1 00:00:11,103 --> 00:00:14,137 <i>[Conversa indistinta, Sons de campainha]</i> 2 00:00:17,593 --> 00:00:18,810 Vamos lá, vocês gostam. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,190 Não deixe que essa comida fique fria. 4 00:00:20,214 --> 00:00:21,845 Tudo bem, estaremos ali. 5 00:00:21,869 --> 00:00:23,672 [CONVERSAS ANIMADAS] 6 00:00:23,696 --> 00:00:25,327 Gibbs mais velho: <i> Você já conheceu 7 00:00:25,351 --> 00:00:27,524 <i>alguém </i> que consertou tudo Para todos?</i> 8 00:00:28,679 --> 00:00:30,534 <i>Você já conheceu alguém que</i> 9 00:00:30,558 --> 00:00:32,362 <i>amava como se fosse o trabalho deles?</i> 10 00:00:32,386 --> 00:00:33,983 Mary Jo? 11 00:00:34,007 --> 00:00:35,810 Quando meu pai está chegando aqui? 12 00:00:35,834 --> 00:00:37,017 Depois do trabalho, baby. 13 00:00:37,041 --> 00:00:38,776 Eu sabia que você estaria sentindo 14 00:00:38,800 --> 00:00:40,879 falta dele, então veja o que fiz para você. 15 00:00:41,442 --> 00:00:43,465 Mac e queijo? 16 00:00:43,489 --> 00:00:45,638 Você conheceu Todos os meus amigos lá fora? 17 00:00:46,196 --> 00:00:48,534 - Você conheceu Millie? - Sim, todos conhecemos Millie. 18 00:00:48,558 --> 00:00:51,638 - Ela está no clube agora, certo? - O rebanho de Mary Jo. 19 00:00:51,662 --> 00:00:53,052 - Isso mesmo. - [risos] 20 00:00:53,076 --> 00:00:55,672 Mama Bird cuida 21 00:00:55,696 --> 00:00:57,086 de nós, todos. 22 00:00:57,110 --> 00:00:59,396 - Oh, onde você ... - Oh, obrigado. 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,672 Maria, agora eu não quero não ouça nada nas minhas costas. 24 00:01:01,696 --> 00:01:03,914 Isso é muito ruim, eu já tenho Uma almofada especial para você. 25 00:01:03,938 --> 00:01:05,465 Deixe -me pegar. 26 00:01:05,489 --> 00:01:07,086 Você ainda precisa de uma babá neste domingo? 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,569 Somente se você quiser salvar minha vida. 28 00:01:08,593 --> 00:01:10,052 Mary Jo? 29 00:01:10,076 --> 00:01:11,672 Sente -se ao meu lado, sim? 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,017 Preciso de alguns conselhos sobre meu carro. 31 00:01:13,041 --> 00:01:14,224 Randy: <i> Mary Jo? </i> 32 00:01:14,248 --> 00:01:15,569 Mary Jo? 33 00:01:15,593 --> 00:01:17,052 Lala quer que eu diga você a máquina de fax 34 00:01:17,076 --> 00:01:18,327 está no Fritz novamente. 35 00:01:18,770 --> 00:01:20,190 Ela tentou desconectá -lo? 36 00:01:20,214 --> 00:01:22,017 Não sei. Está fazendo um ... 37 00:01:22,041 --> 00:01:24,155 [IMITA O ZUMBIDO] 38 00:01:24,179 --> 00:01:26,121 ... tipo de barulho, Então é 39 00:01:26,145 --> 00:01:28,041 como um, como um ... [rosnando] 40 00:01:29,076 --> 00:01:30,638 Mary Jo, por que você escreveu que 41 00:01:30,662 --> 00:01:32,879 estou treinando Nadia esta tarde? 42 00:01:32,903 --> 00:01:35,259 Porque ela começa esta tarde, e eu 43 00:01:35,729 --> 00:01:37,935 quero que você ajude a treiná -la. 44 00:01:38,903 --> 00:01:40,672 Estamos recebendo uma nova secretária? 45 00:01:40,696 --> 00:01:42,431 Sim, nós fomos curtidos por dois anos. 46 00:01:42,455 --> 00:01:44,948 Wheeler finalmente saiu sua bunda e aprovou. 47 00:01:44,972 --> 00:01:46,177 Gail, querida, salve esse tipo de 48 00:01:46,201 --> 00:01:48,558 conversa, para sua viagem para casa. 49 00:01:49,558 --> 00:01:51,017 Vera: Mary J? 50 00:01:51,041 --> 00:01:52,810 Seus folhetos estão em todas as mesas. 51 00:01:52,834 --> 00:01:54,638 Sim, e eu aprecio Isso, obrigado, mas ... 52 00:01:54,662 --> 00:01:56,534 Você meio que mudou todas as palavras que escrevi. 53 00:01:56,558 --> 00:01:58,396 Ei, o que aconteceu? 54 00:01:58,994 --> 00:02:00,396 Nada, estou apenas batendo na cabeça. 55 00:02:00,420 --> 00:02:02,465 Você está perdendo um dos seus anéis. Você perde isso? 56 00:02:03,190 --> 00:02:04,903 Não, eu só não estou usando. 57 00:02:05,972 --> 00:02:08,293 Vera: Uh, ok, então o jeito que eu 58 00:02:08,317 --> 00:02:09,879 escrevi originalmente, certo, foi como: 59 00:02:09,903 --> 00:02:12,327 "Venha para esta reun
Deixe um comentário