1 00:00:19,535 --> 00:00:23,039 <i>Depois dos tremores, eu esperava que o pior tivesse terminado.</i> 2 00:00:23,606 --> 00:00:26,976 <i>Eu queria que o mundo ao meu redor voltasse ao</i> 3 00:00:27,043 --> 00:00:30,113 <i>normal, em vez disso, enquanto cruzava ruas barricadas</i> 4 00:00:30,446 --> 00:00:33,015 <i>Eu senti a memória do terremoto tinha suportado,</i> 5 00:00:33,349 --> 00:00:35,084 <i>Nápoles contida.</i> 6 00:00:37,720 --> 00:00:41,024 <i>Não conseguia escrever mais, tomar</i> 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,027 <i>decisões, fingi que estava tudo bem com o Nino.</i> 8 00:00:44,360 --> 00:00:46,863 <i>Eu continuei tropeçando sobre os escombros que</i> 9 00:00:46,929 --> 00:00:49,732 <i>agora estava profundamente dentro de mim, também.</i> 10 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 Lenù, você olha para baixo. 11 00:00:56,472 --> 00:00:58,875 Você precisa comer mais carne, meu amor. 12 00:00:59,709 --> 00:01:01,611 Não gosto de carne. 13 00:01:01,677 --> 00:01:03,112 Aprenda a gostar. 14 00:01:05,481 --> 00:01:09,552 Quando eu estava grávida de você, eu coloquei 44 libras. 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,889 Não para mencionar com Peppe. 16 00:01:23,366 --> 00:01:24,967 Sente-se, eu vou fazê-lo. 17 00:01:32,408 --> 00:01:33,810 Você viu Lila? 18 00:01:35,278 --> 00:01:37,413 Não, falei com ela ao telefone. 19 00:01:37,480 --> 00:01:39,682 - Como está ela. 20 00:01:40,783 --> 00:01:42,452 Perguntaste-lhe sobre Peppe e Gianni? 21 00:01:45,321 --> 00:01:47,390 />- Não. Quando você vai fazer isso? 22 00:01:49,225 --> 00:01:52,362 Não gosto que trabalhem debaixo dos Solaras! 23 00:01:52,428 --> 00:01:55,631 - Não gosto. Mas a Lila não pode dar-lhes emprego. 24 00:01:55,832 --> 00:01:58,267 Ela tem que lidar com Rino confuso sobre drogas. 25 00:01:58,468 --> 00:02:00,570 E ela está preocupada com Gennaro. É pedir demais para ela! 26 00:02:31,267 --> 00:02:32,935 Não se preocupe, 27 00:02:33,836 --> 00:02:35,838 vamos descobrir algo. 28 00:02:36,773 --> 00:02:37,907 Eu prometo. 29 00:02:45,882 --> 00:02:49,652 <i>Ela costumava ficar bem com os meus irmãos sob Marcello.</i> 30 00:02:49,986 --> 00:02:52,522 <i>Mas agora ela estava assustada.</i> 31 00:02:55,224 --> 00:02:57,960 <i>Ela disse que eu era responsável</i> 32 00:02:58,027 --> 00:03:00,496 <i>como eu não os tinha ajudado a estudar.</i> 33 00:03:00,563 --> 00:03:03,166 <i>Às vezes ela realmente me fez sentir culpado.</i> 34 00:03:16,679 --> 00:03:18,081 Agora bateu! 35 00:03:30,493 --> 00:03:31,728 Whaddaya quer? 36 00:03:34,197 --> 00:03:36,566 Você gosta de ganhar com a miséria das pessoas? 37 00:03:36,632 --> 00:03:38,401 - Sim. O que queres dizer? 38 00:03:39,335 --> 00:03:41,070 Você viu o estado em que esses dois estavam? 39 00:03:41,204 --> 00:03:43,272 Você veio até aqui para dizer isso? 40 00:03:43,339 --> 00:03:46,242 Fazer qualquer outro trabalho, mas não isso, vai arruinar você. 41 00:03:47,076 --> 00:03:48,344 Não há empregos, Lenù. 42 00:03:49,679 --> 00:03:51,347 Você não percebe, mas você e Gianni 43 00:03:51,481 --> 00:03:55,151 matarão Mamma com preocupação. 44 00:03:56,819 --> 00:03:58,154 Sim, rir... 45 00:04:01,224 --> 00:04:03,926 Sem meu dinheiro, Mamma já estaria morto. 46 00:04:27,483 --> 00:04:29,686 Não te preocupes. Adeus. 47 00:04:29,986 --> 00:04:31,854 Adeus, cuide. 48 00:04:32,588 --> 00:04:33,990 Que dor no cu. 49 00:04:34,057 --> 00:04:35,992 Lenù, deixe-me dar-lhe um beijo. 50 00:04:37,126 --> 00:04:38,561 Olá, Ada. 51 00:04:39,195 --> 00:04:42,131 - Quanto tempo? Não muito tempo, o fim do mês. 52 00:04:43,266 --> 00:04:44,701 Como Maria. 53 00:04:44,767 --> 00:04:48,438 Ela nasceu entre os 27 e 28 de janeiro às 11:30 pm. 54 00:04:50,173 --> 00:04:53,142 A Lila está com um cliente. O Enzo voltará em breve. 55 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 - Queres esperar? - Sim. Sim. 56 00:04:55,378 --> 00:04:58,748 - Vou ligar a alguém para te fazer companhia. - Sim. Não há necessidade. 57 00:04:59,382 --> 00:05:01,551 Alfonso, come. 58 00:05:01,784 --> 00:05:03,086 Lenuccia's here. 59 00:05:05,388 --> 00:05:06,522 Lenù. 60 00:05:09,726 --> 00:05:10,893 Que surpresa. 61 00:05:11,427 --> 00:05:12,562 Come. 62 00:05:13,830 --> 00:05:15,164 Michele está aqui também. 63 00:05:21,738 --> 00:05:22,939 Hi, Michele. 64 00:05:36,319 --> 00:05:38,755 Desde quando você se tornou tão formal? 65 00:05:41,324 --> 00:05:43,860 Agora és famoso, é intimidante. 66 00:05:44,794 --> 00:05:46,596 Nós não estamos acostumados a ele. 67 00:05:46,796 --> 00:05:48,197 Manche-o fora! 68 00:05:51,000 --> 00:05:52,235 Você é bom e corajoso. 69 00:05:52,301 --> 00:05:55,038 - Porquê? 70 00:05:55,571 --> 00:05:57,573 - Já tiveste dois filhos. 71 00:06:02,245 --> 00:06:04,580 Gigliola me disse que você está separado. 72 00:06:06,916 --> 00:06:08,685 Estou separado também. 73 00:06:09,552 --> 00:06:11,020 Eu sei. 74 00:06:13,322 --> 00:06:14,957 E eu sei com quem você está também. 75 00:06:17,326 --> 00:06:20,196 As pessoas têm que fazer o que sentem, ou ficam doentes. 76 00:06:28,905 --> 00:06:30,773 Estou me separando também. 77 00:06:31,441 --> 00:06:34,811 Marisa, a irmã mais nova do seu Nino pensa apenas sobre o dinheiro. 78 00:06:34,877 --> 00:06:37,647 Eu lhe dei tudo o que tinha, mas nunca é suficiente. 79 00:06:37,714 --> 00:06:41,684 O dinheiro do Carraccis desapareceu, assim como o do meu irmão. 80 00:06:42,785 --> 00:06:44,787 Nenhum modo sobre isso, as mulheres tiram 81 00:06:44,854 --> 00:06:48,691 homens de outras mulheres, sem escrúpulos. 82 00:06:48,758 --> 00:06:50,593 Na verdade, com grande satisfação. 83 00:06:51,794 --> 00:06:53,896 Que valsa: Ada levou Stefano de 84 00:06:54,063 --> 00:06:56,966 Lila e agora Marisa está tomando... 85 00:06:57,033 --> 00:07:00,136 Alfonso, posso falar com Lenuccia? 86 00:07:03,840 --> 00:07:05,475 Como está sua mãe? 87 00:07:06,042 --> 00:07:07,210 Não é bom. 88 00:07:07,844 --> 00:07:11,981 Eles estão tentando alguns novos tratamentos, mas ela está exausta. 89 00:07:15,385 --> 00:07:18,421 Ela não está feliz que meus irmãos trabalham para o seu irmão. 90 00:07:19,322 --> 00:07:21,657 O que há de errado com Marcello? 91 00:07:23,092 --> 00:07:24,694 Você me diz. 92 00:07:25,395 --> 00:07:27,096 Eu sei que você não se dá bem. 93 00:07:28,197 --> 00:07:30,033 Você tem informações erradas. 94 00:07:32,535 --> 00:07:35,204 Se a tua mãe não gosta do dinheiro do Marcello, 95 00:07:36,339 --> 00:07:38,441 Ela pode enviá-los para trabalhar em outro lugar. 96 00:07:41,377 --> 00:07:42,945 Que multidão... 97 00:07:50,353 --> 00:07:51,921 Você precisa falar comigo? 98 00:07:55,358 --> 00:07:56,793 Será que demorará muito? 99 00:07:59,829 --> 00:08:01,464 Então, vou falar com Lenuccia primeiro. 100 00:08:26,856 --> 00:08:28,891 Ele não está aqui para trabalhar. 101 00:08:29,459 --> 00:08:30,993 Ele compõe desculpas. 102 00:08:33,696 --> 00:08:35,164 - Sim. 103 00:08:36,599 --> 00:08:37,800 Mas você fica fora dele. 104 00:08:38,968 --> 00:08:41,003 Não vou repetir. Não posso ficar fora disso, 105 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Marcello está arruinando Peppe e Gianni. 106 00:08:44,907 --> 00:08:47,009 Eu tenho que confrontá-lo. 107 00:08:48,294 --> 00:08:51,531 Isto também, você não pode 108 00:08:51,597 --> 00:08:53,266 interferir, então volte para a Via Petrarca. 109 00:08:56,302 --> 00:08:59,038 Não posso deixar que a minha mãe tome a sua última respiração preocupada com os filhos dela. 110 00:08:59,806 --> 00:09:01,674 - Conforto dela. - Como? 111 00:09:04,310 --> 00:09:05,611 Com mentiras. 112 00:09:06,646 --> 00:09:08,982 As lias são melhores do que tranquilizantes. 113 00:09:21,461 --> 00:09:22,929 Você mente para mim? 114 00:09:28,635 --> 00:09:30,169 Não estou a dizer nada. 115 00:09:30,536 --> 00:09:32,705 Ninguém são deafer do que aqueles que não vão ouvir. 116 00:10:53,519 --> 00:10:56,089 <i>A pontuação do concorrente caiu, de 30.</i> 117 00:10:5
Deixe um comentário