Série: Murdoch Mysteries
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 62.557 bytes (61,09 KB)
Modificado em: 31/03/2026 22:35:12
a7158db840e87e62c0bd5180b6b3a15ff3a6abcaTamanho: 62.557 bytes (61,09 KB)
Modificado em: 31/03/2026 22:35:12
Ver trecho da legenda: Murdoch Mysteries 19×19 BEECHYBOY PTBR
1 00:00:03,999 --> 00:00:05,562 Alguma coisa interessante? 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,576 - Detetive Watts. - Fico feliz em ajudar se for assim. 3 00:00:09,619 --> 00:00:12,510 Minhas plantas correm risco de recebendo muita atenção. 4 00:00:12,527 --> 00:00:13,946 Tem estado tão quieto ultimamente. 5 00:00:13,948 --> 00:00:15,547 Uh... (limpa a garganta) 6 00:00:15,549 --> 00:00:18,634 Ethan Marshall tem foi dado como desaparecido 7 00:00:18,651 --> 00:00:20,753 pela matrona em sua pensão. 8 00:00:20,830 --> 00:00:23,128 Quando essa matrona o viu pela última vez? 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,340 Uh, uh, cinco semanas atrás. 10 00:00:25,478 --> 00:00:28,784 Ele estava discutindo com uma jovem enfermeira que ele estava cortejando. 11 00:00:28,860 --> 00:00:30,383 Desapareceu após uma briga de um amante. 12 00:00:30,417 --> 00:00:32,263 Não é particularmente incomum. 13 00:00:32,318 --> 00:00:33,690 Algum de vocês está livre para se juntar a mim 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,728 - em uma potencial cena de crime? - Potencial? 15 00:00:35,803 --> 00:00:37,573 Um corpo foi encontrado em um caminhão incendiado 16 00:00:37,608 --> 00:00:39,508 - na Bright Street perto de Queen. - Oh! 17 00:00:39,762 --> 00:00:42,792 Isso é nas proximidades de Pensão do Sr. Marshall. 18 00:00:42,826 --> 00:00:46,360 Você acha possível que ele estivesse consumido pelo fogo do amor? 19 00:00:46,628 --> 00:00:49,428 Eu acho que é possível você considera muito poético 20 00:00:49,442 --> 00:00:50,649 uma noção da situação. 21 00:00:50,651 --> 00:00:53,136 Poesia à parte, eu apreciaria um de vocês vem comigo. 22 00:00:53,177 --> 00:00:56,224 - Eu posso fazer isso. - Oh. Eu-eu vou. Eu irei. 23 00:00:56,718 --> 00:00:59,250 Fogos de amor e tudo isso de lado, 24 00:00:59,260 --> 00:01:02,528 a proximidade com o Sr. Marshall casa não deve ser ignorada. 25 00:01:02,530 --> 00:01:03,779 Ah! 26 00:01:08,202 --> 00:01:09,468 (MÚSICA TENSA) 27 00:01:12,364 --> 00:01:14,622 O corpo de bombeiros dê qualquer inclinação 28 00:01:14,649 --> 00:01:15,874 de como o fogo começou? 29 00:01:15,876 --> 00:01:17,209 Um acidente, eles pensam. 30 00:01:17,435 --> 00:01:19,247 Tipo engraçado de acidente. 31 00:01:19,713 --> 00:01:21,546 Onde o corpo foi encontrado originalmente? 32 00:01:21,582 --> 00:01:22,980 No banco do motorista, senhor. 33 00:01:23,035 --> 00:01:25,677 Eles perceberam que o caminhão quebrou para baixo e ele estava esperando por ajuda 34 00:01:25,690 --> 00:01:27,097 quando começou um incêndio no motor. 35 00:01:27,104 --> 00:01:28,723 Isso explicaria por que o capô está levantado. 36 00:01:28,730 --> 00:01:31,487 Mas certamente ele teria fugiu quando um caminhão pegou fogo. 37 00:01:32,599 --> 00:01:35,651 Acredito que o corpo de bombeiros avaliação está incorreta. 38 00:01:35,685 --> 00:01:38,169 A maior concentração de queimadura está bem aqui 39 00:01:38,190 --> 00:01:39,564 - atrás do volante. - Hum. 40 00:01:39,600 --> 00:01:41,032 Foi aqui que o incêndio começou. 41 00:01:41,068 --> 00:01:44,208 Então, a menos que nossa vítima entrou em combustão espontânea... 42 00:01:44,242 --> 00:01:46,356 Sua morte não foi um acidente. 43 00:01:48,109 --> 00:01:50,274 Ah, Henry, se você pudesse... 44 00:01:51,178 --> 00:01:53,077 (MÚSICA SINISTRA) 45 00:02:01,922 --> 00:02:04,122 (MÚSICA TEMÁTICA) 46 00:02:04,591 --> 00:02:09,591 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 47 00:02:14,135 --> 00:02:15,667 (respirando pesadamente) 48 00:02:15,736 --> 00:02:17,058 Se eu pudesse... 49 00:02:19,606 --> 00:02:21,252 Senhor, está tudo bem? 50 00:02:21,638 --> 00:02:23,942 E-eu poderia jurar que acabei de ver... 51 00:02:24,011 --> 00:02:25,944 (SUSSURRO INDISTINTO) 52 00:02:27,681 --> 00:02:29,281 Vi o quê? 53 00:02:32,019 --> 00:02:34,272 Nada. Nada, senhor. 54 00:02:36,520 --> 00:02:38,922 Henry, se você pudesse investigar a área 55 00:02:38,965 --> 00:02:41,264 e veja se você consegue encontrar qualquer um que viu o caminhão 56 00:02:41,298 --> 00:02:44,171 - antes do início do incêndio. - Claro, senhor. 57 00:02:45,099 --> 00:02:46,698 (MÚSICA ASSUSTADORA) 58 00:02:59,647 --> 00:03:01,334 Cinco pés e sete polegadas. 59 00:03:01,515 --> 00:03:05,117 - (WIRRS DE FITA MEDIDA) - Qual é a altura do seu homem desaparecido? 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,535 (CHOI): Detetive Murdoch? 61 00:03:08,789 --> 00:03:11,056 - Me desculpe? -Ethan Marshall. 62 00:03:11,315 --> 00:03:13,810 Será que as pessoas desaparecidas relatório diga quão alto ele é? 63 00:03:14,128 --> 00:03:16,195 Sim. Um metro e oitenta e uma polegada de altura. 64 00:03:16,330 --> 00:03:18,130 Então ele definitivamente não é sua vítima. 65 00:03:18,331 --> 00:03:21,333 E para sorte do Sr. Marshall, este pobre sujeito foi torturado. 66 00:03:21,496 --> 00:03:23,906 Você está dizendo que ele estava vivo quando o fogo começou? 67 00:03:23,949 --> 00:03:25,871 Bem, não. Não há nenhuma evidência 68 00:03:25,873 --> 00:03:27,680 de inalação de fumaça dentro de sua boca. 69 00:03:27,735 --> 00:03:29,741 Então o fogo foi um tentativa de esconder um assassinato. 70 00:03:29,810 --> 00:03:30,981 Eu acredito que sim, 71 00:03:31,011 --> 00:03:33,870 e esses cortes ao redor da sobrancelha 72 00:03:33,891 --> 00:03:35,819 sugerem trauma facial grave. 73 00:03:36,018 --> 00:03:39,819 Suponho que as queimaduras também grave esperar por marcas de dedos? 74 00:03:39,847 --> 00:03:42,954 Uh, não necessariamente, mas isso levará algum tempo. 75 00:03:43,270 --> 00:03:46,057 Seus dedos estão muito queimados para eu usar meu método usual. 76 00:03:46,146 --> 00:03:47,600 Certamente há outro caminho 77 00:03:47,635 --> 00:03:49,371 para identificar o pobre homem. 78 00:03:49,419 --> 00:03:51,409 Poderíamos tentar rastrear o número de série do caminhão. 79 00:03:51,431 --> 00:03:52,569 Bom pensamento. 80 00:03:52,617 --> 00:03:54,311 Vocês dois voltem para a cena e coletá-lo. 81 00:03:54,387 --> 00:03:57,769 Senhor, com sua permissão, irei deixe o detetive Watts cuidar disso. 82 00:03:57,838 --> 00:03:59,486 Está tudo bem, detetive? 83 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 Sim. Claro. Por que não seria? 84 00:04:01,915 --> 00:04:05,644 Você parece um pouco distraído. 85 00:04:05,833 --> 00:04:07,112 De jeito nenhum. 86 00:04:07,205 --> 00:04:09,714 Eu simplesmente tenho uma falta pessoa que preciso encontrar. 87 00:04:09,750 --> 00:04:11,183 (MÚSICA TENSA) 88 00:04:14,321 --> 00:04:17,601 Eu gostaria de falar com enfermeira Emily Schaunard. 89 00:04:18,325 --> 00:04:20,359 Acredito que ela esteja de plantão hoje. 90 00:04:21,162 --> 00:04:23,777 E eu acredito que gostaria sabe com quem estou falando 91 00:04:23,811 --> 00:04:26,316 antes de eu divulgar informações sobre minha equipe. 92 00:04:26,400 --> 00:04:27,666 Ah, sim. Desculpas. 93 00:04:27,735 --> 00:04:30,139 Detetive Murdoch, Polícia de Toronto. 94 00:04:30,290 --> 00:04:31,614 Willian Murdoch? 95 00:04:32,081 --> 00:04:33,480 Sim. 96 00:04:33,807 --> 00:04:35,655 Nós nos conhecemos? 97 00:04:35,957 --> 00:04:38,262 Não. Não, não, não. Hum, 98 00:04:38,612 --> 00:04:42,887 bem, é que estou muito feliz para finalmente dar uma cara ao nome. 99 00:04:43,217 --> 00:04:46,105 Anna Smith, enfermeira-chefe aqui de plantão. 100 00:04:46,352 --> 00:04:47,889 Hum. É um prazer. 101 00:04:48,369 --> 00:04:50,778 Mas tenho medo de não entender... 102 00:04:51,354 --> 00:04:53,907 Eu provavelmente não deveria te contar isso, mas 103 00:04:53,948 --> 00:04:56,961 temos um paciente aqui que acredita ser você. 104 00:04:57,681 --> 00:05:00,254 - Ah. - Não é nada com que se preocupar. 105 00:05:00,281 --> 00:05:03,150 Delírios são muito comuns em um lugar como este. 106 00:05:03,370 --> 00:05:05,570 Temos uma mulher que acredita ela mesma ser Cleópatra. 107 00:05:05,639 --> 00:05:06,958 Eu vejo. 108 00:05:07,177 --> 00:05:09,291 Era a enfermeira Schaunard você quer
Deixe um comentário