NCIS 22×11

1
00:00:08,942 --> 00:00:11,079
♪ ♪

2
00:00:26,460 --> 00:00:29,769
(PACHELBEL'S "CANON IN D MAJOR" PLAYING)

3
00:00:47,881 --> 00:00:49,326
PRIEST: Welcome.

4
00:00:49,350 --> 00:00:51,164
Carosamente amados,

5
00:00:51,188 --> 00:00:53,754
estamos aqui hoje para se

6
00:00:53,778 --> 00:00:55,489
juntar a este homem e

7
00:00:55,513 --> 00:00:58,115
esta mulher em matrimônio santo.

8
00:01:01,819 --> 00:01:03,955
♪ ♪

9
00:01:23,485 --> 00:01:31,485
Sincronizado e corrigido por
-robtor- 

10
00:01:35,252 --> 00:01:36,664
Bom dia.

11
00:01:36,688 --> 00:01:38,499
Uh, em honra desta segunda-feira lenta, eu pensei que

12
00:01:38,523 --> 00:01:42,135
poderíamos pegar em alguma
papelada longa overdue.

13
00:01:42,159 --> 00:01:44,137
Eu sei, eu sei,
 mas tem que ser feito.

14
00:01:44,161 --> 00:01:45,338
Aqui está para você.

15
00:01:45,362 --> 00:01:47,407
Oh, após relatórios de ação. Yummy.

16
00:01:47,431 --> 00:01:49,877
E aqui está para você, McGee.

17
00:01:49,901 --> 00:01:51,011
Muito obrigado.

18
00:01:51,035 --> 00:01:54,515
E aqui está para você, Tor...

19
00:01:54,539 --> 00:01:56,841
(SNORING)

20
00:01:59,911 --> 00:02:02,055
Oh! Sim, papelada,
estamos a tratar disso.

21
00:02:02,079 --> 00:02:03,390
Estás bem?

22
00:02:03,414 --> 00:02:05,859
Sim, estou apenas um pouco cansado.

23
00:02:05,883 --> 00:02:07,260
Mais como exausto.

24
00:02:07,284 --> 00:02:09,262
Isso tem acontecido muito ultimamente.

25
00:02:09,286 --> 00:02:12,566
Estás a fazer
umas noites tardias?

26
00:02:12,590 --> 00:02:14,458
Posso adivinhar com quem.

27
00:02:15,960 --> 00:02:18,038
O que? Apenas dizendo.

28
00:02:18,062 --> 00:02:20,207
Desculpa, do que
estamos a falar?

29
00:02:20,231 --> 00:02:22,060
Nick anda namorando
A irmã de Knight Robin.

30
00:02:22,084 --> 00:02:24,712
- Mm.
- Oh. Right.

31
00:02:24,736 --> 00:02:27,214
E, aparentemente, someone não é legal

32
00:02:27,238 --> 00:02:28,949
com ele, mesmo que ela disse que era.

33
00:02:28,973 --> 00:02:31,051
Oh, eu sou legal com ele.

34
00:02:31,075 --> 00:02:32,385
Sim, bem, poderia ter me enganado.

35
00:02:32,409 --> 00:02:33,887
Estou a dizer que tens passado

36
00:02:33,911 --> 00:02:35,623
muito tempo com ela ultimamente

37
00:02:35,647 --> 00:02:37,715
E é por isso que você tem
negligenciado seus deveres de trabalho.

38
00:02:38,516 --> 00:02:40,393
Fechei meus olhos por cinco segundos.

39
00:02:40,417 --> 00:02:41,929
- Estavas a cheirar.

40
00:02:41,953 --> 00:02:44,498
Podemos deixar cair isso,
por favor, e voltar à papelada?

41
00:02:44,522 --> 00:02:45,899
Mas isso é muito mais interessante.

42
00:02:45,923 --> 00:02:47,801
(FONE CHIMING)

43
00:02:47,825 --> 00:02:49,937
Muito bem, temos um
corpo em um parque em D.C.

44
00:02:49,961 --> 00:02:51,572
Graça a Deus. (SIGHS)

45
00:02:51,596 --> 00:02:53,574
Ela não é legal com ele.

46
00:02:58,102 --> 00:03:00,413
Manhã jogger encontrou
o corpo, chamou-o em.

47
00:03:00,437 --> 00:03:01,815
De acordo com seu ID, ele era

48
00:03:01,839 --> 00:03:04,251
tenente da Marinha David Fripp.

49
00:03:04,275 --> 00:03:06,520
Coloque este material na
grama nas proximidades.

50
00:03:06,544 --> 00:03:08,922
ChapStick, flask quadril e um isqueiro.

51
00:03:08,946 --> 00:03:10,490
Eles podem pertencer ao nosso assassino.

52
00:03:10,514 --> 00:03:12,159
Tenha Kasie verificar para impressões.

53
00:03:12,593 --> 00:03:14,962
- Olá, pessoal. Desculpa o atraso.

54
00:03:14,986 --> 00:03:16,630
Tive um pouco de dificuldade
em começar esta manhã.

55
00:03:16,654 --> 00:03:18,999
Eu tive bastante tarde noite ontem à noite.

56
00:03:19,023 --> 00:03:20,792
Ouvi dizer que isso está a acontecer.

57
00:03:21,626 --> 00:03:23,937
Sim, a escola da Victoria está
a ter uma dança com pai e filha.

58
00:03:23,961 --> 00:03:25,272
Não quero envergonhá-la,

59
00:03:25,296 --> 00:03:26,674
por isso vou ter aulas de dança.

60
00:03:27,257 --> 00:03:28,976
Eu não sei se vocês sabem disso

61
00:03:29,000 --> 00:03:31,478
sobre mim: Eu não sou a dançarina mais forte.

62
00:03:31,502 --> 00:03:32,913
- Sim. É verdade? Não sejas assim

63
00:03:32,937 --> 00:03:34,514
- Nunca reparei nisso, pois não? - Sim.

64
00:03:34,538 --> 00:03:36,116
Não, isso é impossível. - Sim.

65
00:03:36,140 --> 00:03:37,517
Não, é verdade.
Mas o meu instrutor disse

66
00:03:37,541 --> 00:03:39,186
Sou o melhor aluno da turma.

67
00:03:39,210 --> 00:03:40,487
O mais jovem, também.

68
00:03:40,511 --> 00:03:41,989
Cidadãos mais seniores.

69
00:03:42,013 --> 00:03:44,024
Vocês querem me ver
fazer o slide cha-cha?

70
00:03:44,048 --> 00:03:46,159
Podemos chegar ao corpo, por favor?

71
00:03:46,183 --> 00:03:47,828
- Certo. Vejamos.

72
00:03:47,852 --> 00:03:50,330
Multiple GSWs em seu torso superior.

73
00:03:50,354 --> 00:03:51,932
São todas as feridas de saída,

74
00:03:51,956 --> 00:03:54,534
Então vamos dar uma
olhada no outro lado.

75
00:03:54,558 --> 00:03:55,960
(GRUNTOS)

76
00:04:00,064 --> 00:04:02,631
/>Rigor mortis nos diz que ele

77
00:04:02,655 --> 00:04:04,645
está morto entre oito e 12 horas.

78
00:04:04,669 --> 00:04:06,880
Não muito sangue ao redor do corpo.

79
00:04:06,904 --> 00:04:07,981
(COUGHS)

80
00:04:08,005 --> 00:04:10,050
Então, provavelmente, ele
foi morto em outro lugar,

81
00:04:10,074 --> 00:04:11,752
O corpo dele caiu aqui.

82
00:04:11,776 --> 00:04:13,186
(COUGHS)

83
00:04:13,210 --> 00:04:14,855
Olá. Estás bem, Nick?

84
00:04:14,879 --> 00:04:16,023
Você está bem?

85
00:04:16,047 --> 00:04:17,024
Não sei, meu.

86
00:04:17,048 --> 00:04:18,525
Eu acho que você estava certo.

87
00:04:18,549 --> 00:04:20,360
Acho que minha
exaustão está me pegando.

88
00:04:20,384 --> 00:04:22,863
Acho que... Vou descer
com alguma coisa.

89
00:04:22,887 --> 00:04:24,131
Sente-se como se tivesse febre?

90
00:04:24,155 --> 00:04:25,327
Você quer que eu tome sua temperatura?

91
00:04:25,351 --> 00:04:27,835
Não, eu acho que eu só preciso ir
para casa e obter algum descanso.

92
00:04:27,859 --> 00:04:29,927
Sim, claro. Ok.

93
00:04:31,362 --> 00:04:32,640
Sente melhor.

94
00:04:32,664 --> 00:04:34,265
Sim

95
00:04:35,399 --> 00:04:37,377
Ele já fez isso antes?

96
00:04:37,401 --> 00:04:38,979
Deixou uma cena de crime?

97
00:04:39,003 --> 00:04:40,080
Primeira vez.

98
00:04:40,104 --> 00:04:41,782
Isso foi estranho.

99
00:04:41,806 --> 00:04:43,350
Você sabe o que, assim é isso.

100
00:04:43,374 --> 00:04:45,185
chip de dados dentro do ID é errado.

101
00:04:45,209 --> 00:04:47,420
É um padrão hex. Deve
ser um padrão de grade.

102
00:04:47,444 --> 00:04:48,889
A identificação é falsa.

103
00:04:48,913 --> 00:04:51,191
- Então ele não era militar? />- No.

104
00:04:51,215 --> 00:04:52,826
Então quem era ele?

105
00:04:52,850 --> 00:04:54,995
KASIE: Vince Kelso, a carreira criminal

106
00:04:55,019 --> 00:04:56,864
fora de Baltimore com uma longa folha de rap.

107
00:04:56,888 --> 00:04:59,223
Assalto, roubo, roubo mesquinho.

108
00:04:59,991 --> 00:05:01,368
E quanto aos itens que
encontramos perto do corpo...

109
00:05:01,392 --> 00:05:02,703
qualquer hits sobre eles?

110
00:05:02,727 --> 00:05:04,938
Uh, todos os três tiveram
Kelso's impressões sobre eles,

111
00:05:04,962 --> 00:05:06,700
O que significa que eles
provavelmente caíram

112
00:05:06,724 --> 00:05:09,743
do bolso, mas o frasco do quadril tinha
um segundo conjunto de impressões.

113
00:05:09,767 --> 00:05:11,845
Correndo-os agora. Oito
pertencem ao nosso assassino.

114
00:05:11,869 --> 00:05:13,380
- Não. Obrigado. Kase.
- Sim.

115
00:05:13,404 --> 00:05:15,315
Oh, hey, uh, como está Nick sentindo?

116
00:05:15,339 --> 00:05:17,550
Jimmy me contou sobre o que
aconteceu na cena do crime.

117
00:05:17,574 --> 00:05:20,587
- Claro que está bem. Uh-oh. Você encolheu.

118
00:05:20,611 --> 00:05:21,722
Qual é o problema...

119
00:05:21,746 --> 00:05:23,423
things ainda frio entre vocês dois?

120
00:05:23,447 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *