1 00:00:02,000 --> 00:00:03,076 Depois de me dizer por que seu número é 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,776 em um telefone de assassino russo. 3 00:00:04,800 --> 00:00:05,976 He had a heart attack and then his 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,776 pacemaker failed and made it worse? 5 00:00:07,800 --> 00:00:09,716 Seu fracasso pode ter causado o ataque cardíaco. 6 00:00:09,740 --> 00:00:11,846 [CARTER] They can't guarantee he comes back at this point. 7 00:00:11,870 --> 00:00:15,786 [Blue] Rankin tinha um dispositivo de escuta dentro de seu marcapasso. 8 00:00:15,810 --> 00:00:18,380 - [DANCE MUSIC THUDS] - [RAVERS CHEER] 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,256 [MAN] There you are! 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,166 Olá! 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,750 [TODOS RIEM] 12 00:00:25,690 --> 00:00:26,896 [LAUGHS] 13 00:00:26,920 --> 00:00:28,196 [RISOS ECOS] 14 00:00:28,220 --> 00:00:30,006 - [WOMAN 1] Up here! Aqui em cima! - [LAUGHS] 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,406 [WOMAN 2] Oh, my God! 16 00:00:31,430 --> 00:00:32,606 [MULHER 1 RI] 17 00:00:32,630 --> 00:00:34,836 - [MUSIC THUDS IN DISTANCE] - [WOMEN CHUCKLE] 18 00:00:34,860 --> 00:00:36,776 [WAVES LAP] 19 00:00:36,800 --> 00:00:38,476 [Cara] Ei. 20 00:00:38,500 --> 00:00:40,516 Você viu onde essas garotas foram? 21 00:00:40,540 --> 00:00:43,016 Uau! Sick shirt, bro. 22 00:00:43,040 --> 00:00:45,216 - Confira o ajuste desse cara. - [WOMEN LAUGH] 23 00:00:45,240 --> 00:00:47,516 Desculpe, qual é o seu nome, mano? 24 00:00:47,540 --> 00:00:49,986 [MULHERES GRITANDO] 25 00:00:50,010 --> 00:00:52,150 [MÚSICA SOMBRIA] 26 00:00:56,820 --> 00:01:04,820 Sincronizado e corrigido por -robtor- 27 00:01:27,380 --> 00:01:29,520 [MÚSICA SOMBRIA] 28 00:01:35,860 --> 00:01:38,506 [NEUROLOGIST] Our tests indicate signs of brain 29 00:01:38,530 --> 00:01:41,376 function, but what that means is anyone's guess at this point. 30 00:01:41,400 --> 00:01:43,206 Eu li em algum lugar sobre a ritalina 31 00:01:43,230 --> 00:01:44,876 ser usada para despertar pacientes coma. 32 00:01:44,900 --> 00:01:46,046 Let me stop you right there. 33 00:01:46,070 --> 00:01:48,346 Não há maneira segura de acelerar isso. 34 00:01:48,370 --> 00:01:51,286 For now, Colonel Rankin's fate is entirely his own. 35 00:01:51,310 --> 00:01:52,910 Lamento. 36 00:01:56,610 --> 00:01:58,180 [JD] Ei. 37 00:01:59,250 --> 00:02:00,980 How you holding up? 38 00:02:02,120 --> 00:02:03,966 Nós, nós, queríamos lhe dar uma atualização. 39 00:02:03,990 --> 00:02:06,236 We traced the origin of the pacemaker. 40 00:02:06,260 --> 00:02:08,796 Foi roubado de uma remessa de 41 00:02:08,820 --> 00:02:09,936 ajuda humanitária com destino a Dili. 42 00:02:09,960 --> 00:02:11,266 What? 43 00:02:11,290 --> 00:02:14,576 Encontramos um dispositivo de escuta dentro do marcapasso. 44 00:02:14,600 --> 00:02:15,976 - So... - [PHONE BUZZES] 45 00:02:16,000 --> 00:02:17,746 ...whoever put that thing inside 46 00:02:17,770 --> 00:02:19,576 him was listening the whole time? 47 00:02:19,600 --> 00:02:21,146 - [cliques por telefone] - Com licença. 48 00:02:21,170 --> 00:02:22,386 This is Mackey. 49 00:02:22,410 --> 00:02:23,870 Por que alguém ... 50 00:02:24,803 --> 00:02:27,073 por que eles faria isso? 51 00:02:28,310 --> 00:02:30,556 They made him do things, didn't they? 52 00:02:30,580 --> 00:02:32,710 As pessoas se machucaram? 53 00:02:33,737 --> 00:02:35,780 Well, your husband had a gun to his head. 54 00:02:36,848 --> 00:02:40,260 Então, o que quer que ele tenha feito, ele não era o homem lá. 55 00:02:42,355 --> 00:02:44,595 Oh, God. Eu me sinto tão estúpido. 56 00:02:44,728 --> 00:02:45,676 Why do you say that? 57 00:02:45,700 --> 00:02:48,769 Nos últimos meses, ele se tornou tão distante. 58 00:02:49,527 --> 00:02:51,556 Was traveling all over the Indo-Pacific. 59 00:02:51,580 --> 00:02:53,155 Ele mal respondeu minhas ligações. 60 00:02:53,179 --> 00:02:56,379 I actually wondered whether he was
Deixe um comentário