My Brilliant Friend 4×10

1
00:00:23,206 --> 00:00:24,207
Olá, tia.

2
00:00:25,241 --> 00:00:26,276
O que é isso?

3
00:00:26,342 --> 00:00:27,944
- Sim. Da mãe.

4
00:00:31,848 --> 00:00:32,849
Entre.
A sério?

5
00:00:33,249 --> 00:00:34,450
É o que ela disse.

6
00:00:35,451 --> 00:00:36,953
Bom dia.
- Olá.

7
00:00:37,020 --> 00:00:38,054
Olá, Dede.

8
00:00:38,121 --> 00:00:39,923
- Venha, coloque aqui.
- Aqui.

9
00:00:42,025 --> 00:00:43,393
Olá, Gennarino.

10
00:00:43,459 --> 00:00:44,460
Olá, Immarella.

11
00:00:47,497 --> 00:00:49,065
- Você precisa de uma mão? - Sim.

12
00:00:51,067 --> 00:00:52,936
Sim, obrigado.
 Você pode jogar com este?

13
00:00:53,569 --> 00:00:54,570
Eu acho que assim.

14
00:00:57,407 --> 00:00:58,474
Esta peça...

15
00:00:59,409 --> 00:01:00,476
Gennaro.

16
00:01:05,915 --> 00:01:07,016
Você parece bem.

17
00:01:08,751 --> 00:01:09,919
- Bem feito.

18
00:01:13,256 --> 00:01:16,459
Dede, com isso será mais
rápido preparar-se para exames.

19
00:01:16,759 --> 00:01:17,860
Isso é verdade, Mom.

20
00:01:17,927 --> 00:01:20,330
Com isso eu posso tomar
notas para o exame final.

21
00:01:20,396 --> 00:01:21,397
Sim.

22
00:01:22,031 --> 00:01:23,733
Tem um novo sistema operacional.

23
00:01:25,134 --> 00:01:26,469
Agora colocamos isto.

24
00:01:26,970 --> 00:01:28,371
A tua mãe está lá em cima?

25
00:01:28,705 --> 00:01:31,741
- Onde mais ela
estaria? A propósito, tia...

26
00:01:33,476 --> 00:01:36,079
Um tipo apareceu, deixou-te isto.

27
00:01:36,145 --> 00:01:38,615
Ele disse que era da joalharia Montesanto.

28
00:01:39,916 --> 00:01:41,050
Para mim?

29
00:01:41,451 --> 00:01:43,519
Ele veio ontem, mas
você não estava em casa.

30
00:01:45,922 --> 00:01:49,158
FORGEM ME MARCELLO

31
00:02:05,475 --> 00:02:07,410
Qual é o computador?

32
00:02:09,746 --> 00:02:10,747
Entre.

33
00:02:15,485 --> 00:02:17,253
É um computador do escritório.

34
00:02:17,320 --> 00:02:18,655
Não precisa mais?

35
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
Eu não.

36
00:02:23,860 --> 00:02:26,296
Se Enzo pode fazê-lo sozinho, bem.

37
00:02:26,362 --> 00:02:27,664
Senão vamos vender.

38
00:02:30,600 --> 00:02:32,168
Você quer vender a visão básica?

39
00:02:32,735 --> 00:02:34,270
E o que você vai fazer então?

40
00:02:34,337 --> 00:02:36,239
Você sempre tem que fazer algo?

41
00:02:37,941 --> 00:02:39,609
Quero perder tempo.

42
00:02:40,910 --> 00:02:44,681
Lila, você tem Enzo, Gennaro,
você tem que pensar sobre eles.

43
00:02:44,948 --> 00:02:48,651
Gennaro tem 23 anos.
Já tratei dele o suficiente.

44
00:02:49,886 --> 00:02:51,721
E o Enzo tem de ficar longe de mim.

45
00:02:51,988 --> 00:02:53,056
Porquê?

46
00:02:53,122 --> 00:02:55,024
Porque eu quero dormir sozinho novamente.

47
00:02:55,892 --> 00:02:57,493
Dormir sozinho é horrível.

48
00:02:58,628 --> 00:02:59,662
Por quê?

49
00:03:00,530 --> 00:03:02,298
Você não mais se importa com Enzo?

50
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Sim.

51
00:03:04,567 --> 00:03:06,269
Mas eu não me sinto mais como isso,

52
00:03:07,537 --> 00:03:09,138
Com ele ou qualquer outra pessoa.

53
00:03:10,540 --> 00:03:11,874
Eu cresci velho.

54
00:03:14,644 --> 00:03:17,847
E quando eu estou dormindo, eu
não quero que ninguém me incomode.

55
00:03:33,563 --> 00:03:35,231
Dede está mudando Gennaro.

56
00:03:37,000 --> 00:03:38,701
Gennaro só precisa de confiança.

57
00:03:38,768 --> 00:03:41,604
Sim, eu sei o que Gennaro precisa.

58
00:03:53,016 --> 00:03:55,885
Mas se você não vai
trabalhar, o que você vai fazer?

59
00:03:56,853 --> 00:03:58,488
Não é bom fazer nada.

60
00:03:58,554 --> 00:04:00,089
Quem diz que eu não farei nada?

61
00:04:01,424 --> 00:04:02,625
Eu faço muitas coisas.

62
00:04:03,726 --> 00:04:05,595
E quando você sai, onde você vai?

63
00:04:06,162 --> 00:04:08,298
Eu ando em torno de Nápoles. Mas onde?

64
00:04:08,364 --> 00:04:10,133
Tenho que lhe dar explicações?

65
00:04:13,236 --> 00:04:14,737
E não mude o assunto.

66
00:04:15,538 --> 00:04:17,674
Você acha que Gennaro não é bom para Dede.

67
00:04:19,442 --> 00:04:20,443
Em que sentido?

68
00:04:22,045 --> 00:04:24,280
Você sabe melhor do que eu
que ela está apaixonada por ele.

69
00:04:38,928 --> 00:04:40,363
Por que você está usando isso?

70
00:04:40,997 --> 00:04:43,099
/>Marcello tinha fixo para mim.

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,200
Tire-o fora.

72
00:04:45,735 --> 00:04:47,870
E não deixe suas filhas usá-lo também.

73
00:04:47,937 --> 00:04:49,238
É a pulseira da minha mãe.

74
00:04:49,305 --> 00:04:51,174
Tens de esquecer os dois.

75
00:04:52,709 --> 00:04:54,277
Eles mataram-nos. Elena,

76
00:04:56,012 --> 00:04:57,213
E justamente assim.

77
00:04:58,915 --> 00:05:00,350
Eles eram pessoas merdosas.

78
00:05:04,721 --> 00:05:06,823
Sinto muito pela tua irmã,

79
00:05:07,457 --> 00:05:08,825
realmente, sozinha e desesperada.

80
00:05:11,527 --> 00:05:14,297
Se ela tivesse sido inteligente,
ela não teria casado com ele.

81
00:05:14,364 --> 00:05:16,833
As coisas acabam sempre
mal para pessoas como ele.

82
00:05:17,400 --> 00:05:18,968
Eu sinto pena de Elisa também.

83
00:05:20,570 --> 00:05:23,539
Você deve estar grato que
seus irmãos ainda estão vivos.

84
00:05:24,941 --> 00:05:28,411
Eles têm uma casa, uma vida,
e eles podem cuidar de seu pai.

85
00:05:38,187 --> 00:05:39,355
O que aconteceu?

86
00:05:40,290 --> 00:05:41,891
Você também está aqui. Também.

87
00:05:43,126 --> 00:05:46,663
Apanharam a Nadia, e agora vão apanhar
o Pasquale também, tenho a certeza.

88
00:05:46,930 --> 00:05:50,033
- Não. Onde foram detidos?
- Sim. Foi a polícia na Suíça.

89
00:05:50,700 --> 00:05:53,236
Os jornais dizem que ela se entregou.

90
00:05:53,303 --> 00:05:56,105
Pasquale escapou da Solaras
e agora a polícia vai matá-lo.

91
00:05:56,172 --> 00:05:58,908
Não, não se ele se entregar.

92
00:06:00,043 --> 00:06:01,377
A quem?

93
00:06:02,111 --> 00:06:03,112
Para o Estado.

94
00:06:03,413 --> 00:06:04,414
O Estado?

95
00:06:05,214 --> 00:06:07,450
Você sabe o que o Estado realmente é?

96
00:06:07,917 --> 00:06:09,552
Um bando de bandidos, ministros que

97
00:06:10,520 --> 00:06:13,590
são amigos dos piores
criminosos na prisão,

98
00:06:13,656 --> 00:06:15,725
Policiais e magistrados que venderam.

99
00:06:16,359 --> 00:06:18,561
Serviços secretos com fascistas dentro.

100
00:06:20,163 --> 00:06:22,065
Você quer apostar que Nadia vai gastar

101
00:06:22,131 --> 00:06:24,500
Alguns meses na prisão e ela vai sair?

102
00:06:24,567 --> 00:06:26,603
Isso é o que acontece com
crianças de classe média.

103
00:06:27,270 --> 00:06:29,205
Mas se eles pegar Pasquale,

104
00:06:29,272 --> 00:06:31,808
Eles vão jogá-lo em uma
cela e jogar fora a chave.

105
00:06:31,874 --> 00:06:34,043
Mas não é uma questão de princípios.

106
00:06:34,677 --> 00:06:37,013
Nós só temos que pensar no bem de Pasquale.

107
00:06:37,914 --> 00:06:41,451
É melhor estar preso
do que ser morto.

108
00:06:41,918 --> 00:06:42,919
Sim.

109
00:06:44,887 --> 00:06:46,889
Vocês dois são estúpidos, sem coluna vertebral.

110
00:06:47,523 --> 00:06:49,292
Terrificado e sem intestino.

111
00:06:51,427 --> 00:06:52,929
Go suck cocks,

112
00:06:54,030 --> 00:06:55,565
that's all you're good for.

113
00:07:04,841 --> 00:07:05,842
Onde é que ela vai?

114
00:07:06,843 --> 00:07:09,078
Onde é que ela vai
sempre que desaparece,

115
00:07:09,412 --> 00:07:10,446
Você sabe?

116
00:07:11,748 --> 00:07:12,749
Elena.

117
00:07:13,416 --> 00:07:16,452
Acho que a Lila vai para
Doganella, para o cemitério.

118
00:07:17,754 --> 00:07:20,657
Ela escolheu a sepultura de uma
garota aleatória para pensar sobre Tina.

119
00:07:21,824 --> 00:07:24,894
Há uma garota lá que tem
uma data de nascimento e morte.

120
00:07:25,561 --> 00:07:29,132
Lila não tem isso, e é por
isso que ela está ficando louca.

121
00:07:31,301 --> 00:07:32,368
Você a viu?

122
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
Não.

123
00:07:34,370 --> 00:07:35,872
Mas tenho certeza que estou certo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *