Série: NCIS
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 72.446 bytes (70,75 KB)
Modificado em: 25/03/2026 15:48:44
ce2d947b70f1cd2646f3a1fd702087d686b1e7c9Tamanho: 72.446 bytes (70,75 KB)
Modificado em: 25/03/2026 15:48:44
Ver trecho da legenda: NCIS 23×13 ETHEL PTBR
1 00:00:08,842 --> 00:00:11,288 (PASSOS DE CORRIDA) 2 00:00:11,312 --> 00:00:13,797 TAGGER: Vai, vai, vai, vai. Segurança vai rolar a qualquer minuto. 3 00:00:13,821 --> 00:00:15,592 TAGGER 2: Não me apresse, mano. Eu sou um artista. 4 00:00:15,616 --> 00:00:16,884 Eu preciso sentir isso. 5 00:00:18,329 --> 00:00:19,864 O que é isso, um pato? 6 00:00:19,888 --> 00:00:21,508 - Dragão. - Por que seu dragão 7 00:00:21,532 --> 00:00:22,648 parece um pato? 8 00:00:22,672 --> 00:00:23,934 Isso não é muito legal. 9 00:00:23,958 --> 00:00:25,563 Todo mundo sabe que eu luto com formas complexas. 10 00:00:25,587 --> 00:00:26,731 Acabou o tempo. Temos que pular. 11 00:00:26,755 --> 00:00:28,566 Quem te nomeou a polícia divertida? 12 00:00:28,590 --> 00:00:29,734 Você prefere a polícia de verdade? 13 00:00:29,758 --> 00:00:31,102 Você está sendo muito ofensivo hoje. 14 00:00:31,126 --> 00:00:32,537 Confie em mim, estamos bem. 15 00:00:32,561 --> 00:00:34,172 Ninguém se importa com esse lixo. 16 00:00:34,196 --> 00:00:35,173 GUARDA: Congele! 17 00:00:35,197 --> 00:00:36,507 Polícia de base! 18 00:00:36,531 --> 00:00:37,575 Mãos no ar. 19 00:00:37,599 --> 00:00:39,134 Como você entrou aqui? 20 00:00:42,003 --> 00:00:44,149 (TRANSMISSÃO DE RÁDIO INDISTINTA) 21 00:00:44,173 --> 00:00:47,876 Bem, parece que alguém se importa afinal, sobre esse lixo. 22 00:00:50,312 --> 00:00:52,481 ♪ ♪ 23 00:01:12,217 --> 00:01:20,217 Sincronizado e corrigido por -robtor- 24 00:01:20,709 --> 00:01:22,387 (SINO DO ELEVADOR DINGS) 25 00:01:22,411 --> 00:01:24,054 HOMEM (NO RÁDIO): Garagem de evidências limpa. 26 00:01:24,078 --> 00:01:25,356 GUARDA: Isso é tudo que você tem na sua mochila? 27 00:01:25,380 --> 00:01:26,724 MULHER: A autópsia está tudo ok. 28 00:01:26,748 --> 00:01:28,526 - GUARDA: Tudo bem. - Que diabos? 29 00:01:28,550 --> 00:01:31,762 (TRANSMISSÃO DE RÁDIO INDISTINTA) 30 00:01:31,786 --> 00:01:33,484 Obrigado por ter vindo. 31 00:01:33,508 --> 00:01:35,113 "Obrigado"? É a minha maldita agência. 32 00:01:35,137 --> 00:01:37,302 Foi a sua agência, Sr. Vance. 33 00:01:37,326 --> 00:01:38,469 Diretor Vance. 34 00:01:38,493 --> 00:01:41,272 O CID do Exército não alivia meu autoridade por mais três dias. 35 00:01:41,296 --> 00:01:42,772 Não tive a intenção de ofender. Meu nome é... 36 00:01:42,796 --> 00:01:45,476 Eu não me importo. O que me importa é isso. 37 00:01:45,500 --> 00:01:49,122 Faz apenas um mês desde que o CID assumiu as operações, 38 00:01:49,146 --> 00:01:50,748 e você não consegue nem proteger o prédio? 39 00:01:50,772 --> 00:01:52,417 - Sr... - Diretor. 40 00:01:52,441 --> 00:01:53,984 - Diretor, não é por isso que estou aqui. - Sim, sim, sim, sim. 41 00:01:54,008 --> 00:01:55,552 O mundo está se movendo sem nós. Eu entendi. 42 00:01:55,576 --> 00:01:57,388 Mas a única coisa em que insisto 43 00:01:57,412 --> 00:02:00,491 é que este edifício seja mostrado o respeito que merece. 44 00:02:00,515 --> 00:02:02,092 - Claro, mas... - Mas... 45 00:02:02,116 --> 00:02:04,220 você não tem ideia de como esses taggers chegaram à base 46 00:02:04,244 --> 00:02:06,221 e agora você me quer para fazer seu trabalho por você. 47 00:02:07,522 --> 00:02:09,212 Eu não estou aqui por causa deles. 48 00:02:09,236 --> 00:02:11,969 E eu não te liguei para discutir a segurança da base. 49 00:02:11,993 --> 00:02:13,003 Então por que estou aqui? 50 00:02:13,706 --> 00:02:15,464 Porque você está preso. 51 00:02:20,702 --> 00:02:22,146 (SINO DO ELEVADOR DINGS) 52 00:02:22,170 --> 00:02:24,536 Ah, que bom que tomei banho esta manhã. 53 00:02:24,560 --> 00:02:26,651 Eu não acho que ninguém aqui seguiu seu exemplo. 54 00:02:26,675 --> 00:02:28,519 Alguma idéia do que isso A reunião de emergência está prestes a acontecer? 55 00:02:28,543 --> 00:02:30,187 Acho que é algum tipo de emergência. 56 00:02:30,211 --> 00:02:31,722 Isso é o que eu amo em você. 57 00:02:31,746 --> 00:02:33,558 Você não perde nada. 58 00:02:33,582 --> 00:02:34,825 (SINO DO ELEVADOR DINGS) 59 00:02:35,395 --> 00:02:36,563 TORRES: Uau. 60 00:02:36,818 --> 00:02:38,529 Você sabia que tantas pessoas trabalhou aqui? 61 00:02:38,553 --> 00:02:39,864 Onde conseguimos todas as cadeiras? 62 00:02:39,888 --> 00:02:41,165 (RISOS) Certo? 63 00:02:41,189 --> 00:02:42,866 Eu ouvi de Dominic na frota de veículos 64 00:02:42,890 --> 00:02:44,502 que os terroristas estão planejando 65 00:02:44,526 --> 00:02:46,570 desligando toda a Internet. 66 00:02:46,594 --> 00:02:48,239 Alguém sabe o que está acontecendo aqui? 67 00:02:48,263 --> 00:02:49,840 - MCGEE: Tentando descobrir. - CAVALEIRO: Tem que ser algo grande. 68 00:02:49,864 --> 00:02:51,676 Bem, o Diretor Vance conseguiu uma mensagem prioritária 69 00:02:51,700 --> 00:02:53,210 do Departamento de Defesa ontem à noite, 70 00:02:53,234 --> 00:02:54,878 mas por algum motivo estou bloqueado. 71 00:02:54,902 --> 00:02:56,213 Então desbloqueie-se. 72 00:02:56,237 --> 00:02:57,635 Você vê que estou digitando agora? Estou tentando. 73 00:02:57,659 --> 00:02:59,663 Parker, o que você acha? 74 00:03:02,977 --> 00:03:04,710 Você sabe de alguma coisa? 75 00:03:06,013 --> 00:03:08,315 Apenas espere. 76 00:03:10,585 --> 00:03:13,298 VANCE: Quero agradecer a todos vocês por ter vindo em tão pouco tempo. 77 00:03:14,127 --> 00:03:16,826 Eu, hum, queria que você ouvisse isso pessoalmente 78 00:03:16,851 --> 00:03:18,862 antes de você ouvir através da videira. 79 00:03:19,141 --> 00:03:23,374 Não há maneira fácil de dizer isso, então, hum, vou apenas dizer. 80 00:03:24,062 --> 00:03:29,037 De acordo com uma diretiva prioritária do DoD... 81 00:03:29,904 --> 00:03:33,851 ...NCIS deve cessar todas as operações 82 00:03:33,875 --> 00:03:35,486 até o final da semana. 83 00:03:35,991 --> 00:03:37,922 Estamos sendo desligados 84 00:03:37,946 --> 00:03:41,450 e dobrado no Exército Divisão de Investigação Criminal. 85 00:03:42,417 --> 00:03:44,729 Eu sei que isso é um choque para todos vocês. 86 00:03:44,753 --> 00:03:46,229 Isso também acontece comigo. 87 00:03:46,253 --> 00:03:47,898 Eu tenho muitas perguntas. 88 00:03:47,922 --> 00:03:50,034 E eu sei que todos vocês têm muitas perguntas. 89 00:03:50,058 --> 00:03:52,470 Então eu gostaria de apresentar 90 00:03:52,494 --> 00:03:55,606 Diretor do CID, Wayne Rogers, 91 00:03:55,630 --> 00:03:57,875 que discutirá procedimentos 92 00:03:57,899 --> 00:04:01,970 por transferir nosso número de casos para o CID. 93 00:04:03,372 --> 00:04:04,915 Diretor Rogers. 94 00:04:05,354 --> 00:04:07,952 Obrigado, Diretor Vance. 95 00:04:07,976 --> 00:04:10,187 E como ele acabou de dizer, 96 00:04:10,901 --> 00:04:13,591 Eu sei que isso é um choque. 97 00:04:13,615 --> 00:04:14,883 Bem, eu não acredito nisso. 98 00:04:15,650 --> 00:04:17,928 Por que tenho a sensação que você sabia de alguma coisa? 99 00:04:17,952 --> 00:04:21,965 Provavelmente porque eu, hum, sabia de alguma coisa. 100 00:04:21,989 --> 00:04:23,300 O diretor me contou ontem à noite. 101 00:04:23,324 --> 00:04:24,301 TORRES: O quê? 102 00:04:24,325 --> 00:04:26,103 Por que você não disse nada? 103 00:04:26,127 --> 00:04:27,505 Acho que não sabia o que dizer. 104 00:04:27,529 --> 00:04:28,506 Também não acreditei muito. 105 00:04:28,530 --> 00:04:29,840 MCGEE: Acredite. 106 00:04:29,864 --> 00:04:31,776 Acabei de ter acesso à diretiva do DoD. 107 00:04:31,800 --> 00:04:34,178 De acordo com isso, estamos todos sendo realocados. 108 00:04:34,399 --> 00:04:36,210 Reatribuído para onde? 109 00:04:36,676 --> 00:04:38,312 Essa é uma boa pergunta. 110 00:04:38,336 --> 00:04:39,814 ROGERS: Obrigado pelo seu serviço 111 00:04:39,838 --> 00:04:41,607 e Deus abençoe. 112 00:04:48,146 --> 00:04:49,791 GUARDA: Sala do assistente vazia. 113 00:04:49,815 --> 00:04:51,358 Escritório do diretor limpo. 114 00:04:51,382 --> 00:04:52,860 HOMEM (NO RÁDIO): Comando, aqui é One-Alpha... 115 00:04:52,
Deixe um comentário