NCIS 22×13

1
00:00:13,724 --> 00:00:16,769


2
00:00:16,793 --> 00:00:17,794


3
00:00:17,818 --> 00:00:19,482


4
00:00:21,413 --> 00:00:23,079


5
00:00:23,103 --> 00:00:26,326


6
00:00:26,351 --> 00:00:27,499


7
00:00:27,523 --> 00:00:28,775


8
00:00:28,799 --> 00:00:31,041


9
00:00:32,179 --> 00:00:33,385


10
00:00:34,420 --> 00:00:35,672


11
00:00:35,696 --> 00:00:36,844


12
00:00:36,868 --> 00:00:39,258


13
00:00:39,282 --> 00:00:42,327


14
00:00:42,351 --> 00:00:43,986


15
00:00:45,385 --> 00:00:48,903


16
00:00:54,110 --> 00:00:55,741


17
00:00:55,765 --> 00:00:57,637


18
00:00:57,661 --> 00:00:58,948


19
00:00:58,972 --> 00:01:01,299
Nosso banco de sangue
tinha linhas pela porta.

20
00:01:01,323 --> 00:01:03,005
We need more people like you.

21
00:01:03,661 --> 00:01:06,741
Então, você está pronto para ser um herói?

22
00:01:06,765 --> 00:01:08,568
[GUN CLICKS]

23
00:01:08,592 --> 00:01:10,499
Mãos no ar.

24
00:01:10,523 --> 00:01:15,282
Uh, e-exactly what kind
of bank do you think this is?

25
00:01:17,661 --> 00:01:19,868
♪ ♪

26
00:01:39,467 --> 00:01:47,467
Synced & corrected by

27
00:01:47,972 --> 00:01:50,213
♪ ♪

28
00:01:52,475 --> 00:01:53,842
PARKER [PANTING]: McGee!

29
00:01:53,868 --> 00:01:56,035
Recebemos seu texto.  Are you okay?

30
00:01:56,059 --> 00:01:58,534
Sim, estou ... estou bem.
Did you guys run here or...?

31
00:01:58,558 --> 00:02:00,844
Seu texto disse: "'Venha
para a CPR de Ducky'"

32
00:02:00,868 --> 00:02:02,844
.

33
00:02:02,868 --> 00:02:05,051
Yeah, we thought you
were choking. Oh, não ...

34
00:02:05,075 --> 00:02:08,189
desculpe, autocorreção. I
meant, "Come to Ducky's MPR."

35
00:02:08,213 --> 00:02:09,706
Sala multiuso.

36
00:02:09,730 --> 00:02:13,189
Because I have free coffee.

37
00:02:13,213 --> 00:02:15,577
Você está prestes a nos
vender alguns timeshares?

38
00:02:16,489 --> 00:02:18,155
I think it's worse than that.

39
00:02:18,179 --> 00:02:20,465
Oh não. É nessa época
do ano novamente?

40
00:02:20,489 --> 00:02:22,016
Yeah.  It's the twins' - annual school fundraiser.

41
00:02:22,040 --> 00:02:23,948
- [gemidos]

42
00:02:23,972 --> 00:02:26,293
I know, I know, but this year it's

43
00:02:26,317 --> 00:02:28,017
something that you
guys actually love.

44
00:02:28,041 --> 00:02:29,568
Café.

45
00:02:29,592 --> 00:02:31,879
Oh, bem, isso é melhor do que o
papel de embrulho do ano passado.

46
00:02:31,903 --> 00:02:34,120
Or the coupon book I never used.

47
00:02:34,144 --> 00:02:36,086
Lembra daquelas velas veganas?

48
00:02:36,110 --> 00:02:37,672
Ah, no.  Isso é muito melhor.

49
00:02:37,696 --> 00:02:39,144
Trust me.  Give that a go.

50
00:02:40,041 --> 00:02:41,982
OK.  Aqui vamos nós.

51
00:02:42,006 --> 00:02:44,213
Mm... Mm.

52
00:02:47,859 --> 00:02:50,293
Uau!  Is that habanero?

53
00:02:50,317 --> 00:02:52,258
Isso é uma bebida de fogo, meu amigo.

54
00:02:52,739 --> 00:02:54,293
Packs quite the punch, right?

55
00:02:54,317 --> 00:02:56,523
Sim, minha língua está pegando fogo.

56
00:02:57,420 --> 00:02:58,844
But I kind of like it.

57
00:02:58,868 --> 00:03:01,706
Esse cara aqui, isso é Mocha-Mania.

58
00:03:01,730 --> 00:03:03,465
This is Jitter Joe.

59
00:03:03,489 --> 00:03:06,189
Aviso justo, Jitter
Joe has an extra jolt.

60
00:03:06,213 --> 00:03:07,844
Então, quando vocês
estão prontos para

61
00:03:07,868 --> 00:03:09,086
encomendar caixas, isso é um código QR.

62
00:03:09,110 --> 00:03:10,317
Just go ahead and scan right there.

63
00:03:11,144 --> 00:03:13,568
- caixas?  Because that's the only option?
 - [ri suavemente]

64
00:03:13,592 --> 00:03:15,982
Oh, I mean, you-you
could order a bag, but,

65
00:03:16,006 --> 00:03:18,948
uh, you know, why do
that when you can stock up?

66
00:03:18,972 --> 00:03:21,741
Vamos lá, é café. It's NCIS.

67
00:03:22,311 --> 00:03:24,810
Além disso, é minha única chance
de bater em Brendan Banks, então ...

68
00:03:24,834 --> 00:03:26,637
- Who?
 - Brendan Banks.

69
00:03:26,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *