NCIS Origins 1×11

1
00:00:15,443 --> 00:00:17,236
O homem responsável.

2
00:00:18,794 --> 00:00:21,029
As horas que ele mantém.

3
00:00:23,857 --> 00:00:26,064
O orgulho que ele toma.

4
00:00:29,678 --> 00:00:31,723
As ordens que ele dá.

5
00:00:38,650 --> 00:00:40,650
As regras que ele segue.

6
00:00:44,259 --> 00:00:46,071
Os que ele quebra.

7
00:00:49,098 --> 00:00:51,409
Os gigantes ele derrubam.

8
00:01:01,929 --> 00:01:04,136
O homem responsável.

9
00:01:05,753 --> 00:01:07,341
Aw, inferno.

10
00:01:07,365 --> 00:01:10,020
Os encargos que ele leva.

11
00:01:12,083 --> 00:01:20,083
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


12
00:01:23,305 --> 00:01:25,626
Your shoe guy will know
O que fazer, certo?

13
00:01:25,650 --> 00:01:27,005
O homem é um profissional.

14
00:01:27,029 --> 00:01:29,331
A última vez que os levei,
he said they were on their deathbed.

15
00:01:30,029 --> 00:01:32,005
Why don't you wear your black ones?

16
00:01:32,029 --> 00:01:33,316
Those are special occasion boots.

17
00:01:33,340 --> 00:01:35,074
I can't work in those.

18
00:01:35,098 --> 00:01:38,385
Well, you got
Muitos outros na garagem.

19
00:01:38,409 --> 00:01:39,522
Naquela caixa?

20
00:01:39,546 --> 00:01:41,710
Esses são elenco.  I rejected them.

21
00:01:42,615 --> 00:01:44,040
Look at them.

22
00:01:44,064 --> 00:01:45,453
They're perfect.

23
00:01:45,477 --> 00:01:48,005
Genuine Nile crocodile leather.

24
00:01:48,029 --> 00:01:49,247
This one just needs a little glue

25
00:01:49,271 --> 00:01:50,761
and some stitching, that's all.

26
00:01:51,305 --> 00:01:54,040
Tell me you'll take it
para o seu cara.  Please.

27
00:01:54,064 --> 00:01:55,281
Apenas diga isso.

28
00:01:55,305 --> 00:01:57,971
Ok, vou levar isso para o meu cara.

29
00:02:11,029 --> 00:02:13,374
Não vá se preocupar com
me or the ranch.

30
00:02:15,236 --> 00:02:16,695
You like them?

31
00:02:16,719 --> 00:02:18,557
I ain't never taking them off.

32
00:02:18,581 --> 00:02:20,522
Morning, Mikey.

33
00:02:20,546 --> 00:02:21,522
I overslept.

34
00:02:21,546 --> 00:02:23,316
- I'm doing it.
- O que é isso?

35
00:02:23,340 --> 00:02:24,902
Estou fazendo o que você disse.

36
00:02:24,926 --> 00:02:26,591
Estou cobrindo as tarefas da
manhã as soon as I find my boots.

37
00:02:26,615 --> 00:02:29,798
Oh, minha noite foi
fantástica, thanks for asking.

38
00:02:30,217 --> 00:02:31,557
Nancy Caplan?

39
00:02:31,581 --> 00:02:34,971
Oh, Mikey, she is one hell of uma
mulher e duas vezes aos domingos.

40
00:02:34,995 --> 00:02:36,297
That's enough of that.

41
00:02:36,321 --> 00:02:37,591
Desculpe, mamãe.

42
00:02:37,615 --> 00:02:39,074
- Morning, Mama.

43
00:02:39,098 --> 00:02:40,522
- Não vá enchendo a cabeça do meu bebê com essa bobagem.

44
00:02:40,546 --> 00:02:42,664
Oh, come on, he's 21, not 12.

45
00:02:42,688 --> 00:02:43,798
Falando em,

46
00:02:43,822 --> 00:02:45,109
feliz aniversário.

47
00:02:45,857 --> 00:02:47,695
It was three weeks ago.

48
00:02:47,719 --> 00:02:49,143
Desculpe, é tarde, querida.

49
00:02:49,167 --> 00:02:52,443
Your brother and me were
Economizando para algo especial.

50
00:02:53,753 --> 00:02:56,271
You gonna stare at it all
day ou abri -lo? Come on.

51
00:03:02,960 --> 00:03:04,798
Sim, eu joguei seu
 old boots in the trash.

52
00:03:04,822 --> 00:03:09,419
Esses são genuínos
texturizados Nile crocodile leather.

53
00:03:09,443 --> 00:03:11,385
Recebi um salto de mogno escuro,

54
00:03:11,409 --> 00:03:13,557
sola de Welt com costura única.

55
00:03:13,581 --> 00:03:15,729
Really ain't gonna find a melhor
inicialização em todo o Texas.

56
00:03:16,263 --> 00:03:18,247
Perfect fit.

57
00:03:18,974 --> 00:03:20,443
Você gosta deles?

58
00:03:23,328 --> 00:03:25,224
I ain't never taking them off.

59
00:03:35,305 --> 00:03:37,856
Capitão Cameron Reid, 28.

60
00:03:38,546 --> 00:03:40,385
Infantry officer for the 5th Marines.

61
00:03:40,409 --> 00:03:42,626
Um único tiro na cabeça.

62
00:03:42,650 --> 00:03:44,522
Bullet's stuck in the wall. Vou levá -lo a Woody,

63
00:03:44,546 --> 00:03:46,098
ver o que ele pode nos dizer sobre a arma do crime.

64
00:03:47,340 --> 00:03:48,719
Shoes.

65
00:03:51,202 --> 00:03:52,247
That's it?

66
00:03:52,271 --> 00:03:54,178
What else we got?  Probie.

67
00:03:54,202 --> 00:03:55,729
I'm taking pictures, boss.

68
00:03:56,986 --> 00:03:58,753
Ele está fazendo um
trabalho muito completo.

69
00:04:00,719 --> 00:04:02,591
He's taking way too many pictures, but

70
00:04:02,615 --> 00:04:04,453
I'm just trying para deixá -lo confortável.

71
00:04:04,477 --> 00:04:06,650
You know?  First time.

72
00:04:07,546 --> 00:04:09,488
Any sign of forced entry?

73
00:04:09,512 --> 00:04:11,936
Não. Não se parece com
nada was stolen, either.

74
00:04:11,960 --> 00:04:15,488
Vizinhos ouviram um
tiro at 07, called 911.

75
00:04:15,512 --> 00:04:18,074
A porta foi desbloqueada
when Oceanside PD showed up.

76
00:04:18,098 --> 00:04:19,833
Havia um monte de policiais in the hallway earlier

77
00:04:19,857 --> 00:04:22,729
talking to the neighbors, Se você deseja coordenar.

78
00:04:22,753 --> 00:04:24,316
They finally moved their damn squads

79
00:04:24,340 --> 00:04:26,557
so I could get my gurney through, but...

80
00:04:26,581 --> 00:04:28,919
Apenas uma declaração.  I mean no ill will.

81
00:04:29,340 --> 00:04:30,833
Você está aqui há um tempo?

82
00:04:30,857 --> 00:04:32,316
Long enough.

83
00:04:32,340 --> 00:04:33,729
Hum ...

84
00:04:33,753 --> 00:04:35,316
That's some uncharacteristic footwear.

85
00:04:35,925 --> 00:04:38,409
Zero interesse em falar sobre isso.

86
00:04:39,615 --> 00:04:41,729
Victim was shot at close range.

87
00:04:41,753 --> 00:04:43,867
Ponto de entrada: o templo
certo, exited through the left.

88
00:04:43,891 --> 00:04:46,833
A bala é definitivamente pequena calibre.

89
00:04:46,857 --> 00:04:48,316
Hold it there.

90
00:04:48,340 --> 00:04:49,591
Com base no posicionamento

91
00:04:49,615 --> 00:04:53,040
corporal, direção de
 the blood

92
00:04:53,064 --> 00:04:54,833
spatter, my guess: he was sitting

93
00:04:54,857 --> 00:04:57,212
on the edge of the chair, shooter

94
00:04:57,236 --> 00:04:59,212
walks in, discharged the weapon,

95
00:04:59,236 --> 00:05:00,611
walked out with it, victim fell forward onto the floor.

96
00:05:00,635 --> 00:05:02,001
O hematoma em seus olhos?

97
00:05:02,025 --> 00:05:03,341
Previous injury.

98
00:05:03,365 --> 00:05:04,798
Ele também tem alguns nos dedos.

99
00:05:04,822 --> 00:05:06,419
He brawled with somebody.

100
00:05:06,443 --> 00:05:08,423
Parece assim, mas como eu disse,

101
00:05:08,447 --> 00:05:10,867
essas lesões são about a week old.

102
00:05:10,891 --> 00:05:12,971
Você quer ajuda para colocá -lo na bolsa?

103
00:05:12,995 --> 00:05:14,631
No, I got it.

104
00:05:14,995 --> 00:05:16,633
Vamos vir primeiro.

105
00:05:20,202 --> 00:05:21,857
Whoa.

106
00:05:23,304 --> 00:05:25,684
Probie, pegue sua bunda
aqui with that camera.

107
00:05:26,629 --> 00:05:27,640
O quê?

108
00:05:28,450 --> 00:05:30,139
Arma do crime.

109
00:05:32,190 --> 00:05:33,443
Chief.

110
00:05:35,271 --> 00:05:36,833
Muzzle burn around the entry wound,

111
00:05:36,857 --> 00:05:40,867
direction of blood spatter, posição da arma ...

112
00:05:40,891 --> 00:05:42,576
This wasn't a murder.

113
00:05:43,428 --> 00:05:45,287
O pobre garoto se inflamou.

114
00:05:48,271 --> 00:05:49,624
Yeah.

115
00:05:58,098 --> 00:05:59,385
Damn it.

116
00:05:59,409 --> 00:06:01,212
You got to be...

117
00:06:01,236 --> 00:06:02,926
Onde...

118
00:06:04,615 --> 00:06:06,109
- A cena do crime está embrulhada.
 - Yeah.

119
00:06:06,133 --> 00:06:07,626
Dominguez notify the family?

120
00:06:07,650 --> 00:06:10,453
Sim.  Ela levou Randy.

121
00:06:10,477 --> 00:06:12,212
O que está acontecendo lá?

122
00:06:12,236 --> 00:06:13,764
I think I lost the flash.

123
00:06:13,788 --> 00:06:15,178
Você viu isso na cena

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *