1 00:00:07,308 --> 00:00:09,543 - (PÁSSAROS CANTINHOS) - (ofegante) 2 00:00:15,983 --> 00:00:18,186 ♪ 3 00:00:24,158 --> 00:00:26,294 (ofegante) 4 00:00:45,479 --> 00:00:46,922 Ei! Não entenda... 5 00:00:47,648 --> 00:00:49,883 (GRUNINDO) 6 00:00:53,421 --> 00:00:54,798 (grunhidos) 7 00:00:54,822 --> 00:00:57,558 - Mulher errada, idiota. - (GEMINDO) 8 00:01:00,694 --> 00:01:03,173 (PNEUS CHIGANDO) 9 00:01:03,197 --> 00:01:05,642 Pare. Parar! 10 00:01:05,666 --> 00:01:08,845 Pare! Há alguém na parte de trás do seu carro! 11 00:01:08,869 --> 00:01:11,105 ♪ ♪ 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,776 ♪ ♪ 13 00:01:35,544 --> 00:01:43,544 Sincronizado e corrigido por -robtor- 14 00:01:43,971 --> 00:01:46,283 - (BAIXA CONVERSA) - (TELEFONE TOCANDO) 15 00:01:46,307 --> 00:01:47,684 Jimmy, ei. 16 00:01:47,708 --> 00:01:49,219 Por que as roupas chiques? 17 00:01:49,243 --> 00:01:51,020 - Não me diga que é dia de fotos. - JIMMY: Ah, eu gostaria. 18 00:01:51,044 --> 00:01:54,034 Eu-eu ainda acho você pode ver um pedacinho 19 00:01:54,058 --> 00:01:56,450 de couve presa em meus dentes neste. 20 00:01:57,570 --> 00:01:58,880 Não. Por muito pouco. 21 00:01:58,904 --> 00:02:01,149 Ah. Bem, eu estava me perguntando 22 00:02:01,173 --> 00:02:04,119 se ainda houver um estoque de graxa de sapato em, uh, 23 00:02:04,143 --> 00:02:06,955 - Compartimento secreto da mesa de Tony? - Não. 24 00:02:06,979 --> 00:02:08,657 O RH esclareceu isso anos atrás. 25 00:02:08,681 --> 00:02:11,593 Tudo o que tenho aqui é, uh, algum medicamento para alergia 26 00:02:11,617 --> 00:02:12,828 e spray nasal. 27 00:02:12,852 --> 00:02:14,262 Não tenho certeza se Tony aprovaria. 28 00:02:14,286 --> 00:02:15,464 Ah, o smoking acabou. 29 00:02:15,488 --> 00:02:17,466 Finalmente premiei você como o Pai do Ano. 30 00:02:17,490 --> 00:02:18,800 (Rindo) Vamos. 31 00:02:18,824 --> 00:02:21,169 Vocês sabem por que eu trouxe o smoking. 32 00:02:21,193 --> 00:02:23,138 (RISOS) 33 00:02:23,502 --> 00:02:26,098 Esta noite é a noite. 34 00:02:26,832 --> 00:02:30,178 Bárbara da contabilidade, é a gala do teatro comunitário dela. 35 00:02:30,202 --> 00:02:32,047 CAVALEIRO: Ah, isso mesmo. 36 00:02:32,071 --> 00:02:33,649 Ela está no conselho ou algo assim. 37 00:02:33,673 --> 00:02:35,050 Sim. 38 00:02:35,074 --> 00:02:36,852 "Uma noite de Gilbert e Sullivan." 39 00:02:36,876 --> 00:02:39,821 E todos nós compramos ingressos e dissemos que iríamos apoiá-la. 40 00:02:39,845 --> 00:02:41,189 Com certeza fizemos. 41 00:02:41,213 --> 00:02:43,992 Mas acho que não pensei que nós realmente... 42 00:02:44,016 --> 00:02:45,894 - você sabe, tipo... - Ir? 43 00:02:45,918 --> 00:02:48,930 Essa é a parte principal de apoiá-la. 44 00:02:48,954 --> 00:02:50,699 Claro, e eu adoraria apoiá-la, 45 00:02:50,723 --> 00:02:53,969 mas Dalila está ensinando esta noite, então estou de plantão infantil. 46 00:02:53,993 --> 00:02:55,837 TORRES: Sim, e eu adoraria para apoiá-la também, 47 00:02:55,861 --> 00:02:58,507 uh, mas terças-feiras são, tipo, super embalado para mim, então... 48 00:02:58,531 --> 00:02:59,841 Eu simplesmente não gosto de musicais. 49 00:02:59,865 --> 00:03:01,409 Sério? Tipo, algum musical? 50 00:03:01,433 --> 00:03:03,769 Por que eles têm que cantar? Por que eles não podem simplesmente conversar? 51 00:03:04,436 --> 00:03:07,048 (Suspiros) Isso é uma chatice, e não apenas, 52 00:03:07,072 --> 00:03:09,184 não apenas para Barbara, mas para vocês. 53 00:03:09,208 --> 00:03:12,821 Quero dizer, Gilbert e Sullivan são hilários. 54 00:03:12,845 --> 00:03:15,223 E eles são os antepassados de teatro musical. 55 00:03:15,247 --> 00:03:17,225 Estou me sentindo tão bem sobre minha escolha agora. 56 00:03:17,249 --> 00:03:18,760 PARKER: Eu adoro um pouco de G&S. 57 00:03:18,784 --> 00:03:21,029 No ensino médio, eu estava em <i>Os Piratas de Penzance.</i> 58 00:03:21,053 --> 00:03:23,064 Não te considerei um cara de teatro musical. 59
Deixe um comentário