1 00:00:08,942 --> 00:00:11,079 ♪ ♪ 2 00:00:26,460 --> 00:00:29,769 (PACHELBEL'S "CANON IN D MAJOR" PLAYING) 3 00:00:47,881 --> 00:00:49,326 PRIEST: Welcome. 4 00:00:49,350 --> 00:00:51,164 Carosamente amados, 5 00:00:51,188 --> 00:00:53,754 estamos aqui hoje para se 6 00:00:53,778 --> 00:00:55,489 juntar a este homem e 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,115 esta mulher em matrimônio santo. 8 00:01:01,819 --> 00:01:03,955 ♪ ♪ 9 00:01:23,485 --> 00:01:31,485 Sincronizado e corrigido por -robtor- 10 00:01:35,252 --> 00:01:36,664 Bom dia. 11 00:01:36,688 --> 00:01:38,499 Uh, em honra desta segunda-feira lenta, eu pensei que 12 00:01:38,523 --> 00:01:42,135 poderíamos pegar em alguma papelada longa overdue. 13 00:01:42,159 --> 00:01:44,137 Eu sei, eu sei, mas tem que ser feito. 14 00:01:44,161 --> 00:01:45,338 Aqui está para você. 15 00:01:45,362 --> 00:01:47,407 Oh, após relatórios de ação. Yummy. 16 00:01:47,431 --> 00:01:49,877 E aqui está para você, McGee. 17 00:01:49,901 --> 00:01:51,011 Muito obrigado. 18 00:01:51,035 --> 00:01:54,515 E aqui está para você, Tor... 19 00:01:54,539 --> 00:01:56,841 (SNORING) 20 00:01:59,911 --> 00:02:02,055 Oh! Sim, papelada, estamos a tratar disso. 21 00:02:02,079 --> 00:02:03,390 Estás bem? 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,859 Sim, estou apenas um pouco cansado. 23 00:02:05,883 --> 00:02:07,260 Mais como exausto. 24 00:02:07,284 --> 00:02:09,262 Isso tem acontecido muito ultimamente. 25 00:02:09,286 --> 00:02:12,566 Estás a fazer umas noites tardias? 26 00:02:12,590 --> 00:02:14,458 Posso adivinhar com quem. 27 00:02:15,960 --> 00:02:18,038 O que? Apenas dizendo. 28 00:02:18,062 --> 00:02:20,207 Desculpa, do que estamos a falar? 29 00:02:20,231 --> 00:02:22,060 Nick anda namorando A irmã de Knight Robin. 30 00:02:22,084 --> 00:02:24,712 - Mm. - Oh. Right. 31 00:02:24,736 --> 00:02:27,214 E, aparentemente, someone não é legal 32 00:02:27,238 --> 00:02:28,949 com ele, mesmo que ela disse que era. 33 00:02:28,973 --> 00:02:31,051 Oh, eu sou legal com ele. 34 00:02:31,075 --> 00:02:32,385 Sim, bem, poderia ter me enganado. 35 00:02:32,409 --> 00:02:33,887 Estou a dizer que tens passado 36 00:02:33,911 --> 00:02:35,623 muito tempo com ela ultimamente 37 00:02:35,647 --> 00:02:37,715 E é por isso que você tem negligenciado seus deveres de trabalho. 38 00:02:38,516 --> 00:02:40,393 Fechei meus olhos por cinco segundos. 39 00:02:40,417 --> 00:02:41,929 - Estavas a cheirar. 40 00:02:41,953 --> 00:02:44,498 Podemos deixar cair isso, por favor, e voltar à papelada? 41 00:02:44,522 --> 00:02:45,899 Mas isso é muito mais interessante. 42 00:02:45,923 --> 00:02:47,801 (FONE CHIMING) 43 00:02:47,825 --> 00:02:49,937 Muito bem, temos um corpo em um parque em D.C. 44 00:02:49,961 --> 00:02:51,572 Graça a Deus. (SIGHS) 45 00:02:51,596 --> 00:02:53,574 Ela não é legal com ele. 46 00:02:58,102 --> 00:03:00,413 Manhã jogger encontrou o corpo, chamou-o em. 47 00:03:00,437 --> 00:03:01,815 De acordo com seu ID, ele era 48 00:03:01,839 --> 00:03:04,251 tenente da Marinha David Fripp. 49 00:03:04,275 --> 00:03:06,520 Coloque este material na grama nas proximidades. 50 00:03:06,544 --> 00:03:08,922 ChapStick, flask quadril e um isqueiro. 51 00:03:08,946 --> 00:03:10,490 Eles podem pertencer ao nosso assassino. 52 00:03:10,514 --> 00:03:12,159 Tenha Kasie verificar para impressões. 53 00:03:12,593 --> 00:03:14,962 - Olá, pessoal. Desculpa o atraso. 54 00:03:14,986 --> 00:03:16,630 Tive um pouco de dificuldade em começar esta manhã. 55 00:03:16,654 --> 00:03:18,999 Eu tive bastante tarde noite ontem à noite. 56 00:03:19,023 --> 00:03:20,792 Ouvi dizer que isso está a acontecer. 57 00:03:21,626 --> 00:03:23,937 Sim, a escola da Victoria está a ter uma dança com pai e filha. 58 00:03:23,961 --> 00:03:25,272 Não quero envergonhá-la, 59 00:03:25,296 --> 00:03:26,674 por isso vou ter aulas de dança. 60 00:03:27,257 --> 00:03:28,976 Eu não sei se vocês sabem
Deixe um comentário