Murdoch Mysteries 18×21

1
00:00:09,446 --> 00:00:11,162
Eu encontrei você!

2
00:00:11,901 --> 00:00:13,820
Mavis, como minha secretária, espero

3
00:00:13,837 --> 00:00:15,973
que você Conheça meu paradeiro.

4
00:00:16,015 --> 00:00:18,057
Bem, eu sei que você está indo para a nova subestação

5
00:00:18,074 --> 00:00:19,858
hidrelétrica, mas eu imaginei que você Ande pela rua.

6
00:00:19,901 --> 00:00:21,500
- Por que?

7
00:00:21,522 --> 00:00:24,849
- Tudo o que você falou é um certo sapateiro espanhol quem é dono de uma loja por aqui.

8
00:00:25,092 --> 00:00:26,352
Eu não tenho!

9
00:00:26,428 --> 00:00:28,363
Você deve ter muito sapatos
que precisam de reparo.

10
00:00:29,096 --> 00:00:30,895
Sim! Eu faço.

11
00:00:31,389 --> 00:00:33,441
E nós acontecemos com
entender um ao outro.

12
00:00:38,305 --> 00:00:40,296
Mavis, você veio aqui para me acostumar?

13
00:00:40,351 --> 00:00:41,707
EU...

14
00:00:41,709 --> 00:00:45,106
Um homem chegou mais
cedo, desesperado para vê -lo.

15
00:00:45,161 --> 00:00:47,103
Ele não daria seu nome, Mas ele disse

16
00:00:47,148 --> 00:00:48,914
que ligou para você no telefone ontem.

17
00:00:48,962 --> 00:00:51,988
Finalmente. Eu tenho tentado
Para fazer com que ele

18
00:00:52,023 --> 00:00:53,759
falasse comigo, mas ele disse que tinha que ficar

19
00:00:53,787 --> 00:00:55,289
cara a cara e ele estava nervoso demais para se encontrar.

20
00:00:55,351 --> 00:00:56,750
Ele parecia assustado.

21
00:00:56,805 --> 00:01:00,155
Ele disse dez horas hoje à noite,
em o escritório e vir sozinho.

22
00:01:00,395 --> 00:01:01,964
Tudo bem, então.

23
00:01:02,059 --> 00:01:03,491
Obrigado, Mavis.

24
00:01:06,142 --> 00:01:07,746
Volte ao trabalho.

25
00:01:12,206 --> 00:01:14,607
Agora, sabemos a ascensão de Poder público em

26
00:01:14,642 --> 00:01:16,828
Ontário, agitou alguns Feathers da empresa privada.

27
00:01:17,000 --> 00:01:19,290
Mas estamos confiantes de que Podemos construir a

28
00:01:19,341 --> 00:01:22,679
maior geração de energia Sistema de distribuição no Canadá.

29
00:01:22,902 --> 00:01:25,638
Portanto, estamos
orgulhosos de abrir este novo

30
00:01:25,686 --> 00:01:27,533
Subestação da Comissão Hidrelétrica

31
00:01:27,554 --> 00:01:29,821
pelo povo e pelo povo!

32
00:01:31,892 --> 00:01:33,383
Estou feliz por estar aqui.

33
00:01:33,589 --> 00:01:36,111
Eu perdi o primeiro Comissão Hidrelétrica-Cerimônia de Switching-On em New Berlim.

34
00:01:36,146 --> 00:01:39,510
- Isso é uma pena.

35
00:01:40,968 --> 00:01:43,093
- Senhor?
- Oh, desculpe, Murdoch.

36
00:01:43,271 --> 00:01:44,703
É apenas o prefeito Vaughan.

37
00:01:44,705 --> 00:01:47,439
Ele faz os cabelos no Costo
do meu pescoço levanta -se.

38
00:01:47,463 --> 00:01:49,508
Desculpe -nos. Desculpe -nos!

39
00:01:49,510 --> 00:01:51,965
- Qual é o seu negócio?
- Só saia do meu caminho.

40
00:01:51,979 --> 00:01:53,602
Eu sou necessário no palco.

41
00:01:53,609 --> 00:01:54,913
E quem é você?

42
00:01:54,949 --> 00:01:58,096
Oh. Uh, detetive Murdoch,
Toronto Constabulary, senhorita.

43
00:01:58,118 --> 00:02:01,197
Sério, querida? Bem, Você é

44
00:02:01,218 --> 00:02:02,995
muito bonito para ser um policial.

45
00:02:03,400 --> 00:02:04,806
Dê a ele meu cartão.

46
00:02:05,053 --> 00:02:06,433
Quem diabos é o inferno, ela é?

47
00:02:06,535 --> 00:02:09,327
Essa é Noelle Victoria,
a esposa do prefeito.

48
00:02:09,363 --> 00:02:14,266
E confie em mim, vida com ela
Nem todos os diamantes e rosé.

49
00:02:14,337 --> 00:02:16,307
- Vou usar isso.
- Obrigado, presidente.

50
00:02:16,346 --> 00:02:18,746
Como prefeito, tenho o prazer de apoiar

51
00:02:18,759 --> 00:02:21,166
a construção de redes de distribuição

52
00:02:21,256 --> 00:02:23,936
para trazer eletricidade a todo o

53
00:02:24,578 --> 00:02:27,337
Toronto, um evento tão importante,
Até

54
00:02:27,347 --> 00:02:30,161
levantou minha adorável esposa de seus sonolos.

55
00:02:30,232 --> 00:02:32,990
Mas Presidente, com
Mais estações

56
00:02:33,010 --> 00:02:34,460
de geração nas mãos da empresa

57
00:02:34,499 --> 00:02:36,964
privada, o Ontário
Comissão Hidrelétrica

58
00:02:36,991 --> 00:02:38,623
gerar energia suficiente para a cidade?

59
00:02:38,692 --> 00:02:41,439
Esse é o nosso objetivo, sim. Mas
No caso de um déficit,

60
00:02:41,445 --> 00:02:43,871
Vamos comprar energia de
empresas privadas existentes.

61
00:02:43,898 --> 00:02:45,946
Sim. Em particular,
Vamos agradecer o Sr. Frye

62
00:02:45,978 --> 00:02:48,867
e Sr. Tate do
Toronto Electric Company.

63
00:02:48,919 --> 00:02:51,144
Se o hidrelétrico
Comissão é curta,

64
00:02:51,215 --> 00:02:54,006
A empresa deles pegará a folga.

65
00:02:54,090 --> 00:02:55,641
Obrigado, senhores.

66
00:03:06,200 --> 00:03:07,345
Você está certo, senhor.

67
00:03:07,377 --> 00:03:10,298
Eu simplesmente não consigo me acostumar com
Vaughan atuando como prefeito.

68
00:03:10,591 --> 00:03:12,191
É isso que é, Murdoch.

69
00:03:12,230 --> 00:03:15,144
Atuando. O homem é puro mal.

70
00:03:18,199 --> 00:03:19,631
Quem era esse cara, afinal?

71
00:03:19,667 --> 00:03:21,277
Nenhuma da sua conta, Tucker.

72
00:03:21,335 --> 00:03:23,294
Tony me disse para escolher
ele e enterrá -lo.

73
00:03:23,320 --> 00:03:25,337
Eu não faço perguntas
E você também não deveria.

74
00:03:31,678 --> 00:03:32,828
Você o matou?

75
00:03:32,880 --> 00:03:35,801
O que eu acabei de dizer? Agora o cobre.

76
00:03:36,083 --> 00:03:38,216
Por que eu tenho que cobrir
ele para cima? Eu cavei o túmulo.

77
00:03:38,252 --> 00:03:39,728
Ordens de Tony. Agora chegue a isso,

78
00:03:39,753 --> 00:03:41,420
A menos que você queira se juntar a esse cara.

79
00:03:48,795 --> 00:03:51,162
Longo caminho de ser um
cobre, não é, Tucker?

80
00:03:58,252 --> 00:04:03,252
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

81
00:04:11,985 --> 00:04:13,973
Detetive Murdoch.

82
00:04:15,356 --> 00:04:17,731
Senhorita Cherry. Olá.

83
00:04:18,374 --> 00:04:19,669
O que é aquilo?

84
00:04:20,461 --> 00:04:22,095
É uma célula solar.

85
00:04:22,160 --> 00:04:23,395
A-a o quê?

86
00:04:23,397 --> 00:04:25,809
Eu criei uma célula de selênio

87
00:04:25,828 --> 00:04:27,799
coberta com uma fina camada de ouro.

88
00:04:27,801 --> 00:04:30,802
Na verdade, não posso receber crédito.

89
00:04:30,937 --> 00:04:34,557
Foi construído de acordo com
Especificações de James Pendrick.

90
00:04:34,876 --> 00:04:36,522
Para que finalidade?

91
00:04:36,810 --> 00:04:41,946
Ele converte energia radiante
de o sol em energia elétrica.

92
00:04:42,016 --> 00:04:43,264
Vou colocá -lo no telhado - e ele está conectado aqui no meu escritório.

93
00:04:43,284 --> 00:04:46,006
- Huh.

94
00:04:46,587 --> 00:04:47,730
Bem, se você descobriu uma maneira de

95
00:04:47,750 --> 00:04:49,714
ficar mais barato Eletricidade, sou todas ouvidas.

96
00:04:50,591 --> 00:04:52,979
Eu realmente vim aqui para
relatar uma pessoa desaparecida.

97
00:04:53,074 --> 00:04:56,131
Eu não tenho o nome dele, mas eu tenho
Tenha uma descrição da minha secretária.

98
00:04:56,430 --> 00:04:57,646
Você tem um endereço?

99
00:04:58,017 --> 00:04:59,292
Eu também não tenho isso.

100
00:04:59,700 --> 00:05:01,490
Mas eu tenho um sentimento.

101
00:05:01,763 --> 00:05:03,343
E meu intestino nunca está errado.

102
00:05:03,981 --> 00:05:05,370
Você tem certeza sobre isso?

103
00:05:06,573 --> 00:05:10,267
Bem, não. Mas se você olhar para
Para mim, não terei que me perguntar.

104
00:05:11,312 --> 00:05:12,738
E o que você tem certeza de que

105
00:05:12,764 --> 00:05:15,307
essa pessoa está, de fato, falta?

106
00:05:15,916 --> 00:05:18,326
Ele queria falar comigo sobre Alguma falha

107
00:05:18,352 --> 00:05:20,385
financeira no Ontário Comissão Hidrelétrica.

108
00:05:21,337 --> 00:05:23,672
Eu esperei por ele no meu
escritório quase a noite toda.

109
00:05:23,776 --> 00:05:25,012
Ele nunca mostrou.

110

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *