NCIS Origins 1×14

1
00:00:11,103 --> 00:00:14,137
<i>[Conversa indistinta,
Sons de campainha]</i>

2
00:00:17,593 --> 00:00:18,810
Vamos lá, vocês gostam.

3
00:00:18,834 --> 00:00:20,190
Não deixe que essa comida fique fria.

4
00:00:20,214 --> 00:00:21,845
Tudo bem, estaremos ali.

5
00:00:21,869 --> 00:00:23,672
[CONVERSAS ANIMADAS]

6
00:00:23,696 --> 00:00:25,327
Gibbs mais velho: <i> Você já conheceu

7
00:00:25,351 --> 00:00:27,524
<i>alguém </i> que consertou tudo Para todos?</i>

8
00:00:28,679 --> 00:00:30,534
<i>Você já conheceu alguém que</i>

9
00:00:30,558 --> 00:00:32,362
<i>amava como se fosse o trabalho deles?</i>

10
00:00:32,386 --> 00:00:33,983
Mary Jo?

11
00:00:34,007 --> 00:00:35,810
Quando meu pai está chegando aqui?

12
00:00:35,834 --> 00:00:37,017
Depois do trabalho, baby.

13
00:00:37,041 --> 00:00:38,776
Eu sabia que você estaria sentindo

14
00:00:38,800 --> 00:00:40,879
falta dele, então veja o que fiz para você.

15
00:00:41,442 --> 00:00:43,465
Mac e queijo?

16
00:00:43,489 --> 00:00:45,638
Você conheceu
Todos os meus amigos lá fora?

17
00:00:46,196 --> 00:00:48,534
- Você conheceu Millie?
- Sim, todos conhecemos Millie.

18
00:00:48,558 --> 00:00:51,638
- Ela está no clube agora, certo?
- O rebanho de Mary Jo.

19
00:00:51,662 --> 00:00:53,052
- Isso mesmo.
- [risos]

20
00:00:53,076 --> 00:00:55,672
Mama Bird cuida

21
00:00:55,696 --> 00:00:57,086
de nós, todos.

22
00:00:57,110 --> 00:00:59,396
- Oh, onde você ...
- Oh, obrigado.

23
00:00:59,420 --> 00:01:01,672
Maria, agora eu não quero
não ouça nada nas minhas costas.

24
00:01:01,696 --> 00:01:03,914
Isso é muito ruim, eu já tenho
Uma almofada especial para você.

25
00:01:03,938 --> 00:01:05,465
Deixe -me pegar.

26
00:01:05,489 --> 00:01:07,086
Você ainda precisa de
uma babá neste domingo?

27
00:01:07,110 --> 00:01:08,569
Somente se você quiser salvar minha vida.

28
00:01:08,593 --> 00:01:10,052
Mary Jo?

29
00:01:10,076 --> 00:01:11,672
Sente -se ao meu lado, sim?

30
00:01:11,696 --> 00:01:13,017
Preciso de alguns
conselhos sobre meu carro.

31
00:01:13,041 --> 00:01:14,224
Randy: <i> Mary Jo? </i>

32
00:01:14,248 --> 00:01:15,569
Mary Jo?

33
00:01:15,593 --> 00:01:17,052
Lala quer que eu diga
você a máquina de fax

34
00:01:17,076 --> 00:01:18,327
está no Fritz novamente.

35
00:01:18,770 --> 00:01:20,190
Ela tentou desconectá -lo?

36
00:01:20,214 --> 00:01:22,017
Não sei. Está fazendo um ...

37
00:01:22,041 --> 00:01:24,155
[IMITA O ZUMBIDO]

38
00:01:24,179 --> 00:01:26,121
... tipo de barulho, Então é

39
00:01:26,145 --> 00:01:28,041
como um, como um ... [rosnando]

40
00:01:29,076 --> 00:01:30,638
Mary Jo, por que você escreveu que

41
00:01:30,662 --> 00:01:32,879
estou treinando Nadia esta tarde?

42
00:01:32,903 --> 00:01:35,259
Porque ela começa esta tarde, e eu

43
00:01:35,729 --> 00:01:37,935
quero que você ajude a treiná -la.

44
00:01:38,903 --> 00:01:40,672
Estamos recebendo uma nova secretária?

45
00:01:40,696 --> 00:01:42,431
Sim, nós fomos
curtidos por dois anos.

46
00:01:42,455 --> 00:01:44,948
Wheeler finalmente
saiu sua bunda e aprovou.

47
00:01:44,972 --> 00:01:46,177
Gail, querida, salve esse tipo de

48
00:01:46,201 --> 00:01:48,558
conversa, para sua
viagem para casa.

49
00:01:49,558 --> 00:01:51,017
Vera: Mary J?

50
00:01:51,041 --> 00:01:52,810
Seus folhetos estão em todas as mesas.

51
00:01:52,834 --> 00:01:54,638
Sim, e eu aprecio
Isso, obrigado, mas ...

52
00:01:54,662 --> 00:01:56,534
Você meio que mudou
todas as palavras que escrevi.

53
00:01:56,558 --> 00:01:58,396
Ei, o que aconteceu?

54
00:01:58,994 --> 00:02:00,396
Nada, estou apenas batendo na cabeça.

55
00:02:00,420 --> 00:02:02,465
Você está perdendo um dos
seus anéis. Você perde isso?

56
00:02:03,190 --> 00:02:04,903
Não, eu só não estou usando.

57
00:02:05,972 --> 00:02:08,293
Vera: Uh, ok, então o jeito que eu

58
00:02:08,317 --> 00:02:09,879
escrevi originalmente, certo, foi como:

59
00:02:09,903 --> 00:02:12,327
"Venha para esta
reunião e Strickland

60
00:02:12,351 --> 00:02:14,534
vai te ensinar "um monte de

61
00:02:14,558 --> 00:02:18,293
perfis Coisas que ela aprendeu
entregando 12 infratores ".

62
00:02:18,317 --> 00:02:20,638
Certo? Mas a maneira
como você Tenha

63
00:02:20,662 --> 00:02:22,259
aqui, é como: "Venha comer cupcakes".

64
00:02:22,283 --> 00:02:25,534
Vera, garota, você quer pessoas
para aparecer ou não?

65
00:02:25,558 --> 00:02:27,386
Wheeler: Mary Jo?

66
00:02:28,972 --> 00:02:31,879
Mary Jo, temos algum ...

67
00:02:31,903 --> 00:02:33,879
Penhasco. Obrigado.

68
00:02:33,903 --> 00:02:35,190
Você é intolerante à lactose.

69
00:02:35,214 --> 00:02:36,638
Você precisa aceitar isso.

70
00:02:36,662 --> 00:02:38,190
Você só precisa dizer a Shelly para parar

71
00:02:38,214 --> 00:02:39,948
Fazendo lasanha no domingo.

72
00:02:39,972 --> 00:02:41,431
- Eu sei.
- Lala: Mary Jo?

73
00:02:41,455 --> 00:02:43,017
Eu tentei apertar todos os botões.

74
00:02:43,041 --> 00:02:45,052
Antes disso, soou
Como um ganso moribundo.

75
00:02:45,076 --> 00:02:47,672
Ele precisa redefinir.

76
00:02:47,696 --> 00:02:49,327
Aqui, beba isso.

77
00:02:49,351 --> 00:02:51,155
Sempre que te vejo perto de qualquer coisa

78
00:02:51,179 --> 00:02:52,845
com botões,
Parece que você vai morrer.

79
00:02:53,590 --> 00:02:54,776
Devo conectá -lo novamente?

80
00:02:54,800 --> 00:02:57,983
- Bem, não o faça fazer isso.
- Courier: Mary Jo Hayes?

81
00:02:58,007 --> 00:02:59,983
Você precisa que eu assine algo?

82
00:03:00,007 --> 00:03:01,569
Você é Mary Jo Hayes?

83
00:03:01,593 --> 00:03:03,017
Sim.

84
00:03:03,041 --> 00:03:04,455
Você foi servido.

85
00:03:14,261 --> 00:03:17,259
Gibbs mais velho: <i> você sempre
conheça alguém que consertou tudo </i>

86
00:03:17,283 --> 00:03:19,099
<i>Para todos?</i>

87
00:03:23,076 --> 00:03:27,386
<i>Você já conheceu alguém
Quem amava como se fosse o trabalho deles?</i>

88
00:03:33,627 --> 00:03:35,327
<i>Aquela pessoa ...</i>

89
00:03:35,351 --> 00:03:37,776
<i>a pessoa que consertou tudo,</i>

90
00:03:37,800 --> 00:03:39,810
<i>que amavam a todos,</i>

91
00:03:39,834 --> 00:03:43,810
<i>quem amarrou sapatos
e joelhos enfaixados ...</i>

92
00:03:43,834 --> 00:03:45,327
[SOLUÇANDO]

93
00:03:45,351 --> 00:03:48,283
<i>... quem alimentou bocas
e lágrimas limpas ...</i>

94
00:03:50,558 --> 00:03:52,758
<i>Quando ela foi derrubada ...</i>

95
00:03:53,420 --> 00:03:56,317
<i>Nada no mundo estava certo.</i>

96
00:03:58,765 --> 00:04:06,765
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


97
00:04:12,351 --> 00:04:14,534
Eu nem sabia que você era casado.

98
00:04:14,558 --> 00:04:17,327
Quero dizer, eu-eu sabia que você era, eu apenas ...

99
00:04:17,644 --> 00:04:19,886
Você nunca disse que ainda estava.

100
00:04:21,351 --> 00:04:23,914
Está acabando há anos, você sabe disso.

101
00:04:24,237 --> 00:04:26,961
Nós apenas nunca conseguimos ...

102
00:04:28,946 --> 00:04:30,429
...oficial.

103
00:04:34,132 --> 00:04:36,017
Eu nem tenho um advogado.

104
00:04:36,494 --> 00:04:38,736
Por que você faria?

105
00:04:39,869 --> 00:04:41,879
Você acha que sua irmã
olha para mim?

106
00:04:41,903 --> 00:04:43,855
Quero dizer, vou pagar a taxa dela ...

107
00:04:43,879 --> 00:04:45,834
Ela não vai deixar você
Pague -a, vamos lá.

108
00:04:46,765 --> 00:04:49,638
Eu só quero assinar e ...

109
00:04:49,662 --> 00:04:51,179
feito com.

110
00:04:53,820 --> 00:04:55,313
Ela vai olhar para isso.

111
00:04:55,338 --> 00:04:56,728
Sem problemas.

112
00:04:56,753 --> 00:04:58,615
[BATENDO NA PORTA]

113
00:04:58,834 --> 00:05:00,155
[EXALA]

114
00:05:00,179 --> 00:05:01,662
[SNIFFLES]

115
00:05:02,848 --> 00:05:04,676
[LIMPA A GARGANTA]

116
00:05:05,662 --> 00:05:07,500
Oh. Ei. Uh...

117
00:05:07,524 --> 00:05:08,983
Gibbs está procurando por você.

118
00:05:09,007 --> 00:05:11,810
Um fuzileiro naval chamado e
relatou sua esposa desaparecida.

119
00:05:11,834 --> 00:05:14,756
Franks e Ran

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *