My Brilliant Friend 4×5

1
00:00:19,535 --> 00:00:23,039
<i>Depois dos tremores, eu esperava
que o pior tivesse terminado.</i>

2
00:00:23,606 --> 00:00:26,976
<i>Eu queria que o mundo ao meu redor voltasse ao</i>

3
00:00:27,043 --> 00:00:30,113
<i>normal, em vez disso, enquanto cruzava ruas barricadas</i>

4
00:00:30,446 --> 00:00:33,015
<i>Eu senti a memória do terremoto tinha suportado,</i>

5
00:00:33,349 --> 00:00:35,084
<i>Nápoles contida.</i>

6
00:00:37,720 --> 00:00:41,024
<i>Não conseguia escrever mais, tomar</i>

7
00:00:41,090 --> 00:00:44,027
<i>decisões, fingi que estava tudo bem com o Nino.</i>

8
00:00:44,360 --> 00:00:46,863
<i>Eu continuei tropeçando sobre os escombros que</i>

9
00:00:46,929 --> 00:00:49,732
<i>agora estava profundamente dentro de mim, também.</i>

10
00:00:54,137 --> 00:00:56,139
Lenù, você olha para baixo.

11
00:00:56,472 --> 00:00:58,875
Você precisa comer mais carne, meu amor.

12
00:00:59,709 --> 00:01:01,611
Não gosto de carne.

13
00:01:01,677 --> 00:01:03,112
Aprenda a gostar.

14
00:01:05,481 --> 00:01:09,552
Quando eu estava grávida
de você, eu coloquei 44 libras.

15
00:01:10,820 --> 00:01:12,889
Não para mencionar com Peppe.

16
00:01:23,366 --> 00:01:24,967
Sente-se, eu vou fazê-lo.

17
00:01:32,408 --> 00:01:33,810
Você viu Lila?

18
00:01:35,278 --> 00:01:37,413
Não, falei com ela ao telefone.

19
00:01:37,480 --> 00:01:39,682
- Como está ela.

20
00:01:40,783 --> 00:01:42,452
Perguntaste-lhe sobre Peppe e Gianni?

21
00:01:45,321 --> 00:01:47,390
/>- Não. Quando você vai fazer isso?

22
00:01:49,225 --> 00:01:52,362
Não gosto que trabalhem
debaixo dos Solaras!

23
00:01:52,428 --> 00:01:55,631
- Não gosto. Mas a Lila
não pode dar-lhes emprego.

24
00:01:55,832 --> 00:01:58,267
Ela tem que lidar com
Rino confuso sobre drogas.

25
00:01:58,468 --> 00:02:00,570
E ela está preocupada com
Gennaro. É pedir demais para ela!

26
00:02:31,267 --> 00:02:32,935
Não se preocupe,

27
00:02:33,836 --> 00:02:35,838
vamos descobrir algo.

28
00:02:36,773 --> 00:02:37,907
Eu prometo.

29
00:02:45,882 --> 00:02:49,652
<i>Ela costumava ficar bem com
os meus irmãos sob Marcello.</i>

30
00:02:49,986 --> 00:02:52,522
<i>Mas agora ela estava assustada.</i>

31
00:02:55,224 --> 00:02:57,960
<i>Ela disse que eu era responsável</i>

32
00:02:58,027 --> 00:03:00,496
<i>como eu não os tinha ajudado a estudar.</i>

33
00:03:00,563 --> 00:03:03,166
<i>Às vezes ela realmente
me fez sentir culpado.</i>

34
00:03:16,679 --> 00:03:18,081
Agora bateu!

35
00:03:30,493 --> 00:03:31,728
Whaddaya quer?

36
00:03:34,197 --> 00:03:36,566
Você gosta de ganhar
com a miséria das pessoas?

37
00:03:36,632 --> 00:03:38,401
- Sim. O que queres dizer?

38
00:03:39,335 --> 00:03:41,070
Você viu o estado em
que esses dois estavam?

39
00:03:41,204 --> 00:03:43,272
Você veio até aqui para dizer isso?

40
00:03:43,339 --> 00:03:46,242
Fazer qualquer outro trabalho,
mas não isso, vai arruinar você.

41
00:03:47,076 --> 00:03:48,344
Não há empregos, Lenù.

42
00:03:49,679 --> 00:03:51,347
Você não percebe, mas você e Gianni

43
00:03:51,481 --> 00:03:55,151
matarão Mamma com preocupação.

44
00:03:56,819 --> 00:03:58,154
Sim, rir...

45
00:04:01,224 --> 00:04:03,926
Sem meu dinheiro, Mamma já estaria morto.

46
00:04:27,483 --> 00:04:29,686
Não te preocupes. Adeus.

47
00:04:29,986 --> 00:04:31,854
Adeus, cuide.

48
00:04:32,588 --> 00:04:33,990
Que dor no cu.

49
00:04:34,057 --> 00:04:35,992
Lenù, deixe-me dar-lhe um beijo.

50
00:04:37,126 --> 00:04:38,561
Olá, Ada.

51
00:04:39,195 --> 00:04:42,131
- Quanto tempo? Não
muito tempo, o fim do mês.

52
00:04:43,266 --> 00:04:44,701
Como Maria.

53
00:04:44,767 --> 00:04:48,438
Ela nasceu entre os 27 e
28 de janeiro às 11:30 pm.

54
00:04:50,173 --> 00:04:53,142
A Lila está com um cliente.
O Enzo voltará em breve.

55
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
- Queres esperar?
- Sim. Sim.

56
00:04:55,378 --> 00:04:58,748
- Vou ligar a alguém para te fazer companhia.
- Sim. Não há necessidade.

57
00:04:59,382 --> 00:05:01,551
Alfonso, come.

58
00:05:01,784 --> 00:05:03,086
Lenuccia's here.

59
00:05:05,388 --> 00:05:06,522
Lenù.

60
00:05:09,726 --> 00:05:10,893
Que surpresa.

61
00:05:11,427 --> 00:05:12,562
Come.

62
00:05:13,830 --> 00:05:15,164
Michele está aqui também.

63
00:05:21,738 --> 00:05:22,939
Hi, Michele.

64
00:05:36,319 --> 00:05:38,755
Desde quando você se tornou tão formal?

65
00:05:41,324 --> 00:05:43,860
Agora és famoso, é intimidante.

66
00:05:44,794 --> 00:05:46,596
Nós não estamos acostumados a ele.

67
00:05:46,796 --> 00:05:48,197
Manche-o fora!

68
00:05:51,000 --> 00:05:52,235
Você é bom e corajoso.

69
00:05:52,301 --> 00:05:55,038
- Porquê?

70
00:05:55,571 --> 00:05:57,573
- Já tiveste dois filhos.

71
00:06:02,245 --> 00:06:04,580
Gigliola me disse que você está separado.

72
00:06:06,916 --> 00:06:08,685
Estou separado também.

73
00:06:09,552 --> 00:06:11,020
Eu sei.

74
00:06:13,322 --> 00:06:14,957
E eu sei com quem você está também.

75
00:06:17,326 --> 00:06:20,196
As pessoas têm que fazer o
que sentem, ou ficam doentes.

76
00:06:28,905 --> 00:06:30,773
Estou me separando também.

77
00:06:31,441 --> 00:06:34,811
Marisa, a irmã mais nova do seu
Nino pensa apenas sobre o dinheiro.

78
00:06:34,877 --> 00:06:37,647
Eu lhe dei tudo o que
tinha, mas nunca é suficiente.

79
00:06:37,714 --> 00:06:41,684
O dinheiro do Carraccis desapareceu,
assim como o do meu irmão.

80
00:06:42,785 --> 00:06:44,787
Nenhum modo sobre isso, as mulheres tiram

81
00:06:44,854 --> 00:06:48,691
homens de outras
mulheres, sem escrúpulos.

82
00:06:48,758 --> 00:06:50,593
Na verdade, com grande satisfação.

83
00:06:51,794 --> 00:06:53,896
Que valsa: Ada levou Stefano de

84
00:06:54,063 --> 00:06:56,966
Lila e agora Marisa está tomando...

85
00:06:57,033 --> 00:07:00,136
Alfonso, posso falar com Lenuccia?

86
00:07:03,840 --> 00:07:05,475
Como está sua mãe?

87
00:07:06,042 --> 00:07:07,210
Não é bom.

88
00:07:07,844 --> 00:07:11,981
Eles estão tentando alguns novos
tratamentos, mas ela está exausta.

89
00:07:15,385 --> 00:07:18,421
Ela não está feliz que meus
irmãos trabalham para o seu irmão.

90
00:07:19,322 --> 00:07:21,657
O que há de errado com Marcello?

91
00:07:23,092 --> 00:07:24,694
Você me diz.

92
00:07:25,395 --> 00:07:27,096
Eu sei que você não se dá bem.

93
00:07:28,197 --> 00:07:30,033
Você tem informações erradas.

94
00:07:32,535 --> 00:07:35,204
Se a tua mãe não gosta do dinheiro do Marcello,

95
00:07:36,339 --> 00:07:38,441
Ela pode enviá-los para
trabalhar em outro lugar.

96
00:07:41,377 --> 00:07:42,945
Que multidão...

97
00:07:50,353 --> 00:07:51,921
Você precisa falar comigo?

98
00:07:55,358 --> 00:07:56,793
Será que demorará muito?

99
00:07:59,829 --> 00:08:01,464
Então, vou falar com Lenuccia primeiro.

100
00:08:26,856 --> 00:08:28,891
Ele não está aqui para trabalhar.

101
00:08:29,459 --> 00:08:30,993
Ele compõe desculpas.

102
00:08:33,696 --> 00:08:35,164
- Sim.

103
00:08:36,599 --> 00:08:37,800
Mas você fica fora dele.

104
00:08:38,968 --> 00:08:41,003
Não vou repetir. Não
posso ficar fora disso,

105
00:08:41,771 --> 00:08:43,940
Marcello está arruinando Peppe e Gianni.

106
00:08:44,907 --> 00:08:47,009
Eu tenho que confrontá-lo.

107
00:08:48,294 --> 00:08:51,531
Isto também, você não pode

108
00:08:51,597 --> 00:08:53,266
interferir, então volte para a Via Petrarca.

109
00:08:56,302 --> 00:08:59,038
Não posso deixar que a minha mãe tome a sua
última respiração preocupada com os filhos dela.

110
00:08:59,806 --> 00:09:01,674
- Conforto dela.
- Como?

111
00:09:04,310 --> 00:09:05,611
Com mentiras.

112
00:09:06,646 --> 00:09:08,982
As lias são melhores
do que tranquilizantes.

113
00:09:21,461 --> 00:09:22,929
Você mente para mim?

114
00:09:28,635 --> 00:09:30,169
Não estou a dizer nada.

115
00:09:30,536 --> 00:09:32,705
Ninguém são deafer do que
aqueles que não vão ouvir.

116
00:10:53,519 --> 00:10:56,089
<i>A pontuação do
concorrente caiu, de 30.</i>

117
00:10:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *