:02,033 --> 00:04:04,786 preciso apontar que o propósito da isca é ser devorada. 84 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 Vamos proteger você. 85 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Como fez com o meu bebê? 86 00:04:09,082 --> 00:04:12,585 Escuta, temos amigos e parentes nesse casamento, 87 00:04:13,461 --> 00:04:15,213 eles são patéticos e frágeis. 88 00:04:16,631 --> 00:04:18,216 Achamos convidados pro casamento 89 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 para substituir seus verdadeiros amigos e parentes, 90 00:04:20,927 --> 00:04:22,595 que sabem como se cuidar. 91 00:04:26,057 --> 00:04:27,934 BUDAPESTE, HUNGRIA 92 00:04:28,893 --> 00:04:30,895 O sistema diz pra deixá-los ir. 93 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 Então deixe. 94 00:04:42,115 --> 00:04:45,785 Fruzsi, quer dizer aos seus queridos compatriotas o que está acontecendo? 95 00:04:45,827 --> 00:04:49,706 Vocês estão sendo liberados em liberdade condicional hoje. 96 00:04:49,998 --> 00:04:50,999 De nada. 97 00:04:51,291 --> 00:04:55,628 Então, quem quer um emprego? 98 00:05:04,929 --> 00:05:06,929 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected] 99 00:05:06,931 --> 00:05:08,391 O que poderia dar errado? 100 00:05:16,733 --> 00:05:18,109 - Você está bem? - Sim. 101 00:05:18,693 --> 00:05:20,111 Essas estradas são horríveis. 102 00:05:20,236 --> 00:05:22,989 Se segurem, vou passar por elas o mais rápido que puder. 103 00:05:23,698 --> 00:05:24,991 Esse é o meu bebê. 104 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Se só temos que revelar de forma acreditável 105 00:05:54,771 --> 00:05:56,314 nossa localização pra Martine, 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 podíamos só fazer uma denúncia anônima. 107 00:05:58,524 --> 00:05:59,525 - Não. - Não. 108 00:05:59,609 --> 00:06:00,610 Está bem. 109 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 Nenhuma ideia é ruim durante as sugestões, certo? 110 00:06:03,529 --> 00:06:04,906 É claro, exceto essa. 111 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Denúncias
Deixe um comentário