1 00:00:23,206 --> 00:00:24,207 Olá, tia. 2 00:00:25,241 --> 00:00:26,276 O que é isso? 3 00:00:26,342 --> 00:00:27,944 - Sim. Da mãe. 4 00:00:31,848 --> 00:00:32,849 Entre. A sério? 5 00:00:33,249 --> 00:00:34,450 É o que ela disse. 6 00:00:35,451 --> 00:00:36,953 Bom dia. - Olá. 7 00:00:37,020 --> 00:00:38,054 Olá, Dede. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,923 - Venha, coloque aqui. - Aqui. 9 00:00:42,025 --> 00:00:43,393 Olá, Gennarino. 10 00:00:43,459 --> 00:00:44,460 Olá, Immarella. 11 00:00:47,497 --> 00:00:49,065 - Você precisa de uma mão? - Sim. 12 00:00:51,067 --> 00:00:52,936 Sim, obrigado. Você pode jogar com este? 13 00:00:53,569 --> 00:00:54,570 Eu acho que assim. 14 00:00:57,407 --> 00:00:58,474 Esta peça... 15 00:00:59,409 --> 00:01:00,476 Gennaro. 16 00:01:05,915 --> 00:01:07,016 Você parece bem. 17 00:01:08,751 --> 00:01:09,919 - Bem feito. 18 00:01:13,256 --> 00:01:16,459 Dede, com isso será mais rápido preparar-se para exames. 19 00:01:16,759 --> 00:01:17,860 Isso é verdade, Mom. 20 00:01:17,927 --> 00:01:20,330 Com isso eu posso tomar notas para o exame final. 21 00:01:20,396 --> 00:01:21,397 Sim. 22 00:01:22,031 --> 00:01:23,733 Tem um novo sistema operacional. 23 00:01:25,134 --> 00:01:26,469 Agora colocamos isto. 24 00:01:26,970 --> 00:01:28,371 A tua mãe está lá em cima? 25 00:01:28,705 --> 00:01:31,741 - Onde mais ela estaria? A propósito, tia... 26 00:01:33,476 --> 00:01:36,079 Um tipo apareceu, deixou-te isto. 27 00:01:36,145 --> 00:01:38,615 Ele disse que era da joalharia Montesanto. 28 00:01:39,916 --> 00:01:41,050 Para mim? 29 00:01:41,451 --> 00:01:43,519 Ele veio ontem, mas você não estava em casa. 30 00:01:45,922 --> 00:01:49,158 FORGEM ME MARCELLO 31 00:02:05,475 --> 00:02:07,410 Qual é o computador? 32 00:02:09,746 --> 00:02:10,747 Entre. 33 00:02:15,485 --> 00:02:17,253 É um computador do escritório. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,655 Não precisa mais? 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 Eu não. 36 00:02:23,860 --> 00:02:26,296 Se Enzo pode fazê-lo sozinho, bem. 37 00:02:26,362 --> 00:02:27,664 Senão vamos vender. 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,168 Você quer vender a visão básica? 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,270 E o que você vai fazer então? 40 00:02:34,337 --> 00:02:36,239 Você sempre tem que fazer algo? 41 00:02:37,941 --> 00:02:39,609 Quero perder tempo. 42 00:02:40,910 --> 00:02:44,681 Lila, você tem Enzo, Gennaro, você tem que pensar sobre eles. 43 00:02:44,948 --> 00:02:48,651 Gennaro tem 23 anos. Já tratei dele o suficiente. 44 00:02:49,886 --> 00:02:51,721 E o Enzo tem de ficar longe de mim. 45 00:02:51,988 --> 00:02:53,056 Porquê? 46 00:02:53,122 --> 00:02:55,024 Porque eu quero dormir sozinho novamente. 47 00:02:55,892 --> 00:02:57,493 Dormir sozinho é horrível. 48 00:02:58,628 --> 00:02:59,662 Por quê? 49 00:03:00,530 --> 00:03:02,298 Você não mais se importa com Enzo? 50 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Sim. 51 00:03:04,567 --> 00:03:06,269 Mas eu não me sinto mais como isso, 52 00:03:07,537 --> 00:03:09,138 Com ele ou qualquer outra pessoa. 53 00:03:10,540 --> 00:03:11,874 Eu cresci velho. 54 00:03:14,644 --> 00:03:17,847 E quando eu estou dormindo, eu não quero que ninguém me incomode. 55 00:03:33,563 --> 00:03:35,231 Dede está mudando Gennaro. 56 00:03:37,000 --> 00:03:38,701 Gennaro só precisa de confiança. 57 00:03:38,768 --> 00:03:41,604 Sim, eu sei o que Gennaro precisa. 58 00:03:53,016 --> 00:03:55,885 Mas se você não vai trabalhar, o que você vai fazer? 59 00:03:56,853 --> 00:03:58,488 Não é bom fazer nada. 60 00:03:58,554 --> 00:04:00,089 Quem diz que eu não farei nada? 61 00:04:01,424 --> 00:04:02,625 Eu faço muitas coisas. 62 00:04:03,726 --> 00:04:05,595 E quando você sai, onde você vai? 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,298 Eu ando em torno de Nápoles. Mas onde? 64 00:04:08,364 --> 00:04:10,133 Tenho que lhe dar explicações? 65 00:04:13,236 --> 00:04:14,737 E não mude o assunto. 66 00:04:15,538 --> 00:04:17,674 Você acha que Gennaro não é bom para Dede. 67 00:04:19,442 --> 00:04:20,443 Em que sentido? 68 00:04:22,045 --> 00:04:24,280 Você sabe melhor do que eu que ela está apaixonada por ele. 69 00:04:38,928 --> 00:04:40,363 Por que você está usando isso? 70 00:04:40,997 --> 00:04:43,099 />Marcello tinha fixo para mim. 71 00:04:43,166 --> 00:04:44,200 Tire-o fora. 72 00:04:45,735 --> 00:04:47,870 E não deixe suas filhas usá-lo também. 73 00:04:47,937 --> 00:04:49,238 É a pulseira da minha mãe. 74 00:04:49,305 --> 00:04:51,174 Tens de esquecer os dois. 75 00:04:52,709 --> 00:04:54,277 Eles mataram-nos. Elena, 76 00:04:56,012 --> 00:04:57,213 E justamente assim. 77 00:04:58,915 --> 00:05:00,350 Eles eram pessoas merdosas. 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,823 Sinto muito pela tua irmã, 79 00:05:07,457 --> 00:05:08,825 realmente, sozinha e desesperada. 80 00:05:11,527 --> 00:05:14,297 Se ela tivesse sido inteligente, ela não teria casado com ele. 81 00:05:14,364 --> 00:05:16,833 As coisas acabam sempre mal para pessoas como ele. 82 00:05:17,400 --> 00:05:18,968 Eu sinto pena de Elisa também. 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,539 Você deve estar grato que seus irmãos ainda estão vivos. 84 00:05:24,941 --> 00:05:28,411 Eles têm uma casa, uma vida, e eles podem cuidar de seu pai. 85 00:05:38,187 --> 00:05:39,355 O que aconteceu? 86 00:05:40,290 --> 00:05:41,891 Você também está aqui. Também. 87 00:05:43,126 --> 00:05:46,663 Apanharam a Nadia, e agora vão apanhar o Pasquale também, tenho a certeza. 88 00:05:46,930 --> 00:05:50,033 - Não. Onde foram detidos? - Sim. Foi a polícia na Suíça. 89 00:05:50,700 --> 00:05:53,236 Os jornais dizem que ela se entregou. 90 00:05:53,303 --> 00:05:56,105 Pasquale escapou da Solaras e agora a polícia vai matá-lo. 91 00:05:56,172 --> 00:05:58,908 Não, não se ele se entregar. 92 00:06:00,043 --> 00:06:01,377 A quem? 93 00:06:02,111 --> 00:06:03,112 Para o Estado. 94 00:06:03,413 --> 00:06:04,414 O Estado? 95 00:06:05,214 --> 00:06:07,450 Você sabe o que o Estado realmente é? 96 00:06:07,917 --> 00:06:09,552 Um bando de bandidos, ministros que 97 00:06:10,520 --> 00:06:13,590 são amigos dos piores criminosos na prisão, 98 00:06:13,656 --> 00:06:15,725 Policiais e magistrados que venderam. 99 00:06:16,359 --> 00:06:18,561 Serviços secretos com fascistas dentro. 100 00:06:20,163 --> 00:06:22,065 Você quer apostar que Nadia vai gastar 101 00:06:22,131 --> 00:06:24,500 Alguns meses na prisão e ela vai sair? 102 00:06:24,567 --> 00:06:26,603 Isso é o que acontece com crianças de classe média. 103 00:06:27,270 --> 00:06:29,205 Mas se eles pegar Pasquale, 104 00:06:29,272 --> 00:06:31,808 Eles vão jogá-lo em uma cela e jogar fora a chave. 105 00:06:31,874 --> 00:06:34,043 Mas não é uma questão de princípios. 106 00:06:34,677 --> 00:06:37,013 Nós só temos que pensar no bem de Pasquale. 107 00:06:37,914 --> 00:06:41,451 É melhor estar preso do que ser morto. 108 00:06:41,918 --> 00:06:42,919 Sim. 109 00:06:44,887 --> 00:06:46,889 Vocês dois são estúpidos, sem coluna vertebral. 110 00:06:47,523 --> 00:06:49,292 Terrificado e sem intestino. 111 00:06:51,427 --> 00:06:52,929 Go suck cocks, 112 00:06:54,030 --> 00:06:55,565 that's all you're good for. 113 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Onde é que ela vai? 114 00:07:06,843 --> 00:07:09,078 Onde é que ela vai sempre que desaparece, 115 00:07:09,412 --> 00:07:10,446 Você sabe? 116 00:07:11,748 --> 00:07:12,749 Elena. 117 00:07:13,416 --> 00:07:16,452 Acho que a Lila vai para Doganella, para o cemitério. 118 00:07:17,754 --> 00:07:20,657 Ela escolheu a sepultura de uma garota aleatória para pensar sobre Tina. 119 00:07:21,824 --> 00:07:24,894 Há uma garota lá que tem uma data de nascimento e morte. 120 00:07:25,561 --> 00:07:29,132 Lila não tem isso, e é por isso que ela está ficando louca. 121 00:07:31,301 --> 00:07:32,368 Você a viu? 122 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Não. 123 00:07:34,370 --> 00:07:35,872 Mas tenho certeza que estou certo
Deixe um comentário