1 00:00:11,103 --> 00:00:14,137 <i>[Conversa indistinta, Sons de campainha]</i> 2 00:00:17,593 --> 00:00:18,810 Vamos lá, vocês gostam. 3 00:00:18,834 --> 00:00:20,190 Não deixe que essa comida fique fria. 4 00:00:20,214 --> 00:00:21,845 Tudo bem, estaremos ali. 5 00:00:21,869 --> 00:00:23,672 [CONVERSAS ANIMADAS] 6 00:00:23,696 --> 00:00:25,327 Gibbs mais velho: <i> Você já conheceu 7 00:00:25,351 --> 00:00:27,524 <i>alguém </i> que consertou tudo Para todos?</i> 8 00:00:28,679 --> 00:00:30,534 <i>Você já conheceu alguém que</i> 9 00:00:30,558 --> 00:00:32,362 <i>amava como se fosse o trabalho deles?</i> 10 00:00:32,386 --> 00:00:33,983 Mary Jo? 11 00:00:34,007 --> 00:00:35,810 Quando meu pai está chegando aqui? 12 00:00:35,834 --> 00:00:37,017 Depois do trabalho, baby. 13 00:00:37,041 --> 00:00:38,776 Eu sabia que você estaria sentindo 14 00:00:38,800 --> 00:00:40,879 falta dele, então veja o que fiz para você. 15 00:00:41,442 --> 00:00:43,465 Mac e queijo? 16 00:00:43,489 --> 00:00:45,638 Você conheceu Todos os meus amigos lá fora? 17 00:00:46,196 --> 00:00:48,534 - Você conheceu Millie? - Sim, todos conhecemos Millie. 18 00:00:48,558 --> 00:00:51,638 - Ela está no clube agora, certo? - O rebanho de Mary Jo. 19 00:00:51,662 --> 00:00:53,052 - Isso mesmo. - [risos] 20 00:00:53,076 --> 00:00:55,672 Mama Bird cuida 21 00:00:55,696 --> 00:00:57,086 de nós, todos. 22 00:00:57,110 --> 00:00:59,396 - Oh, onde você ... - Oh, obrigado. 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,672 Maria, agora eu não quero não ouça nada nas minhas costas. 24 00:01:01,696 --> 00:01:03,914 Isso é muito ruim, eu já tenho Uma almofada especial para você. 25 00:01:03,938 --> 00:01:05,465 Deixe -me pegar. 26 00:01:05,489 --> 00:01:07,086 Você ainda precisa de uma babá neste domingo? 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,569 Somente se você quiser salvar minha vida. 28 00:01:08,593 --> 00:01:10,052 Mary Jo? 29 00:01:10,076 --> 00:01:11,672 Sente -se ao meu lado, sim? 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,017 Preciso de alguns conselhos sobre meu carro. 31 00:01:13,041 --> 00:01:14,224 Randy: <i> Mary Jo? </i> 32 00:01:14,248 --> 00:01:15,569 Mary Jo? 33 00:01:15,593 --> 00:01:17,052 Lala quer que eu diga você a máquina de fax 34 00:01:17,076 --> 00:01:18,327 está no Fritz novamente. 35 00:01:18,770 --> 00:01:20,190 Ela tentou desconectá -lo? 36 00:01:20,214 --> 00:01:22,017 Não sei. Está fazendo um ... 37 00:01:22,041 --> 00:01:24,155 [IMITA O ZUMBIDO] 38 00:01:24,179 --> 00:01:26,121 ... tipo de barulho, Então é 39 00:01:26,145 --> 00:01:28,041 como um, como um ... [rosnando] 40 00:01:29,076 --> 00:01:30,638 Mary Jo, por que você escreveu que 41 00:01:30,662 --> 00:01:32,879 estou treinando Nadia esta tarde? 42 00:01:32,903 --> 00:01:35,259 Porque ela começa esta tarde, e eu 43 00:01:35,729 --> 00:01:37,935 quero que você ajude a treiná -la. 44 00:01:38,903 --> 00:01:40,672 Estamos recebendo uma nova secretária? 45 00:01:40,696 --> 00:01:42,431 Sim, nós fomos curtidos por dois anos. 46 00:01:42,455 --> 00:01:44,948 Wheeler finalmente saiu sua bunda e aprovou. 47 00:01:44,972 --> 00:01:46,177 Gail, querida, salve esse tipo de 48 00:01:46,201 --> 00:01:48,558 conversa, para sua viagem para casa. 49 00:01:49,558 --> 00:01:51,017 Vera: Mary J? 50 00:01:51,041 --> 00:01:52,810 Seus folhetos estão em todas as mesas. 51 00:01:52,834 --> 00:01:54,638 Sim, e eu aprecio Isso, obrigado, mas ... 52 00:01:54,662 --> 00:01:56,534 Você meio que mudou todas as palavras que escrevi. 53 00:01:56,558 --> 00:01:58,396 Ei, o que aconteceu? 54 00:01:58,994 --> 00:02:00,396 Nada, estou apenas batendo na cabeça. 55 00:02:00,420 --> 00:02:02,465 Você está perdendo um dos seus anéis. Você perde isso? 56 00:02:03,190 --> 00:02:04,903 Não, eu só não estou usando. 57 00:02:05,972 --> 00:02:08,293 Vera: Uh, ok, então o jeito que eu 58 00:02:08,317 --> 00:02:09,879 escrevi originalmente, certo, foi como: 59 00:02:09,903 --> 00:02:12,327 "Venha para esta reunião e Strickland 60 00:02:12,351 --> 00:02:14,534 vai te ensinar "um monte de 61 00:02:14,558 --> 00:02:18,293 perfis Coisas que ela aprendeu entregando 12 infratores ". 62 00:02:18,317 --> 00:02:20,638 Certo? Mas a maneira como você Tenha 63 00:02:20,662 --> 00:02:22,259 aqui, é como: "Venha comer cupcakes". 64 00:02:22,283 --> 00:02:25,534 Vera, garota, você quer pessoas para aparecer ou não? 65 00:02:25,558 --> 00:02:27,386 Wheeler: Mary Jo? 66 00:02:28,972 --> 00:02:31,879 Mary Jo, temos algum ... 67 00:02:31,903 --> 00:02:33,879 Penhasco. Obrigado. 68 00:02:33,903 --> 00:02:35,190 Você é intolerante à lactose. 69 00:02:35,214 --> 00:02:36,638 Você precisa aceitar isso. 70 00:02:36,662 --> 00:02:38,190 Você só precisa dizer a Shelly para parar 71 00:02:38,214 --> 00:02:39,948 Fazendo lasanha no domingo. 72 00:02:39,972 --> 00:02:41,431 - Eu sei. - Lala: Mary Jo? 73 00:02:41,455 --> 00:02:43,017 Eu tentei apertar todos os botões. 74 00:02:43,041 --> 00:02:45,052 Antes disso, soou Como um ganso moribundo. 75 00:02:45,076 --> 00:02:47,672 Ele precisa redefinir. 76 00:02:47,696 --> 00:02:49,327 Aqui, beba isso. 77 00:02:49,351 --> 00:02:51,155 Sempre que te vejo perto de qualquer coisa 78 00:02:51,179 --> 00:02:52,845 com botões, Parece que você vai morrer. 79 00:02:53,590 --> 00:02:54,776 Devo conectá -lo novamente? 80 00:02:54,800 --> 00:02:57,983 - Bem, não o faça fazer isso. - Courier: Mary Jo Hayes? 81 00:02:58,007 --> 00:02:59,983 Você precisa que eu assine algo? 82 00:03:00,007 --> 00:03:01,569 Você é Mary Jo Hayes? 83 00:03:01,593 --> 00:03:03,017 Sim. 84 00:03:03,041 --> 00:03:04,455 Você foi servido. 85 00:03:14,261 --> 00:03:17,259 Gibbs mais velho: <i> você sempre conheça alguém que consertou tudo </i> 86 00:03:17,283 --> 00:03:19,099 <i>Para todos?</i> 87 00:03:23,076 --> 00:03:27,386 <i>Você já conheceu alguém Quem amava como se fosse o trabalho deles?</i> 88 00:03:33,627 --> 00:03:35,327 <i>Aquela pessoa ...</i> 89 00:03:35,351 --> 00:03:37,776 <i>a pessoa que consertou tudo,</i> 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,810 <i>que amavam a todos,</i> 91 00:03:39,834 --> 00:03:43,810 <i>quem amarrou sapatos e joelhos enfaixados ...</i> 92 00:03:43,834 --> 00:03:45,327 [SOLUÇANDO] 93 00:03:45,351 --> 00:03:48,283 <i>... quem alimentou bocas e lágrimas limpas ...</i> 94 00:03:50,558 --> 00:03:52,758 <i>Quando ela foi derrubada ...</i> 95 00:03:53,420 --> 00:03:56,317 <i>Nada no mundo estava certo.</i> 96 00:03:58,765 --> 00:04:06,765 Sincronizado e corrigido por -Robtor- 97 00:04:12,351 --> 00:04:14,534 Eu nem sabia que você era casado. 98 00:04:14,558 --> 00:04:17,327 Quero dizer, eu-eu sabia que você era, eu apenas ... 99 00:04:17,644 --> 00:04:19,886 Você nunca disse que ainda estava. 100 00:04:21,351 --> 00:04:23,914 Está acabando há anos, você sabe disso. 101 00:04:24,237 --> 00:04:26,961 Nós apenas nunca conseguimos ... 102 00:04:28,946 --> 00:04:30,429 ...oficial. 103 00:04:34,132 --> 00:04:36,017 Eu nem tenho um advogado. 104 00:04:36,494 --> 00:04:38,736 Por que você faria? 105 00:04:39,869 --> 00:04:41,879 Você acha que sua irmã olha para mim? 106 00:04:41,903 --> 00:04:43,855 Quero dizer, vou pagar a taxa dela ... 107 00:04:43,879 --> 00:04:45,834 Ela não vai deixar você Pague -a, vamos lá. 108 00:04:46,765 --> 00:04:49,638 Eu só quero assinar e ... 109 00:04:49,662 --> 00:04:51,179 feito com. 110 00:04:53,820 --> 00:04:55,313 Ela vai olhar para isso. 111 00:04:55,338 --> 00:04:56,728 Sem problemas. 112 00:04:56,753 --> 00:04:58,615 [BATENDO NA PORTA] 113 00:04:58,834 --> 00:05:00,155 [EXALA] 114 00:05:00,179 --> 00:05:01,662 [SNIFFLES] 115 00:05:02,848 --> 00:05:04,676 [LIMPA A GARGANTA] 116 00:05:05,662 --> 00:05:07,500 Oh. Ei. Uh... 117 00:05:07,524 --> 00:05:08,983 Gibbs está procurando por você. 118 00:05:09,007 --> 00:05:11,810 Um fuzileiro naval chamado e relatou sua esposa desaparecida. 119 00:05:11,834 --> 00:05:14,756 Franks e Ran
Deixe um comentário