00:01:17,019 --> 00:01:19,020 Eu voltei para a Via Petrarca determinado 00:01:19,022 --> 00:01:22,004 a romper todas as relações com Nino. 00:01:23,002 --> 00:01:25,014 A vida naquele apartamento acabou. 00:01:28,016 --> 00:01:33,013 De repente, as razões para a minha presença em Nápoles sentiram como se eles tivessem esgotado. 00:01:36,005 --> 00:01:39,018 Eu esperei com crescente ansiedade para ouvir dele. 00:01:59,006 --> 00:02:00,013 Hello? 00:02:01,012 --> 00:02:02,021 It's me. 00:02:03,021 --> 00:02:05,002 Antonio? 00:02:06,002 --> 00:02:07,019 Sim, estou lá em baixo. 00:02:08,019 --> 00:02:10,013 Você vai descer? 00:02:13,017 --> 00:02:15,014 Lila enviou você? 00:02:18,015 --> 00:02:20,011 Ela tem medo que você faça algo estúpido. 00:02:22,003 --> 00:02:23,005 Tire seu casaco fora. 00:02:34,004 --> 00:02:35,019 Ouça, Lenù... 00:02:38,008 --> 00:02:39,020 Tenho de falar contigo. 00:02:40,017 --> 00:02:43,013 Tenho coisas para te dizer, tenho mesmo de o dizer. 00:02:44,001 --> 00:02:45,012 Mas... 00:02:46,016 --> 00:02:48,014 Só sei que não estou feliz com isso. 00:02:50,014 --> 00:02:51,018 Diz-me. 00:02:56,002 --> 00:02:57,005 Nino Sarratore 00:03:00,004 --> 00:03:01,020 Já te traiu várias vezes. 00:03:04,000 --> 00:03:06,018 Você não pode imaginar quantas vezes. 00:03:08,001 --> 00:03:12,002 E todas as mulheres com quem ele esteve eram amigas de sua 00:03:13,005 --> 00:03:14,009 e sua também. 00:03:17,006 --> 00:03:19,013 Ele estava vendo aquele estudante, 00:03:20,006 --> 00:03:24,010 Mirella, que costumava cuidar de suas meninas. 00:03:24,021 --> 00:03:26,007 Você se lembra dela? 00:03:29,002 --> 00:03:30,002 Sim. 00:03:34,008 --> 00:03:36,009 Então houve o doutor. 00:03:36,021 --> 00:03:38,003 Quem? 00:03:38,004 --> 00:03:39,004 Quem? 00:03:40,021 --> 00:03:42,013 O ginecologista. 00:03:50,001 --> 00:03:51,013 Quantos houve? 00:03:51,023 --> 00:03:54,011 Muito. Muito. 00:03:55,022 --> 00:03:58,002 O professor, o advogado, 00:03:58,011 --> 00:04:00,003 even a enfermeiro. 00:04:04,015 --> 00:04:06,000 Eu posso listá-los todos, 00:04:07,020 --> 00:04:09,023 one por um, primeiro e último nome, 00:04:10,007 --> 00:04:12,005 Mas se queres que pare, eu vou, 00:04:13,003 --> 00:04:15,009 porque isso não é tão importante. 00:04:16,002 --> 00:04:19,013 Agora você sabe que tipo de homem ele é. 00:04:22,004 --> 00:04:24,010 Ele não pode viver sem mulheres. 00:04:24,023 --> 00:04:26,018 Quando aconteceu? 00:04:30,002 --> 00:04:32,019 Como não percebi? 00:04:35,019 --> 00:04:39,015 Nino é inteligente, ele vê-los regularmente por 00:04:40,002 --> 00:04:41,016 um tempo, então ele encontra outro e alterna, 00:04:42,011 --> 00:04:44,004 Mas nunca quebra as coisas com o anterior. 00:04:44,016 --> 00:04:46,004 Ele nunca deixa ninguém. 00:04:47,006 --> 00:04:49,021 Vamos dizer que ele é "fiel" 00:04:51,011 --> 00:04:53,020 . 00:04:53,023 --> 00:04:55,013 Ele vai de um para outro. A Lila sabe? 00:04:56,018 --> 00:04:57,018 Sim. 00:04:58,000 --> 00:05:00,014 Porque não me disseste logo? 00:05:01,014 --> 00:05:02,021 Eu queria dizer-lhe, mas 00:05:02,022 --> 00:05:05,023 Lila me disse para esperar. 00:05:06,007 --> 00:05:08,009 E você obedeceu a ela? 00:05:09,021 --> 00:05:12,010 Se eu sou dito para fazer algo, eu faço isso. 00:05:16,023 --> 00:05:19,010 A infidelidade tem de sair no momento certo. 00:05:20,008 --> 00:05:22,011 Ou é inútil. 00:05:22,013 --> 00:05:24,017 Em primeiro lugar ele tira a queda do amor. 00:05:25,015 --> 00:05:29,012 Quando você está apaixonado, você perdoa tudo. 00:05:30,023 --> 00:05:32,018 Ficas cego. 00:05:40,002 --> 00:05:43,015 Você também fica cego se apenas obedecer ordens. 00:05:44,002 --> 00:05:45,023 Isso não é verdade. 00:05:49,000 --> 00:05:51,003 Às vezes eu obedeço a dinheiro 00:05:52,012 --> 00:05:54,001 E às vezes eu 00:05:54,017 --> 00:05:56,014 obedeço a mim mesmo. 00:05:57,021 --> 00:06:00,014 Quando, alguns anos atrás, os 00:06:00,016 --> 00:06:02,022 Solaras me pediram para espionar 00:06:03,000 --> 00:06:04,019 Lila e Nino e entregar Lila para Michele... 00:06:05,000 --> 00:06:07,010 Bem, eu decidi por conta própria. 00:06:07,022 --> 00:06:12,000 Eu cheguei a Enzo, ele era o único que poderia realmente ajudar Lila. 00:06:12,014 --> 00:06:15,002 E em qualquer caso eu bati a merda fora de Nino. 00:06:18,018 --> 00:06:21,021 Mas eu fiz isso porque você o amava e não eu. 00:06:23,019 --> 00:06:27,018 E eu não queria que Nino voltasse para Lila. 00:06:28,020 --> 00:06:32,018 Eu sabia que a Lila voltaria com ele 00:06:32,020 --> 00:06:35,021 E ele teria arruinado a vida dela para sempre. 00:06:38,014 --> 00:06:41,004 Lila nunca me teria ouvido, 00:06:41,016 --> 00:06:45,002 porque não só o amor não tem 00:06:45,004 --> 00:06:46,021 olhos, também não tem ouvidos. 00:06:47,014 --> 00:06:50,015 Em todos estes anos nunca contaste à Lila 00:06:50,019 --> 00:06:53,008 Aquele Nino ia voltar para ela naquela noite? 00:06:54,010 --> 00:06:55,011 Não. 00:06:55,017 --> 00:06:57,011 Você deve ter. 00:06:59,020 --> 00:07:03,001 Quando minha cabeça diz: "É melhor fazer isso", eu 00:07:03,003 --> 00:07:06,004 faço o que minha cabeça diz e não penso mais sobre isso. 00:07:06,020 --> 00:07:08,020 Quais são suas ordens agora? 00:07:09,017 --> 00:07:11,002 Antes de vir aqui, 00:07:11,010 --> 00:07:14,023 A Lila proibiu-me de esmagar a cara daquele sacana. 00:07:18,007 --> 00:07:22,005 Mas apenas dizer a palavra e se você quer que Nino se arrependa de ter nascido, 00:07:23,007 --> 00:07:24,021 Eu vou fazer com que ele se arrependa! 00:07:30,014 --> 00:07:31,022 Não riam. 00:07:34,008 --> 00:07:37,021 Não riam, eu sei que eu não me expresso bem. 00:07:38,001 --> 00:07:40,000 Eu falo alemão melhor do que italiano. 00:07:41,017 --> 00:07:43,022 Estou a rir-me da situação. 00:07:46,018 --> 00:07:49,016 Estou a rir-me de ti, que queria matar o Nino para sempre 00:07:49,018 --> 00:07:52,008 e de mim que, se ele aparecesse agora, diria: "Mata-o!" 00:07:55,002 --> 00:07:56,012 Estou a rir... 00:07:57,007 --> 00:07:59,008 Estou rindo de desespero! 00:08:05,012 --> 00:08:08,023 Estou a rir porque estou tão humilhado 00:08:09,001 --> 00:08:11,017 que nem sequer consegues imaginar. 00:08:20,003 --> 00:08:23,019 Sinto-me tão doente, acho que estou a desmaiar. 00:08:25,015 --> 00:08:27,000 O que há de errado? 00:08:27,002 --> 00:08:29,000 Você não se sente bem? 00:08:29,002 --> 00:08:30,023 Sinto-me doente. Sente-se. 00:08:39,004 --> 00:08:41,016 Diga-me, eu preciso aquecer-se. 00:09:12,002 --> 00:09:13,021 Diga-me, Antonio. 00:09:15,017 --> 00:09:16,021 No. 00:09:20,020 --> 00:09:22,002 Por quê? 00:09:24,022 --> 00:09:26,022 Não sei se me queres. 00:09:33,016 --> 00:09:35,003 Quero-te agora. 00:09:35,014 --> 00:09:37,011 Só isso uma vez. 00:09:38,002 --> 00:09:41,000 É algo que você me deve e eu lhe devo. 00:09:41,021 --> 00:09:43,016 Não te devo nada. 00:09:45,021 --> 00:09:47,015 Eu amo você e 00:09:48,001 --> 00:09:49,019 você em vez disso... 00:09:50,009 --> 00:09:52,019 Sempre o amaste. 00:09:53,013 --> 00:09:55,015 Mas eu nunca desejei ninguém como 00:09:55,017 --> 00:09:57,022 eu desejava você, nem mesmo ele. 00:10:02,004 --> 00:10:04,004 Eu me lembro da excitação, 00:10:04,022 --> 00:10:08,015 O fosso do meu estômago crescendo quente e derretendo. 00:10:11,010 --> 00:10:13,023 A saudade que me atormentava. 00:10:15,000 --> 00:10:16,021 Vamos, não seja assim. 00:10:17,017 --> 00:10:18,019 Por quê? 00:10:22,000 --> 00:10:23,020 Eu me lembro que você gostou. 00:10:24,017 --> 00:10:26,019 Queria-te, lembras-te? 00:10:27,011 --> 00:10:29,018 Eu queria que tu e tu resististes. 00:10:30,019 --> 00:10:32,014 Você esqueceu? 00:10:33,003 --> 00:10:34,010 Eu não tenho. 00:10:35,016 --> 00:10:39,019 E
Deixe um comentário