1 00:00:13,613 --> 00:00:15,882 As pessoas muitas vezes abusam da palavra "degradação". 2 00:00:15,949 --> 00:00:17,951 Parece que pode ser aplicado a tudo. 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,419 Mas neste caso... 4 00:00:19,485 --> 00:00:23,990 "Degradação" é um legítimo, perhaps mesmo exato, palavra. 5 00:00:24,157 --> 00:00:25,959 Eu também o usei muitas vezes, mas não 6 00:00:26,426 --> 00:00:30,063 posso mais usá-lo para falar sobre o lugar 7 00:00:30,129 --> 00:00:32,699 onde cresci e onde minha família e amigos vivem. 8 00:00:32,865 --> 00:00:34,200 É um lugar complicado. 9 00:00:34,267 --> 00:00:36,369 Sim, é um lugar complicado. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,272 Mas talvez seja o lugar onde eu aprendi mais. 11 00:00:39,606 --> 00:00:43,276 Acho que esse bairro é a síntese óbvia de Nápoles, 12 00:00:43,610 --> 00:00:47,347 Que, depois do terremoto, tornou-se uma cidade ainda mais 13 00:00:48,047 --> 00:00:52,485 difícil e acredito que Nápoles é a síntese óbvia do nosso país, 14 00:00:52,886 --> 00:00:57,690 De sua miséria, da falsa legalidade em que todos vivemos 15 00:00:58,825 --> 00:01:00,593 e aceitamos viver. 16 00:01:01,060 --> 00:01:02,495 Se você sair, 17 00:01:02,562 --> 00:01:06,366 Você tem que saber que nunca compreenderá completamente as coisas que acontecem, 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,435 mas ao mesmo tempo, paradoxalmente, 19 00:01:09,502 --> 00:01:12,672 Só se você consegue olhar para eles do lado de fora, 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,507 você vai compreendê-los claramente. 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,112 Agora que minhas filhas também vivem em Nápoles, 22 00:01:19,178 --> 00:01:23,850 A única coisa que posso fazer é mostrar-lhes que o seu destino 23 00:01:23,883 --> 00:01:25,885 é o seu direito. 24 00:01:25,952 --> 00:01:27,620 Graças a Elena Greco. 25 00:01:29,722 --> 00:01:32,926 <i>Continuei a andar por aí onde me convidaram.</i> 26 00:01:33,459 --> 00:01:36,563 <i>Estar longe das meninas logo se tornou comum.</i> 27 00:01:36,629 --> 00:01:37,697 Qual é o seu nome? 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,299 <i>Os sentimentos de culpa foram substituídos</i> 29 00:01:39,365 --> 00:01:42,502 <i>pela necessidade de fazer uma boa impressão.</i> 30 00:01:43,002 --> 00:01:45,538 <i>Se no início eu só pensei sobre minhas filhas,</i> 31 00:01:46,039 --> 00:01:47,740 <i>de repente esqueci-me deles.</i> 32 00:01:49,242 --> 00:01:51,411 <i>Os laços da maternidade estavam enfraquecendo.</i> 33 00:01:51,878 --> 00:01:54,380 <i>Às vezes eu esqueci de chamar Lila</i> 34 00:01:54,647 --> 00:01:56,683 <i>Desejar as meninas boa noite.</i> 35 00:01:57,150 --> 00:02:01,254 <i>Eu não poderia agitar a satisfação do que eu tinha alcançado.</i> 36 00:02:01,788 --> 00:02:04,390 <i>Meu nome, nome de qualquer um, tinha</i> 37 00:02:04,724 --> 00:02:07,560 <i>definitivamente se tornado um nome importante.</i> 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,030 Não parecias muito assustada. 39 00:02:11,097 --> 00:02:13,399 - Mas eu estava. Eu sempre sou. 40 00:02:14,701 --> 00:02:17,170 Mas eu aprendi e sei como escondê-lo. 41 00:02:28,882 --> 00:02:31,117 O que você aprendeu? Diga-me. 42 00:02:32,151 --> 00:02:33,486 Bem, por exemplo, 43 00:02:33,953 --> 00:02:38,024 Eu costumava rever tudo na minha cabeça como se fosse para um exame universitário. 44 00:02:38,825 --> 00:02:42,962 E então, pouco a pouco, eu entendi que não há necessidade de se preparar, 45 00:02:43,363 --> 00:02:45,765 Eu só tenho que realmente responder às perguntas. 46 00:02:45,832 --> 00:02:48,268 Vamos ver se você realmente responder às perguntas. 47 00:02:48,334 --> 00:02:50,303 Posso subir e tomar uma bebida com você? 48 00:03:05,285 --> 00:03:06,286 Mrs. Greco. 49 00:03:08,054 --> 00:03:09,556 Há uma mensagem para você. 50 00:03:09,622 --> 00:03:10,690 É urgente. 51 00:03:10,757 --> 00:03:11,925 Desculpe-me. 52 00:03:12,692 --> 00:03:14,594 Eles pediram que você os chame de volta. 53 00:03:15,328 --> 00:03:16,329 Obrigado. 54 00:03:16,663 --> 00:03:17,664 - De nada. 55 00:03:32,946 --> 00:03:35,181 <i>- Olá? Enzo, sou eu, o que se passa?</i> 56 00:03:35,248 --> 00:03:38,017 <i>- Olá. Olha, a Lila não te queria ligar, mas...</i> 57 00:03:38,084 --> 00:03:39,852 Pode dizer-me o que aconteceu? 58 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 <i>/>Elena...</i> 59 00:05:11,878 --> 00:05:12,879 Lila! 60 00:05:14,447 --> 00:05:15,481 Hi. 61 00:05:16,683 --> 00:05:18,284 Não te preocupes, ela está a dormir. 62 00:05:18,618 --> 00:05:19,652 Como ela está? 63 00:05:19,953 --> 00:05:22,722 Um pouco melhor. Ela está lentamente se recuperando. 64 00:05:23,323 --> 00:05:24,991 Por que você não me disse nada? 65 00:05:25,558 --> 00:05:29,128 Porque ela estava bem. Estive com ela o tempo todo. 66 00:05:30,096 --> 00:05:32,832 Mas em um ponto ela começou a ter dificuldade em respirar. 67 00:05:33,099 --> 00:05:35,935 Eu sabia que uma decisão tinha que ser tomada e eu a trouxe aqui. 68 00:05:36,603 --> 00:05:37,837 Pneumonia é assim. 69 00:05:37,904 --> 00:05:40,173 - Porque não me ligaste imediatamente? 70 00:05:40,607 --> 00:05:43,543 Deixei os números de todos os hotéis onde ficaria. 71 00:05:43,610 --> 00:05:46,045 Porque você continua indo de um lugar para outro. 72 00:05:46,112 --> 00:05:47,847 Você tem muitas coisas para fazer. 73 00:05:48,915 --> 00:05:50,850 Eu posso cuidar das meninas. 74 00:05:51,117 --> 00:05:53,887 Assim que eu vi que era necessário, eu trouxe-a aqui. 75 00:05:58,291 --> 00:05:59,359 Eu quero vê-la. 76 00:05:59,792 --> 00:06:01,961 Sim, mas devemos permanecer em silêncio. 77 00:06:02,729 --> 00:06:05,031 Dizem que é um bom sinal que ela está a dormir. 78 00:06:05,098 --> 00:06:06,132 Sim. 79 00:06:55,081 --> 00:06:56,182 Graças, Lila. 80 00:07:13,533 --> 00:07:14,601 Ei... 81 00:07:22,675 --> 00:07:24,244 Como você gerenciou seu trabalho? 82 00:07:26,379 --> 00:07:27,814 I organizou-me. 83 00:07:29,215 --> 00:07:31,317 Com todas as coisas que você tem que fazer. 84 00:07:31,818 --> 00:07:33,486 Eu realmente aprecio isso. 85 00:07:34,487 --> 00:07:36,956 Não importa. Está tudo bem. 86 00:07:37,624 --> 00:07:39,559 O que é importante é que a Ima está bem. 87 00:07:43,129 --> 00:07:45,598 Há outros problemas para pensar agora. 88 00:07:46,633 --> 00:07:47,834 O que queres dizer? 89 00:07:49,569 --> 00:07:51,137 Eles vão processar você. 90 00:07:51,704 --> 00:07:52,939 Sue? 91 00:07:55,842 --> 00:07:56,843 Carmen. 92 00:07:58,344 --> 00:08:00,513 - Sim. O que estás a tomar? Porquê? 93 00:08:02,682 --> 00:08:04,217 Ela não me disse a razão. 94 00:08:05,218 --> 00:08:07,086 Quero falar com ela imediatamente. 95 00:08:07,487 --> 00:08:08,555 Não. 96 00:08:09,756 --> 00:08:11,057 Não é a hora certa. 97 00:08:12,859 --> 00:08:13,960 Wait. 98 00:08:15,695 --> 00:08:17,130 Vamos ver o que acontece. 99 00:08:20,567 --> 00:08:23,536 <i>Naquele momento, a fase emocionante do sucesso terminou.</i> 100 00:08:24,103 --> 00:08:27,373 <i>Em poucos segundos, a culpa de ter negligenciado</i> 101 00:08:27,907 --> 00:08:31,811 <i>Imma acrescentou ao medo de que eles iriam tirar</i> 102 00:08:32,579 --> 00:08:34,914 <i>tudo de mim legalmente: Joy, prestígio, dinheiro.</i> 103 00:08:35,715 --> 00:08:38,651 <i>Fiquei envergonhado de mim mesmo, das minhas aspirações.</i> 104 00:08:41,854 --> 00:08:44,624 <i>Fui à casa da Carmen, mas ninguém</i> 105 00:08:45,091 --> 00:08:47,060 <i>respondeu, então fui ver o marido, Roberto,</i> 106 00:08:47,427 --> 00:08:50,330 <i>Quem dirigiu uma estação de gás na estrada principal.</i> 107 00:08:58,404 --> 00:09:00,773 Eu estou procurando Carmen, eu tenho que falar com ela. 108 00:09:00,840 --> 00:09:01,841 Hello, Elena. 109 00:09:01,908 --> 00:09:03,977 Passei pela casa mas ela não estava lá. 110 00:09:04,043 --> 00:09:06,412 Carmen foi com as crianças para Giugliano. 111 00:09:06,679 --> 00:09:08,348 Ela tem parentes lá. 112 00:09:08,414 --> 00:09:11,184 Ela disse que ela vai ficar lá por u
Deixe um comentário