1 00:00:04,805 --> 00:00:07,068 Os desenvolvedores nos expulsaram de nossas casas. 2 00:00:07,092 --> 00:00:09,186 Saiu aqui e tornamos este lugar nosso. 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,320 Sim, Wheeler. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,621 - Você está bem? <i>- Na verdade não.</i> 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,090 <i>Sinto muito, simplesmente não posso pare de se importar.</i> 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,958 MASON: Feliz aniversário. Abra. Vamos. 7 00:00:14,982 --> 00:00:17,167 SARGENTO: Michael Aaron Franks. Você foi convocado. 8 00:00:17,191 --> 00:00:18,795 <i>MASON: Inferno. Então eu vou com você.</i> 9 00:00:18,819 --> 00:00:19,963 Mason, o quê? Você-você não pode. 10 00:00:19,987 --> 00:00:21,431 Já estou decidido. 11 00:00:21,455 --> 00:00:22,632 <i>FRANKS: Você sabe de alguma coisa sobre irmãos?</i> 12 00:00:22,656 --> 00:00:24,134 <i>Eu e os meus não conversamos.</i> 13 00:00:24,158 --> 00:00:25,635 <i>MASON: Mikey, sou eu. É seu irmão.</i> 14 00:00:25,659 --> 00:00:27,006 <i>Eu preciso conversar para você sobre o Vietnã,</i> 15 00:00:27,030 --> 00:00:28,487 <i>sobre o que aconteceu.</i> 16 00:00:33,840 --> 00:00:35,385 <i>GIBBS MAIS VELHOS: A alguns estados de distância,</i> 17 00:00:35,609 --> 00:00:37,678 <i>verão de 92...</i> 18 00:00:39,073 --> 00:00:40,973 <i>...havia um cara.</i> 19 00:00:41,733 --> 00:00:43,611 <i>Ele já esteve no fundo do poço antes.</i> 20 00:00:45,737 --> 00:00:47,536 - (Suspiros) - (BATENDO NA PORTA) 21 00:00:47,560 --> 00:00:50,327 <i>Mas desta vez foi diferente.</i> 22 00:00:50,351 --> 00:00:52,220 (GRUNINDO) 23 00:00:52,820 --> 00:00:54,722 <i>Ele não aguentou.</i> 24 00:00:55,409 --> 00:00:58,354 <i>Ele devia algum dinheiro a o tipo errado de pessoa.</i> 25 00:00:58,379 --> 00:00:59,723 (GEMIDOS) 26 00:00:59,860 --> 00:01:02,430 <i>E eles não iam deixá-lo esqueça.</i> 27 00:01:03,764 --> 00:01:06,176 <i>Mas não se tratava do que ele devia.</i> 28 00:01:06,393 --> 00:01:09,296 <i>Era sobre o que ele tinha a perder.</i> 29 00:01:10,238 --> 00:01:12,182 <i>Ele estava prestes a perder tudo.</i> 30 00:01:12,206 --> 00:01:14,351 <i>Tudo pelo que ele trabalhou.</i> 31 00:01:14,375 --> 00:01:16,676 <i>Tudo o que ele era.</i> 32 00:01:17,144 --> 00:01:19,213 <i>E então, ele não teve escolha.</i> 33 00:01:20,939 --> 00:01:24,518 <i>Ele tinha que ir ver alguém ele não via há 13 anos.</i> 34 00:01:25,419 --> 00:01:27,897 <i>Ele teve que engolir seu orgulho e faça alguma coisa</i> 35 00:01:27,921 --> 00:01:30,258 <i>ele jurou que nunca faria isso.</i> 36 00:01:39,919 --> 00:01:41,688 Ei, irmãozinho. 37 00:01:43,871 --> 00:01:45,349 <i>GIBBS MAIS VELHOS: Esse cara teve que jogar</i> 38 00:01:45,373 --> 00:01:47,217 <i>a maior Ave-Maria de sua vida.</i> 39 00:01:47,241 --> 00:01:50,110 Você, uh, se importa se eu entrar? 40 00:01:55,783 --> 00:02:03,783 Sincronizado e corrigido por -robtor- 41 00:02:07,661 --> 00:02:09,406 (EXPLOSÕES) 42 00:02:09,430 --> 00:02:11,441 MASON: Mikey! Mikey! 43 00:02:11,465 --> 00:02:13,243 - (Tiro de Armas) - Olá, Mikey. Ei. 44 00:02:13,267 --> 00:02:14,944 Ei, você bateu? 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,546 Ei. O que? Você bateu? 46 00:02:16,570 --> 00:02:18,782 - Estou bem. - Você está bem? 47 00:02:18,806 --> 00:02:20,116 Estou bem. Não estou, não estou. 48 00:02:20,140 --> 00:02:21,718 Olhe para mim. 49 00:02:21,742 --> 00:02:24,020 Ah. Ah, inferno, você está dopado? 50 00:02:24,044 --> 00:02:26,013 - Não, eu estou... - (EXPLOSÕES E TIROS) 51 00:02:28,949 --> 00:02:30,760 Droga, Mikey! 52 00:02:30,784 --> 00:02:32,262 Tudo bem, pegue sua arma. 53 00:02:32,286 --> 00:02:36,190 Levante-se! Pegue sua arma. Use suas pernas. Vamos. 54 00:02:39,092 --> 00:02:40,103 Qual é o nome dele? 55 00:02:40,127 --> 00:02:42,730 FRANCO: Oi. Deixe-o. Cama. 56 00:02:44,598 --> 00:02:46,358 Isso é um bigode e tanto. 57 00:02:47,192 --> 00:02:48,869 Como você conseguiu isso tão perfeito? 58 00:02:50,170 --> 00:02:53,450 Parece-m
Deixe um comentário