NCIS Sydney 3×11

1
00:00:07,208 --> 00:00:10,187
Se eles nos vencerem novamente, eu irei
literalmente me enterrar vivo.

2
00:00:10,211 --> 00:00:12,898
Mindy, só precisamos
visualize a vitória.

3
00:00:12,922 --> 00:00:15,734
Seja positivo ou as flores
absorverá sua negatividade.

4
00:00:15,758 --> 00:00:17,402
O que há para ser positivo?

5
00:00:17,426 --> 00:00:19,530
Essas mols nos venceram
três vezes seguidas.

6
00:00:19,554 --> 00:00:22,324
Ou uma visão mais positiva, viemos
segundo três vezes seguidas.

7
00:00:22,348 --> 00:00:24,576
- Porque eles estão trapaceando.
- Você está pirando!

8
00:00:24,600 --> 00:00:27,121
É uma competição floral. Apenas relaxe.

9
00:00:27,145 --> 00:00:29,589
- Quando eles vão para baixo, nós vamos para cima.
- Ou vamos mais baixo.

10
00:00:29,613 --> 00:00:30,797
- Não.
- Eu vou dizer isso.

11
00:00:30,821 --> 00:00:31,821
- Não...
- Está na hora.

12
00:00:31,823 --> 00:00:33,418
- Já falamos sobre isso, Mindy.
- Pesticidas.

13
00:00:33,442 --> 00:00:36,046
O quê? Todo mundo está fazendo isso.

14
00:00:36,070 --> 00:00:38,799
Se todos os outros pulassem
de uma ponte, você faria isso?

15
00:00:42,305 --> 00:00:43,720
Qual é o real...

16
00:00:43,744 --> 00:00:44,808
Você bateu em alguma coisa?

17
00:00:44,832 --> 00:00:46,215
Não, acho que algo nos atingiu.

18
00:00:46,239 --> 00:00:47,374
Você poderia não nos matar

19
00:00:47,398 --> 00:00:49,441
antes mesmo de chegarmos à competição?

20
00:00:50,924 --> 00:00:53,802
Sério, nada. Nem mesmo um arranhão.

21
00:00:55,202 --> 00:00:56,756
As flores estão bem?

22
00:00:56,780 --> 00:00:58,365
É melhor que estejam.

23
00:01:00,552 --> 00:01:01,552
Ah, meu...

24
00:01:29,949 --> 00:01:37,949
Sincronizado e corrigido por -robtor-


25
00:01:41,134 --> 00:01:42,153
Sim!

26
00:01:52,312 --> 00:01:53,312
Belos chutes.

27
00:01:53,313 --> 00:01:55,273
Eu não acho que você possa jogar isso.

28
00:01:56,316 --> 00:01:57,919
Estou aqui apenas para apoio moral.

29
00:01:57,943 --> 00:02:00,421
Você sabe, sopre algumas bolas
para boa sorte.

30
00:02:00,445 --> 00:02:02,131
Acho que isso só funciona para dados.

31
00:02:03,740 --> 00:02:05,718
Quero dizer, além disso,
quem vai jogar boliche, afinal?

32
00:02:05,742 --> 00:02:07,679
70 milhões de americanos.

33
00:02:07,703 --> 00:02:09,597
A única coisa pior do que
enfiando os dedos

34
00:02:09,621 --> 00:02:12,392
em um monte de buracos imundos está
fazendo isso usando sapatos de palhaço.

35
00:02:12,416 --> 00:02:15,019
Sim, então por que vocês
escolha-o para união de equipe

36
00:02:15,043 --> 00:02:16,354
dois anos seguidos?

37
00:02:16,378 --> 00:02:18,523
Do que você está falando?
Nunca jogamos boliche antes.

38
00:02:18,547 --> 00:02:19,565
Sim, você fez, no ano passado.

39
00:02:19,589 --> 00:02:21,109
- Quem diz?
- Diz Azul.

40
00:02:21,133 --> 00:02:23,736
As ordens de Mackey, aparentemente,
direto do topo.

41
00:02:23,760 --> 00:02:27,305
Ela estava obviamente... brincando.

42
00:02:28,399 --> 00:02:30,443
Que todos saberiam,
exceto você.

43
00:02:30,467 --> 00:02:33,428
Então é por isso que JD respondeu a
meu convite com um emoji risonho.

44
00:02:33,452 --> 00:02:35,621
Anzol, linha e chumbada.

45
00:02:37,315 --> 00:02:38,543
Mais tarde, otário.

46
00:02:38,567 --> 00:02:39,817
Sim, não se preocupe.

47
00:02:40,051 --> 00:02:43,263
Eu poderia ficar por aqui,
tente superar tudo isso.

48
00:02:44,281 --> 00:02:47,325
Todas as cervejas e petiscos que eu
comprado para a equipe nos unir.

49
00:02:48,994 --> 00:02:51,079
Tudo bem. Pego você amanhã.

50
00:02:55,333 --> 00:02:56,853
Ok, continue andando, obrigado.

51
00:02:56,877 --> 00:02:58,730
Alferes Curtis Lee, 26.

52
00:02:58,754 --> 00:03:00,314
Aqui no USS Solomon.

53
00:03:00,338 --> 00:03:02,025
Cheguei à cidade há duas semanas.

54
00:03:02,049 --> 00:03:03,526
A polícia local pensa que ele pulou.

55
00:03:03,550 --> 00:03:04,550
O que você acha?

56
00:03:04,551 --> 00:03:05,778
Se ele fosse se matar,

57
00:03:05,802 --> 00:03:07,243
por que veio até aqui para fazer isso?

58
00:03:07,267 --> 00:03:10,310
E como ele chegou aqui?
Os estados encontraram algum carro abandonado?

59
00:03:10,334 --> 00:03:11,831
Ainda não.

60
00:03:11,855 --> 00:03:13,457
É uma nova abordagem sobre como cultivar margaridas.

61
00:03:13,481 --> 00:03:15,775
Mais como esmagar ramalhetes.

62
00:03:18,695 --> 00:03:20,756
Estaca de jardim empalada
direto pelo abdômen.

63
00:03:20,780 --> 00:03:22,049
Não deveria haver mais sangue?

64
00:03:22,073 --> 00:03:23,342
É difícil dizer.

65
00:03:23,366 --> 00:03:24,885
A estaca pode estar tapando a ferida.

66
00:03:24,909 --> 00:03:27,370
Eu não saberei mais até
Eu o levo de volta para a autópsia.

67
00:03:30,164 --> 00:03:32,810
D, suba no viaduto,
veja o que você pode encontrar.

68
00:03:32,834 --> 00:03:34,019
Você entendeu.

69
00:03:34,043 --> 00:03:36,272
E faça Evie puxar CCTV
de pedágios próximos

70
00:03:36,296 --> 00:03:38,190
na época
Curtis foi para o lado.

71
00:03:38,214 --> 00:03:39,549
Farei.

72
00:03:40,717 --> 00:03:42,302
Se ela aparecer.

73
00:03:43,595 --> 00:03:45,072
Você ligou para Evie.

74
00:03:45,096 --> 00:03:46,949
Apenas me mande uma mensagem como
uma pessoa normal.

75
00:03:46,973 --> 00:03:48,534
Ei, atenda.

76
00:03:48,558 --> 00:03:50,619
Estou tentando salvar sua bunda
de se meter em problemas.

77
00:03:50,643 --> 00:03:52,663
A menos que sua bunda já esteja com problemas,

78
00:03:52,687 --> 00:03:54,123
é por isso que você não está atendendo.

79
00:03:54,147 --> 00:03:55,249
Ou você está dormindo,

80
00:03:55,273 --> 00:03:57,563
o que significa que sua bunda não vai ser
com problemas para atender.

81
00:03:57,587 --> 00:03:59,255
Apenas me responda.

82
00:04:23,217 --> 00:04:25,571
Bem, sem telefone.

83
00:04:25,595 --> 00:04:28,223
De jeito nenhum nosso cara morto
mais ludita do que Doc.

84
00:04:28,247 --> 00:04:29,790
Como você se atreve!

85
00:04:31,267 --> 00:04:33,329
Deixe-me adivinhar. "Adeus, mundo cruel"?

86
00:04:33,353 --> 00:04:35,605
Mais como "Olá, noites sem dormir".

87
00:04:37,507 --> 00:04:39,759
Espere, isso é um teste de paternidade?

88
00:04:40,560 --> 00:04:42,938
Parece que Curtis ia ser pai.

89
00:05:04,884 --> 00:05:07,571
Perder uma noite de trabalho e
eles já bloquearam você.

90
00:05:07,595 --> 00:05:08,822
Eu estava trabalhando.

91
00:05:08,846 --> 00:05:10,199
Boliche, alguém?

92
00:05:10,223 --> 00:05:11,700
Espere, você foi lá?

93
00:05:11,724 --> 00:05:13,410
Sim, obrigado pelo aviso, parceiro.

94
00:05:13,434 --> 00:05:15,454
Apenas me sentindo realmente ligado agora.

95
00:05:15,478 --> 00:05:17,247
Ah, cara! Veja, eu adoro jogar boliche.

96
00:05:17,271 --> 00:05:18,916
Maior esporte de participação na América.

97
00:05:18,940 --> 00:05:20,250
Deveria ter ligado. eu teria vindo.

98
00:05:20,274 --> 00:05:21,390
Meu telefone morreu.

99
00:05:21,414 --> 00:05:24,088
Ooh, você está procurando
você mesmo está um pouco perto da morte.

100
00:05:24,112 --> 00:05:25,172
Você está de ressaca?

101
00:05:25,196 --> 00:05:27,049
Por favor, é preciso mais do que
meia dúzia de cervejas

102
00:05:27,073 --> 00:05:29,093
e uma quantia não especificada
de doses de tequila

103
00:05:29,117 --> 00:05:30,594
para me deixar empoeirado.

104
00:05:30,618 --> 00:05:33,287
Ah. Obrigado.

105
00:05:35,373 --> 00:05:37,059
Ah, você está de ressaca.

106
00:05:37,083 --> 00:05:38,292
Morda-me, D.

107
00:05:39,711 --> 00:05:41,522
Ei!

108
00:05:42,880 --> 00:05:46,092
Não se preocupe, seu segredo está seguro
comigo. Eu te protejo.

109
00:05:46,968 --> 00:05:48,195
O que diabos aconteceu com você?

110
00:05:48,219 --> 00:05:49,279
Evie foi jogar boliche.

111
00:05:50,722 --> 00:05:52,306
Otário!

112
00:05:57,061 --> 00:06:00,249
Nosso cara com a estaca
através dele estava o alferes Curtis Lee.

113
00:06:00,273 --> 00:06:02,710
Alistado aos 18,
completou seu treinamento OCS,

114
00:06:02,734 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *