NCIS Sydney 2×1

1
00:00:01,234 --> 00:00:04,134
[MACKEY] NCIS: Sydney...

2
00:00:04,178 --> 00:00:06,528
[RANKIN] Agente Especial
Mackey? Coronel Richard Rankin.

3
00:00:06,571 --> 00:00:09,139
- Ouvi grandes coisas.
- Sim. E já me estás a mentir.

4
00:00:09,226 --> 00:00:11,011
Não é um bom começo, Coronel.

5
00:00:11,098 --> 00:00:12,498
[JD] Precisamos de obter sua ajuda rápida.

6
00:00:12,534 --> 00:00:15,537
- Preciso de um médico!
Você precisa de um advogado.

7
00:00:15,624 --> 00:00:16,886
O que devemos chamá-lo?

8
00:00:16,929 --> 00:00:19,149
Chamo-me Ana Niemus.

9
00:00:19,193 --> 00:00:20,672
Seu convidado é de extrema importância

10
00:00:20,716 --> 00:00:23,023
para a comunidade de inteligência dos EUA.

11
00:00:23,110 --> 00:00:24,430
[CLOWN] Se você quiser desaparecer,

12
00:00:24,459 --> 00:00:26,765
Você tem que ter suas mãos amarradas.

13
00:00:26,809 --> 00:00:28,202
[SCREAMS] Jack!

14
00:00:28,289 --> 00:00:30,334
Whoa, whoa, hey. Como
assim, levaram o Jack?

15
00:00:30,378 --> 00:00:32,293
Onde está o meu filho?

16
00:00:32,336 --> 00:00:34,295
Ela é importante o suficiente para alguém

17
00:00:34,338 --> 00:00:35,774
sequestrar um menino de 9 anos...

18
00:00:35,818 --> 00:00:37,341
Sim, <i>my</i> Menino de 9 anos!

19
00:00:37,385 --> 00:00:39,909
E este tipo? Ele não
está a planear salvar-te.

20
00:00:39,996 --> 00:00:41,563
Ele está a planear matar-te.

21
00:00:41,650 --> 00:00:43,217
Seu nome é Yaroslav.

22
00:00:43,260 --> 00:00:44,740
[JD] Cada um deles descobriu mortos

23
00:00:44,783 --> 00:00:46,655
com um conífera pintado em suas mãos.

24
00:00:46,698 --> 00:00:48,613
Acontece que é uma
tradição pagã obscura dentro

25
00:00:48,700 --> 00:00:49,721
da Igreja Ortodoxa Russa.

26
00:00:49,745 --> 00:00:52,313
[JACK] Pai, que você?

27
00:00:52,356 --> 00:00:53,531
[GUN CLICKS]

28
00:00:53,575 --> 00:00:54,575
[GUN FIRES]

29
00:00:55,707 --> 00:00:58,145
Tenho a certeza que a tua
equipa chegará em breve.

30
00:00:58,188 --> 00:01:00,495
E se não o fizerem,
liguem a um amigo.

31
00:01:00,538 --> 00:01:03,280
Talvez surpreenda quem responde.

32
00:01:05,630 --> 00:01:09,286
[TELEFONES]

33
00:01:12,594 --> 00:01:14,161
Vais atender, Coronel?

34
00:01:16,337 --> 00:01:18,121
[SPARSE MUSIC]

35
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
Acho justo dizer que, dada a

36
00:01:25,650 --> 00:01:26,738
escolha entre a luta e o voo, a

37
00:01:26,782 --> 00:01:28,610
maioria de nós fugirá do perigo.

38
00:01:28,697 --> 00:01:31,178
São os raros poucos que correm para ele.

39
00:01:32,527 --> 00:01:34,746
[SOLEMN MUSIC]

40
00:01:34,833 --> 00:01:37,923
Mas quando se voluntaria para
defender a nação contra todos os inimigos,

41
00:01:37,967 --> 00:01:39,969
Estrangeiro e doméstico,

42
00:01:40,012 --> 00:01:42,624
esse é o negócio que você faz.

43
00:01:42,667 --> 00:01:44,278
[PRAYS SILENTLY]

44
00:01:44,321 --> 00:01:46,323
[CHAPLAIN] Para colocar
o dever acima da família...

45
00:01:47,803 --> 00:01:49,413
...hardship acima do conforto.

46
00:01:50,806 --> 00:01:53,330
[BUGLER PLAYS TAPS]

47
00:01:56,638 --> 00:01:58,335
[CHAPLAIN] Tragicamente,

48
00:01:58,379 --> 00:02:01,295
para alguns, significa pagar o preço final.

49
00:02:06,648 --> 00:02:09,651
[THEME MUSIC]

50
00:02:37,505 --> 00:02:39,420
[PHONE BUZZES]

51
00:02:44,555 --> 00:02:46,427
Não me faças perguntar outra vez, Coronel.

52
00:02:47,901 --> 00:02:50,213
- Responda ao telefone.

53
00:02:50,257 --> 00:02:51,257
[LINE RINGS]

54
00:02:52,389 --> 00:02:53,825
[DESHAWN] JD, nós clear?

55
00:02:53,869 --> 00:02:55,740
[PHONE BUZZES]

56
00:02:55,827 --> 00:02:57,829
- [SNORTS]
- [PHONE CONTINUES BUZZING]

57
00:02:57,873 --> 00:02:59,155
Isso não devia acontecer, pois não?

58
00:02:59,179 --> 00:03:00,702
Levanta-te.

59
00:03:00,745 --> 00:03:01,877
Levante-se, agora.

60
00:03:01,964 --> 00:03:04,271
[CHOKES E GROANS]

61
00:03:04,358 --> 00:03:06,011
[MACKEY] Em seus pés.

62
00:03:06,055 --> 00:03:07,535
- Agora, Coronel!
- [PHONE BUZZES]

63
00:03:07,622 --> 00:03:08,884
[DOC ROY GROANS] Merda.

64
00:03:08,927 --> 00:03:11,147
Seringa de Lidocaine no meu
kit e chamar paramédicos!

65
00:03:11,191 --> 00:03:13,125
Vá lá, você não está comprando
isso, você está? Ele está a fingir!

66
00:03:13,149 --> 00:03:14,822
É muito difícil fazer seu
coração parar de bater

67
00:03:14,846 --> 00:03:16,239
Se não quiser.

68
00:03:16,283 --> 00:03:17,675
[PHONE CONTINUES BUZZING]

69
00:03:19,590 --> 00:03:20,635
Ei, sou eu.

70
00:03:21,897 --> 00:03:23,246
Mackey? O quê?

71
00:03:23,290 --> 00:03:24,682
Eu não sub...

72
00:03:24,726 --> 00:03:26,293
[MACKEY] <i> Você acabou de
ligar para o telefone de Rankin.</i>

73
00:03:28,338 --> 00:03:30,471
Mackey, por que o sequestrador do meu filho

74
00:03:30,514 --> 00:03:32,647
tem o número de Rankin em seu telefone?

75
00:03:32,690 --> 00:03:35,127
[MACKEY] Eu não sei,
 mas vamos descobrir.

76
00:03:35,171 --> 00:03:36,868
Eu trato disto. Telefona-te mais tarde.

77
00:03:36,912 --> 00:03:38,261
[RANKIN GASPS]

78
00:03:38,305 --> 00:03:39,697
[RANKIN GROANS]

79
00:03:39,741 --> 00:03:41,351
- [GASPS]
- [DOC ROY] Aí estás, rapaz.

80
00:03:41,395 --> 00:03:42,918
- Vamos.
- Voltou connosco, Coronel?

81
00:03:43,962 --> 00:03:46,095
Tens de me ajudar...

82
00:03:46,138 --> 00:03:47,705
Uma vez que você me diga porque seu número

83
00:03:47,749 --> 00:03:49,272
está no telefone de um assassino russo.

84
00:03:50,839 --> 00:03:52,536
Meus filhos...

85
00:03:53,972 --> 00:03:56,018
- [RANKIN WHEEZES AND GROANS]
- O que se passa?

86
00:03:56,105 --> 00:03:58,285
Bem, o ritmo cardíaco
foi de zero a 200bpm em

87
00:03:58,310 --> 00:03:59,469
questão de segundos.

88
00:03:59,494 --> 00:04:01,017
Reação transversal à lidocaína?

89
00:04:01,042 --> 00:04:02,325
- Sim. É aquela coisa sangrenta lá?

90
00:04:02,349 --> 00:04:04,221
- Pacemaker, sim. Dê-me um martelo.
- Um martelo?

91
00:04:04,246 --> 00:04:06,988
Hammer e Blue's portátil
som algoy lá na prateleira.

92
00:04:07,159 --> 00:04:09,205
[RANKIN GASPS]

93
00:04:11,555 --> 00:04:13,078
[YELPS]

94
00:04:18,170 --> 00:04:19,824
Isso serve-me! Funcionou.

95
00:04:19,868 --> 00:04:23,785
Pacemaker funciona em uma
bateria. Magnet desabilita a bateria.

96
00:04:23,872 --> 00:04:25,961
É um velho hack de campo de batalha.

97
00:04:26,004 --> 00:04:28,093
- Sim.

98
00:04:28,137 --> 00:04:30,400
Então ele vai ficar bem? Não, não, não. Parei
o coração dele de explodir temporariamente,

99
00:04:30,444 --> 00:04:31,943
Mas quando os
paramédicos chegarem

100
00:04:31,967 --> 00:04:33,621
aqui e o levarmos
ao hospital, então...

101
00:04:33,708 --> 00:04:36,580
... o velho companheiro
estará morto como disco.

102
00:04:41,324 --> 00:04:42,760
[PANTS]

103
00:04:42,804 --> 00:04:45,241
Preciso de uma equipa
cardíaca! Ele está batendo!

104
00:04:45,328 --> 00:04:47,437
[MEDIC 1] Muito bem, fora do
caminho, por favor. Obrigado.

105
00:04:47,461 --> 00:04:49,419
[MEDIC 2] Obrigado.
 Comigo. Vamos.

106
00:04:49,463 --> 00:04:51,508
Azul. Quarto 3.</i>

107
00:04:51,552 --> 00:04:54,772
- Não. Queres sentar-te?
- Sim. Não, eu... Estou bem.

108
00:04:54,816 --> 00:04:55,991
Apenas cuide dele.

109
00:04:56,034 --> 00:04:57,471
Ele está em boas mãos, eu prometo.

110
00:04:57,514 --> 00:04:59,734
Eu preciso fazer
algumas perguntas, ok?

111
00:04:59,777 --> 00:05:01,823
Começando com o nome do paciente.

112
00:05:04,869 --> 00:05:06,306
Ma'am?

113
00:05:08,003 --> 00:05:09,744
Seu nome é David Simons.

114
00:05:22,130 --> 00:05:25,237
[JD] "Dippy sorriu
e fechou os olhos",

115
00:05:25,281 --> 00:05:27,457
"curou sua cauda ao
redor da fogueira..."

116
00:05:28,893 --> 00:05:29,981
"...e foi dormir."

117
00:05:30,025 --> 00:05:32,201
[BR />TENDER MUSIC]

118
00:05:38,729 --> 00:05:39,991
Dad?

119
00:05:40,035 --> 00:05:41,602
Fácil, mate.

120
00:05:41,645 --> 00:05:43,125
Estou aqui.

121
00:05:43,168 --> 00:05:45,170
Apenas volte a dormir.

12

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *