NCIS Sydney 2×8

1
00:00:09,926 --> 00:00:12,571
Lembre -se, Lisa, a balsa viril
não leva prisioneiros.

2
00:00:12,595 --> 00:00:15,241
Você me disse, tipo,
cem vezes já.

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,951
Até a esteira pode nos girar.

4
00:00:16,975 --> 00:00:19,537
Pare de seleção de caiaque, sim?

5
00:00:19,561 --> 00:00:21,163
[RUGIDOS DE MOTOR]

6
00:00:21,187 --> 00:00:22,647
O que diabos ele está fazendo?

7
00:00:24,482 --> 00:00:26,609
Ele pode nos ver, certo?

8
00:00:28,486 --> 00:00:30,006
[Kayakers] Oi!

9
00:00:30,030 --> 00:00:31,632
[Kayakers] Ei!

10
00:00:31,656 --> 00:00:33,759
[Lisa] Oi! Parar!

11
00:00:33,783 --> 00:00:35,845
- Ei!
- Ei!

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,346
- Parar!
- Ei!

13
00:00:37,347 --> 00:00:39,497
[Lisa] Oi! [Lisa grita]

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,251
Idiota!

15
00:00:44,794 --> 00:00:45,794
[THUD THUD]

16
00:00:45,795 --> 00:00:47,964
[MÚSICA PERTURBADORA]

17
00:00:54,387 --> 00:00:55,614
[Grant] Devemos ligar para a polícia.

18
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
[Lisa] totalmente. Uma vez que abrimos.

19
00:00:58,767 --> 00:01:00,911
- Você está brincando comigo?
- Por que você está com medo?

20
00:01:00,935 --> 00:01:03,855
- Claro que sou.
- [risos]

21
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
[AIR ASSOBIA]

22
00:01:08,318 --> 00:01:10,653
[MÚSICA PERTURBADORA]

23
00:01:12,739 --> 00:01:16,034
[MÚSICA TEMÁTICA]

24
00:01:34,629 --> 00:01:42,629
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


25
00:01:44,437 --> 00:01:47,899
[CLIQUES NA CÂMERA]

26
00:01:49,317 --> 00:01:51,611
[CONVERSAS INDISTINTAS]

27
00:01:51,987 --> 00:01:54,323
É uma nova visão de "Enterrado no mar".

28
00:01:54,781 --> 00:01:57,093
Conheça o Petty Officer Third Class
Ezra Stokes,

29
00:01:57,117 --> 00:01:58,511
23 em maio.

30
00:01:58,535 --> 00:02:00,638
[Mackey] Eu pego que ele não era
pretendia estar lá?

31
00:02:00,662 --> 00:02:01,680
[Deshawn] Isso é negativo.

32
00:02:01,704 --> 00:02:03,933
Na Cinderela Liberty
do USS Neimeyer.

33
00:02:03,957 --> 00:02:04,957
[Evie] que vence a bordo

34
00:02:04,958 --> 00:02:06,477
No golpe de meia -noite ontem à noite.

35
00:02:06,501 --> 00:02:09,105
[Doc Roy] Meu palpite é que ele é
só estava morto por algumas horas.

36
00:02:09,129 --> 00:02:10,940
Não há rigor mortis, nem lividity.

37
00:02:10,964 --> 00:02:13,859
Ele perdeu muito sangue,
Talvez até exsanguinado.

38
00:02:13,883 --> 00:02:16,445
Menos latim, companheiro.
Para as crianças da escola primária.

39
00:02:16,469 --> 00:02:17,863
[Doc Roy] Ah, é claro, me desculpe.

40
00:02:17,887 --> 00:02:19,824
Drenado de

41
00:02:19,848 --> 00:02:21,408
sangue, talvez

42
00:02:21,432 --> 00:02:22,883
até em Toto, Meus Amicus.

43
00:02:22,907 --> 00:02:24,662
Agora, dada a idade e o tamanho, eu diria que ele

44
00:02:24,686 --> 00:02:28,290
está perdido para
Cinco litros de sangue premium,

45
00:02:28,314 --> 00:02:30,042
AB negativo, de acordo com suas etiquetas de cachorro.

46
00:02:30,066 --> 00:02:31,961
Como alguém faz isso?

47
00:02:31,985 --> 00:02:33,754
Oh, estou tão feliz que você perguntou.

48
00:02:34,251 --> 00:02:35,377
Hum?

49
00:02:36,865 --> 00:02:38,074
[Deshawn] Eugh.

50
00:02:41,911 --> 00:02:44,014
Por favor, diga -me que
são marcas de agulha.

51
00:02:44,038 --> 00:02:45,099
Dentes.

52
00:02:45,123 --> 00:02:46,392
Canino, especificamente.

53
00:02:46,416 --> 00:02:48,227
Então, estamos pensando
em cachorro selvagem, talvez?

54
00:02:48,251 --> 00:02:49,812
Nah. Mandíbula menor.

55
00:02:49,836 --> 00:02:51,730
Uma mordida, muito precisa.

56
00:02:51,754 --> 00:02:52,754
[Evie] Venha de novo?

57
00:02:52,755 --> 00:02:53,755
Só estou dizendo que se

58
00:02:53,756 --> 00:02:55,860
parecer um vampiro e é

59
00:02:55,884 --> 00:02:57,945
uma merda como um vampiro ...

60
00:02:57,969 --> 00:03:00,489
[Ri] Vamos lá, Doc, não

61
00:03:00,513 --> 00:03:02,032
há vampiros em Sydney.

62
00:03:02,056 --> 00:03:04,151
Sim, não em Sydney. O setor
imobiliário também é exy.

63
00:03:04,175 --> 00:03:05,451
Sim. Melbourne. Muitos
vampiros em Melbourne.

64
00:03:05,475 --> 00:03:06,487
Sim.

65
00:03:06,511 --> 00:03:07,746
Vocês sabem que não

66
00:03:07,770 --> 00:03:08,789
existem vampiros, ponto final.

67
00:03:08,813 --> 00:03:10,457
[Risos] Ooh!

68
00:03:10,481 --> 00:03:12,293
- Eu acho que D é um pouco assustado.
- [Doc Roy Chuckles]

69
00:03:12,317 --> 00:03:15,337
Por favor, eu nasci sul
dos 105, a leste dos 110.

70
00:03:15,361 --> 00:03:17,882
São os vampiros quem deveria
ser medo de Deshawn Jackson.

71
00:03:17,906 --> 00:03:20,384
Então, por que você está de
repente Falando em terceira pessoa?

72
00:03:20,408 --> 00:03:21,927
Você está tremendo em seus tênis.

73
00:03:21,951 --> 00:03:23,429
- [anéis de telefone]
- Eu não estou ... não estou com medo.

74
00:03:23,453 --> 00:03:24,586
- [Evie] Constable Cooper.
- [Doc Roy] Uh ...

75
00:03:24,610 --> 00:03:25,806
[Evie] Obrigado por me ligar de volta.

76
00:03:25,830 --> 00:03:28,392
- Isso estava no bolso do Vic.
- [Evie] Sim, ótimo.

77
00:03:28,416 --> 00:03:29,935
Oh.

78
00:03:30,230 --> 00:03:32,792
- É do buraco do inferno.
- [JD] Qual é ...?

79
00:03:32,816 --> 00:03:35,545
É como o Hard Rock Cafe
de clubes góticos.

80
00:03:35,569 --> 00:03:38,798
Em Berlim, Santiago e
Sydney, aparentemente.

81
00:03:38,822 --> 00:03:41,301
Você tem tudo isso de uma
montanha -russa de bebidas?

82
00:03:41,325 --> 00:03:43,494
Eu sou um policial. Você
deve tentar algum dia.

83
00:03:44,328 --> 00:03:46,139
Falou com os fabricantes de caixões.

84
00:03:46,163 --> 00:03:47,894
Este é um trabalho personalizado.

85
00:03:47,918 --> 00:03:49,184
E entenda isso, eles fizeram 25 para

86
00:03:49,208 --> 00:03:51,978
um cliente particular no ano passado.

87
00:03:52,002 --> 00:03:54,564
Quem diabos precisa de 25 caixões?

88
00:03:54,588 --> 00:03:56,983
Vamos descobrir. Você pode ser Xander.

89
00:03:57,007 --> 00:03:58,067
Eu vou ser Buffy.

90
00:03:58,091 --> 00:03:59,110
Uh, entendi.

91
00:03:59,134 --> 00:04:01,446
Este é um jovem marinheiro
Com uma família, ok?

92
00:04:01,470 --> 00:04:02,822
Não há como eu estar dizendo a

93
00:04:02,846 --> 00:04:04,824
mamãe e papai Drácula, tudo bem?

94
00:04:04,848 --> 00:04:06,266
Vamos.

95
00:04:08,435 --> 00:04:10,079
- Aqui.
- [Deshawn] Você joga demais.

96
00:04:10,103 --> 00:04:11,331
Sempre dizendo que estou com medo.

97
00:04:11,355 --> 00:04:13,440
- Eu não tenho medo.
- [Evie] Sim, certo.

98
00:04:17,736 --> 00:04:19,821
[MÚSICA MISTERIOSA]

99
00:04:24,660 --> 00:04:27,013
[CROW CAWS]

100
00:04:27,037 --> 00:04:28,705
[RODA DE CARRINHO DE MÃO CHIA]

101
00:04:36,880 --> 00:04:39,275
[A CAMPAINHA TOCA SONORA]

102
00:04:39,299 --> 00:04:41,069
Traga sua estaca de alho e madeira?

103
00:04:41,093 --> 00:04:42,195
Lembre -se, são os céticos

104
00:04:42,219 --> 00:04:44,513
que ficam em primeiro lugar.

105
00:04:47,182 --> 00:04:49,226
[CHURRASCO DE PORTA]

106
00:04:51,019 --> 00:04:52,121
Posso ajudar?

107
00:04:52,145 --> 00:04:53,957
Estamos procurando por Dawn Lazar.

108
00:04:53,981 --> 00:04:56,125
A quem devo dizer que está ligando?

109
00:04:56,149 --> 00:04:58,169
- NCIS Sydney.
- AFP.

110
00:04:58,193 --> 00:04:59,653
Dois pelo preço de um.

111
00:05:04,157 --> 00:05:05,552
Uau, os Draculas vivem aqui enquanto

112
00:05:05,576 --> 00:05:07,428
moro na garagem de um companheiro.

113
00:05:07,452 --> 00:05:09,222
Começando a questionar
minhas escolhas de vida.

114
00:05:09,246 --> 00:05:10,265
É uma merda de ser você.

115
00:05:10,289 --> 00:05:11,724
- 'Fangs' muito.
- Legal!

116
00:05:11,748 --> 00:05:16,753
♪ "Toccata e fuga de Bach"
em D menor ♪

117
00:05:26,972 --> 00:05:28,562
Bine ai venit.

118
00:05:29,182 --> 00:05:30,410
Bem-vindo.

119
00:05:30,434 --> 00:05:32,894
[MÚSICA PERTURBADORA]

120
00:05:37,399 --> 00:05:38,626
[Membro da tripulação] Tudo bem, pessoas,

121
00:05:38,650 --> 00:05:41,421
virando -se para A foto do herói da vodka.


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *