Murdoch Mysteries 18×20

1
00:00:02,436 --> 00:00:05,738
(Música encantadora)

2
00:00:22,066 --> 00:00:24,339
(Bicycle Bell toca)

3
00:00:31,365 --> 00:00:33,699
Verei que isso é enviado hoje.

4
00:00:44,712 --> 00:00:47,246
(Música misteriosa)

5
00:01:04,417 --> 00:01:07,166
(RINDO)

6
00:01:10,471 --> 00:01:14,163
<i>(Julia): William. Foi maravilhoso
Para ter você conosco em Londres.</i>

7
00:01:14,313 --> 00:01:17,090
<i>Susannah e eu estamos perdendo
você mais do que nunca.</i>

8
00:01:17,305 --> 00:01:19,546
<i>Eu odeio dar as notícias dessa maneira,</i>

9
00:01:19,571 --> 00:01:22,271
<i>Mas as milhas entre
nós não me damos escolha.</i>

10
00:01:22,779 --> 00:01:26,322
<i>Eu recebi uma concessão para
expandir o hospital de ensino.</i>

11
00:01:26,785 --> 00:01:29,762
<i>É emocionante para as mulheres
Educação médica, é claro,</i>

12
00:01:29,796 --> 00:01:33,364
<i>Mas também significa que
Eu estarei permanecendo em Londres</i>

13
00:01:33,381 --> 00:01:35,415
<i>Para o próximo ano, pelo menos.</i>

14
00:01:36,135 --> 00:01:37,610
<i>Amor, Julia.</i>

15
00:01:37,619 --> 00:01:39,698
(Batida rápida na porta)

16
00:01:45,939 --> 00:01:48,307
Senhorita Longfellow, agora
não é um bom momento ...

17
00:01:48,324 --> 00:01:51,776
Confie em mim, você está indo
querer ver isso.

18
00:01:52,146 --> 00:01:54,654
- O que é?
- Evidência de um crime

19
00:01:54,689 --> 00:01:57,553
você e eu vamos
impedir de ocorrer.

20
00:02:01,421 --> 00:02:03,355
(Música temática)

21
00:02:06,345 --> 00:02:11,345
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

22
00:02:16,364 --> 00:02:17,993
Comece no começo.

23
00:02:18,272 --> 00:02:22,387
Bem, é isso que nós no
Serviço postal ligue para uma carta morta.

24
00:02:22,442 --> 00:02:24,041
É o correio que não pode ser entregue

25
00:02:24,078 --> 00:02:25,578
mas também não pode ser devolvido.

26
00:02:25,606 --> 00:02:28,680
Eu pensei que cartas mortas eram
destinado a ser incinerado.

27
00:02:28,790 --> 00:02:31,149
Oh! Sim, eles estão.

28
00:02:31,151 --> 00:02:33,793
Mas apenas quando somos absolutamente
certeza de que eles estão mortos.

29
00:02:34,288 --> 00:02:35,913
E você vê ...

30
00:02:36,590 --> 00:02:40,225
Às vezes eu posso trazer
as cartas de volta à vida,

31
00:02:40,227 --> 00:02:43,881
por assim dizer, lendo
o conteúdo das letras.

32
00:02:43,970 --> 00:02:46,817
Mm. E, neste caso,

33
00:02:46,845 --> 00:02:48,700
Você encontrou evidências de um crime?

34
00:02:48,702 --> 00:02:50,214
Um próximo crime.

35
00:02:53,844 --> 00:02:58,112
"Eu te vi na janela
E eu não serei ignorado. "

36
00:02:58,126 --> 00:03:00,726
"Responda -me ou então."

37
00:03:00,747 --> 00:03:05,015
Bem, isso certamente é
ameaçador em tom,

38
00:03:06,209 --> 00:03:09,133
Mas eu não vejo como isso
é uma questão para a polícia.

39
00:03:09,497 --> 00:03:12,123
Bem, o detetive, claramente o

40
00:03:12,225 --> 00:03:14,218
autor desta nota está cansado

41
00:03:14,227 --> 00:03:17,368
de ser ignorado por alguém e

42
00:03:17,382 --> 00:03:20,230
está se preparando para agir!

43
00:03:20,467 --> 00:03:23,936
Mas isso poderia tão facilmente
Seja uma brincadeira de algum tipo.

44
00:03:23,970 --> 00:03:26,797
E porque há nenhum endereço decifiável, ou quaisquer

45
00:03:26,845 --> 00:03:30,467
outros detalhes, Não há nada que possamos fazer.

46
00:03:30,510 --> 00:03:32,711
- bem, mas ...
- Minha resposta é não.

47
00:03:33,914 --> 00:03:35,447
(Suspiros)

48
00:03:39,954 --> 00:03:41,486
(Música jazzística)

49
00:03:41,488 --> 00:03:44,422
Senhor! Fiquei encantado
por receber sua ligação.

50
00:03:44,446 --> 00:03:46,216
Eu sinto que não tivemos uma onda adequada

51
00:03:46,259 --> 00:03:48,226
desde que voltei de minha estada de escrita.

52
00:03:48,336 --> 00:03:49,949
De fato, George. Na verdade, é isso

53
00:03:49,983 --> 00:03:52,096
que eu esperava para falar com você sobre.

54
00:03:52,099 --> 00:03:55,134
- Bem, foi a aventura, senhor.
- mm.

55
00:03:56,770 --> 00:03:58,029
Eu queria saber: como

56
00:03:58,063 --> 00:04:00,499
você e Effie gerenciaram ...

57
00:04:00,807 --> 00:04:02,583
Durante todo esse tempo separado?

58
00:04:02,660 --> 00:04:04,101
Oh.

59
00:04:04,332 --> 00:04:06,511
Bem, certamente, senhor, não foi fácil.

60
00:04:06,513 --> 00:04:08,714
Eu acho que ajudou que nós dois éramos - mantidos bastante ocupados com nosso próprio trabalho.

61
00:04:08,716 --> 00:04:11,583
- mm.

62
00:04:12,486 --> 00:04:14,664
- Você está sentindo falta do Dr. Ogden?
- (suspiros)

63
00:04:14,884 --> 00:04:16,044
Diariamente.

64
00:04:16,956 --> 00:04:18,946
Eu-eu poderia conseguir muito bem quando sabia

65
00:04:18,958 --> 00:04:22,710
que o tempo dela em Londres teve um fim específico.

66
00:04:22,930 --> 00:04:24,128
Mas agora eu ...

67
00:04:24,487 --> 00:04:25,996
Algo mudou, senhor?

68
00:04:26,233 --> 00:04:30,435
Oh! Sim, eu recebi isso.

69
00:04:34,574 --> 00:04:36,894
Ela foi convidada a expandir
O Hospital de Ensino, senhor.

70
00:04:36,910 --> 00:04:38,280
Isso é maravilhoso!

71
00:04:40,002 --> 00:04:42,214
Mais um ano, pelo menos.

72
00:04:43,783 --> 00:04:45,760
Senhor, isso será difícil em um nível pessoal,

73
00:04:45,780 --> 00:04:48,703
mas pense em todos os Bom o médico está fazendo.

74
00:04:48,724 --> 00:04:50,389
Que não pode ser negado.

75
00:04:51,709 --> 00:04:54,026
- e ainda assim ...
- (pratos bloqueando)

76
00:04:54,127 --> 00:04:55,727
(Murrumando da multidão)

77
00:04:57,331 --> 00:04:58,783
Isso é o suficiente!

78
00:05:00,200 --> 00:05:01,700
(Grunhindo)

79
00:05:03,311 --> 00:05:04,573
Vamos.

80
00:05:06,405 --> 00:05:07,599
Sair!

81
00:05:07,832 --> 00:05:10,108
Muito bem, senhorita Hart.

82
00:05:10,309 --> 00:05:11,642
Você está bem?

83
00:05:11,645 --> 00:05:13,312
Apenas mais uma noite no paraíso.

84
00:05:18,519 --> 00:05:20,152
(Pássaros cantando)

85
00:05:24,260 --> 00:05:26,840
Ooh. Senhorita Longfellow. Com licença.

86
00:05:26,881 --> 00:05:28,460
Oh não! Nenhuma desculpa necessária.

87
00:05:28,494 --> 00:05:30,573
Eu estava apenas a caminho de ver você.

88
00:05:30,897 --> 00:05:32,599
Eu fiz progressos no nosso caso.

89
00:05:32,660 --> 00:05:33,902
Nosso...

90
00:05:34,701 --> 00:05:36,778
- Como eu disse ontem à noite ...
- nada a ser feito

91
00:05:36,804 --> 00:05:39,886
sem um endereço. Sim.
Mas eu resolvi esse problema,

92
00:05:39,907 --> 00:05:41,512
pelo menos parcialmente.

93
00:05:41,732 --> 00:05:44,512
- Oh. Você fez um lápis esfregar.
- mm-hmm.

94
00:05:45,279 --> 00:05:47,737
Eu notei recortes na carta e isso me

95
00:05:47,781 --> 00:05:50,267
levou a
suspeitar que o envelope

96
00:05:50,302 --> 00:05:53,046
havia sido abordado
Depois que foi selado.

97
00:05:54,186 --> 00:05:56,013
Parece que você estava correto.

98
00:05:56,408 --> 00:05:58,356
Então isso significa
que você vai me ajudar?

99
00:05:58,359 --> 00:06:00,258
(Música intrigante)

100
00:06:03,297 --> 00:06:04,963
Senhor, um caso entrou?

101
00:06:04,965 --> 00:06:08,039
Oh! Não, estou ajudando
meu vizinho com um projeto.

102
00:06:08,073 --> 00:06:11,315
Ou pelo menos estou
tentando, Mas não tive sucesso.

103
00:06:11,341 --> 00:06:13,554
Senhor, que tipo de espaço casa você se mudou

104
00:06:13,574 --> 00:06:15,621
para que haveria sangue no correio do seu vizinho?

105
00:06:15,664 --> 00:06:19,377
Oh! Isso não é sangue e Não
é isso que estou procurando.

106
00:06:19,438 --> 00:06:23,417
A tinta desbotada ou grafite
marcações do

107
00:06:23,494 --> 00:06:26,591
endereço, eu esperava que eles pudessem

108
00:06:26,620 --> 00:06:28,019
ser
revelado por luz ultravioleta, mas uh ...

109
00:06:29,748 --> 00:06:31,206
não.

110
00:06:31,275 --> 00:06:33,091
Eu me pergunto se ...

111
00:06:39,210 --> 00:06:41,508
Como está tomando um
Fotografia vai ajudar?

112
00:06:41,560 --> 00:06:44,982
O físico Robert
Wood teve algum

113
00:06:45,059 --> 00:06:48,301
sucesso f

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *