NCIS 23×15

Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 3b7b015a48ae8386494c10eed6361f38d43cfcde
Tamanho: 66.034 bytes (64,49 KB)
Modificado em: 08/04/2026 22:06:53
Ver trecho da legenda: NCIS 23×15 ETHEL PTBR
1
00:00:07,303 --> 00:00:10,115
GUIA TURÍSTICO (ATRAVÉS DE FONES DE OUVIDO):
O USS Archer serviu valentemente

2
00:00:10,139 --> 00:00:11,951
durante a Segunda Guerra Mundial.

3
00:00:11,975 --> 00:00:15,621
Aqui na sala de máquinas,
a vida era cansativa...

4
00:00:15,645 --> 00:00:19,559
quente, apertado e cheio
com perigos ocultos.

5
00:00:19,583 --> 00:00:21,694
- Ei, pai, você ouviu?
- (RUÍDOS DE JOGO Bleep)

6
00:00:21,718 --> 00:00:23,729
Este navio estava na guerra.

7
00:00:23,753 --> 00:00:25,665
Ah, sim? Incrível.

8
00:00:25,689 --> 00:00:27,066
RILEY: Aqui, pai.

9
00:00:27,090 --> 00:00:29,902
Este é o telégrafo de ordem do motor.

10
00:00:29,926 --> 00:00:32,805
Isso poderia parar o navio inteiro
em uma crise.

11
00:00:32,829 --> 00:00:34,173
Isso é ótimo, querido.

12
00:00:34,197 --> 00:00:35,841
Não toque em nada.

13
00:00:35,865 --> 00:00:38,368
Todo este lugar está coberto de gordura.

14
00:00:41,505 --> 00:00:44,750
(ZUMBIDO DE MÁQUINAS)

15
00:00:44,774 --> 00:00:46,476
Riley, cuidado!

16
00:00:49,479 --> 00:00:50,590
Você está bem?

17
00:00:50,968 --> 00:00:52,492
Isso foi incrível.

18
00:00:52,516 --> 00:00:54,159
Esse era um processo esperando para acontecer.

19
00:00:54,183 --> 00:00:56,729
A turnê dizia: "Perigos ocultos".

20
00:00:56,753 --> 00:00:59,623
Sem brincadeira. Este lugar é uma armadilha mortal.

21
00:01:08,131 --> 00:01:11,701
Melhor exposição de todos os tempos.

22
00:01:18,241 --> 00:01:20,376
♪ ♪

23
00:01:39,828 --> 00:01:47,828
Sincronizado e corrigido por -robtor-


24
00:01:51,541 --> 00:01:53,251
Ah, sim, foi... Ei, bom dia.

25
00:01:53,275 --> 00:01:54,820
Ei.

26
00:01:54,844 --> 00:01:56,522
Ah, vamos lá.

27
00:01:56,546 --> 00:01:57,723
O que há de errado?

28
00:01:57,747 --> 00:01:59,124
NOITE: Isso.

29
00:01:59,148 --> 00:02:01,494
Entrega não tão especial?

30
00:02:01,897 --> 00:02:03,663
É da minha mãe.

31
00:02:03,687 --> 00:02:04,897
Isso é ruim?

32
00:02:04,921 --> 00:02:06,231
Ela está em um impulso de bem-estar.

33
00:02:06,255 --> 00:02:07,933
Ela acha que meu trabalho é "muito prejudicial à saúde".

34
00:02:07,957 --> 00:02:10,259
- Bem, ela não está errada.
- (Suspiros)

35
00:02:11,027 --> 00:02:13,372
-TORRES: O quê?
- Você não vai abrir?

36
00:02:13,396 --> 00:02:16,509
Eu amo minha mãe, só que não
os testes de assinatura de refeição

37
00:02:16,533 --> 00:02:18,744
ela continua enviando. É tudo couve,

38
00:02:18,768 --> 00:02:20,613
- o tempo todo.
- Couve é boa para você.

39
00:02:20,637 --> 00:02:22,081
O mesmo acontece com uma vacina contra o tétano.

40
00:02:22,105 --> 00:02:24,584
Você sabe, você poderia, uh,
abra-o e jogue-o fora.

41
00:02:24,608 --> 00:02:27,553
Não. E nada de caçar lixo, McGee.

42
00:02:27,577 --> 00:02:28,954
Vou te dar um dólar para abri-lo.

43
00:02:28,978 --> 00:02:30,490
TORRES: Eu te daria dez
por um pouco de couve.

44
00:02:30,514 --> 00:02:32,291
Estou com fome.

45
00:02:32,315 --> 00:02:34,960
Bem, é melhor você preparar seu almoço,
vamos fazer uma viagem de campo.

46
00:02:34,984 --> 00:02:37,987
- Para onde?
- Tenho um corpo num navio-museu.

47
00:02:38,955 --> 00:02:41,166
Por favor me diga
não é a Constelação.

48
00:02:41,190 --> 00:02:43,002
Ou o Torsk. (Suspiros)

49
00:02:43,026 --> 00:02:44,837
Ou, Deus me livre, o John W. Brown.

50
00:02:44,861 --> 00:02:47,740
Você tem um sistema de classificação de navios-museu?

51
00:02:47,764 --> 00:02:49,464
Você não?

52
00:02:51,300 --> 00:02:54,747
O USS Archer não viu isso
muita ação desde Guadalcanal.

53
00:02:54,771 --> 00:02:56,281
Você também memorizou esse navio?

54
00:02:56,305 --> 00:02:58,450
Leia na placa ao entrar.

55
00:02:58,474 --> 00:02:59,585
Para se divertir?

56
00:02:59,609 --> 00:03:02,054
Não, mais, uh, trauma de infância.

57
00:03:02,078 --> 00:03:03,989
"29 navios afundaram no

58
00:03:04,013 --> 00:03:05,558
"Batalha de Guadalcanal.

59
00:03:05,582 --> 00:03:07,059
Archer quase não sobreviveu."

60
00:03:07,083 --> 00:03:08,828
A vítima não teve tanta sorte.

61
00:03:08,852 --> 00:03:10,563
Você tem uma identificação?

62
00:03:10,587 --> 00:03:13,465
Sim. Capitão aposentado da Marinha
Miles Griffin.

63
00:03:13,489 --> 00:03:16,401
Trabalhei aqui no navio como
o, uh, Gerente de Coleções.

64
00:03:16,425 --> 00:03:20,830
Bem, vou lançar um BOLO
para, hum, monges albinos.

65
00:03:22,098 --> 00:03:24,200
Corpo. Museu.

66
00:03:25,201 --> 00:03:27,246
Pessoal, O Código Da Vinci.

67
00:03:27,270 --> 00:03:29,214
PARKER: Jimmy, hora da morte?

68
00:03:29,238 --> 00:03:30,716
1h da manhã de ontem à noite.

69
00:03:30,740 --> 00:03:32,618
- Causa?
- JIMMY: Preliminarmente, eu gostaria

70
00:03:32,642 --> 00:03:34,854
diga que isso foi um trauma contundente
para a cabeça.

71
00:03:34,878 --> 00:03:38,858
Parece que nossa vítima
ele mesmo tratou da ferida,

72
00:03:38,882 --> 00:03:42,161
o que sugere que ele sobreviveu
o golpe inicial.

73
00:03:42,185 --> 00:03:45,631
Bem, talvez ele tenha escapado de seu
atacante e depois se escondeu aqui.

74
00:03:45,655 --> 00:03:48,367
Esta não é a cena inicial do crime?

75
00:03:48,391 --> 00:03:50,502
Você sabe, Torres está varrendo
o resto do navio.

76
00:03:50,526 --> 00:03:52,204
Vou falar com ele.

77
00:03:52,621 --> 00:03:56,592
Para a Marinha aposentada, qual é o
lidar com o casaco do Corpo de Fuzileiros Navais?

78
00:03:57,066 --> 00:04:00,913
PARKER: Casaco marinho que parece
como se fosse três tamanhos maior.

79
00:04:00,937 --> 00:04:03,649
O museu possui uma exposição uniforme?

80
00:04:03,673 --> 00:04:06,185
Ah, sim. No segundo convés.

81
00:04:06,209 --> 00:04:09,722
Sinto muito. Eu sou Nora Ankrom,
Assistente de Griff.

82
00:04:09,746 --> 00:04:10,890
Grifo?

83
00:04:10,914 --> 00:04:13,058
Todo mundo o chamava assim.

84
00:04:13,082 --> 00:04:15,861
Ele era um bom amigo. Um mentor.

85
00:04:15,885 --> 00:04:17,887
Eu simplesmente não consigo acreditar que ele se foi.

86
00:04:19,421 --> 00:04:20,633
Quando você o viu pela última vez?

87
00:04:20,657 --> 00:04:22,401
Por volta das 22h da noite passada.

88
00:04:22,425 --> 00:04:27,206
Ele estava em uma ligação com um militar
negociante de antiguidades em Okinawa.

89
00:04:27,230 --> 00:04:29,742
Griff costumava trabalhar até tarde?

90
00:04:29,766 --> 00:04:31,343
Ele morava aqui.

91
00:04:31,367 --> 00:04:32,745
Dedicado.

92
00:04:32,769 --> 00:04:36,248
Sim, mas quero dizer que ele realmente morava aqui.

93
00:04:36,272 --> 00:04:37,883
Nenhum apartamento.

94
00:04:37,907 --> 00:04:40,944
Apenas mantinha uma cama em seu escritório.

95
00:04:43,079 --> 00:04:45,615
Bem, esta é a cena inicial do crime.

96
00:04:46,349 --> 00:04:48,493
Sim, parece que encontramos
nossa arma do crime.

97
00:04:48,517 --> 00:04:49,895
Parece que nosso, uh,

98
00:04:49,919 --> 00:04:52,564
curador do museu foi atacado
em seu próprio escritório.

99
00:04:52,588 --> 00:04:54,667
Deixe-me adivinhar, não é um cara de informática?

100
00:04:54,691 --> 00:04:58,427
Griff nunca gostou de nada
ele não podia tocar e sentir.

101
00:05:00,096 --> 00:05:01,698
PARKER: Mantinha um diário.

102
00:05:03,733 --> 00:05:05,244
Isso é algum tipo de código?

103
00:05:05,268 --> 00:05:09,038
PARKER: Ah,
mais como uma abreviação personalizada.

104
00:05:10,940 --> 00:05:13,352
Tudo que Griff possuía
está naquele gabinete.

105
00:05:13,376 --> 00:05:16,021
- Bem modesto.
- Sentimental.

106
00:05:16,045 --> 00:05:19,825
Ele manteve um item para representar
cada ano de sua vida.

107
00:05:19,849 --> 00:05:21,961
O que quer que significasse mais
para ele naquele ano.

108
00:05:21,985 --> 00:05:23,963
Sua maneira de lembrar.

109
00:05:23,987 --> 00:05:25,642
Algo está faltando aqui.

110
00:05:26,890 --> 00:05:28,391
Ei, olhe isso.

111
00:05:30,293 --> 00:05:33,562
TORRES: Essas marcas são
aproximadamente do tamanho de uma medalha de serviço.

112
00:05:35,131 --> 00:05:37,566
PARKER: Eu tenho um
ideia de onde pode es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *