Murdoch Mysteries 18×18

1
00:00:06,804 --> 00:00:08,067
Bom gracioso! 
Henry, um prisioneiro

2
00:00:08,252 --> 00:00:11,511
no Don

A prisão criou uma bomba e a

3
00:00:11,676 --> 00:00:14,146
usou para destruir uma das paredes.

4
00:00:14,296 --> 00:00:16,081
Meu, oh, meu. 
Quantos escaparam?

5
00:00:16,083 --> 00:00:17,749
Dezenas, diz.

6
00:00:18,001 --> 00:00:20,760
Deus sabe que tipo de estrago
Eles vão causar na cidade.

7
00:00:20,988 --> 00:00:23,489
Ou se seremos capazes
para pegá -los todos de novo!

8
00:00:24,061 --> 00:00:26,751
George, somos o policial de Toronto.

9
00:00:26,761 --> 00:00:28,796
Não vamos descansar até
que tenhamos pego cada um.

10
00:00:29,002 --> 00:00:31,672
Você está absolutamente
certo, Higgins. Na verdade...

11
00:00:38,767 --> 00:00:42,143
Bom Deus, Henry! Há um
bebê pendurado pela janela!

12
00:00:42,836 --> 00:00:44,843
Fora do caminho! 
Fora do caminho!

13
00:00:57,534 --> 00:01:00,098
O bebê estava pendurado

logo da janela!

14
00:01:00,125 --> 00:01:02,695
Você deveria ter visto! I-if
Estávamos lá um momento depois ...

15
00:01:03,480 --> 00:01:05,039
Oh...

16
00:01:05,266 --> 00:01:06,763
Teria caído no chão.

17
00:01:07,119 --> 00:01:09,884
Graças a Deus por George Crabtree.

18
00:01:09,885 --> 00:01:11,208
- Não.

- Sim.

19
00:01:11,605 --> 00:01:14,415
Não, não. Qualquer um de
vocês teria feito o mesmo.

20
00:01:14,642 --> 00:01:17,175
- se você pudesse.
- Trabalho maravilhoso, George.

21
00:01:19,192 --> 00:01:20,526
Você salvou uma vida hoje.

22
00:01:20,747 --> 00:01:23,749
Sim. Sim, suponho que
eu fez. Obrigado, detetive.

23
00:01:23,751 --> 00:01:25,241
Mas o que é a vida?

24
00:01:25,686 --> 00:01:27,915
É a vida de uma criança Realmente mais

25
00:01:27,926 --> 00:01:30,622
valioso do que o da samambaia nobre?

26
00:01:31,024 --> 00:01:33,759
Alguns acreditam em Deus nos criou à sua imagem,

27
00:01:33,761 --> 00:01:36,518
mas há mais plantas do que homens nesta terra.

28
00:01:36,540 --> 00:01:40,630
Quem pode dizer que Deus não

Crie planta em sua imagem e

29
00:01:40,801 --> 00:01:43,106
homem como uma mera cotovia?

30
00:01:43,347 --> 00:01:45,313
Eu acredito que o
detetive está me chamando.

31
00:01:47,437 --> 00:01:49,271
Oh! 
Fiddlesticks!

32
00:01:49,353 --> 00:01:51,075
- Senhor?

- Huh?

33
00:01:51,972 --> 00:01:53,046
O que é isso?

34
00:01:54,201 --> 00:01:56,512
É minha última invenção,
Mas não está funcionando.

35
00:01:56,717 --> 00:01:57,824
O que isso faz?

36
00:01:58,208 --> 00:02:01,053
É um dispositivo capaz de

37
00:02:01,188 --> 00:02:03,462
ouvir e ampliar conversas

38
00:02:03,491 --> 00:02:04,856
criminais em grandes distâncias.

39
00:02:04,922 --> 00:02:06,524
Apenas conversas criminais, senhor?

40
00:02:06,560 --> 00:02:08,343
Bem, qualquer conversa, suponho.

41
00:02:08,395 --> 00:02:10,040
Embora eu não vejo

O ponto de

42
00:02:10,064 --> 00:02:11,774
ouvir conversas que não são

43
00:02:11,791 --> 00:02:13,092
pertinentes à comissão de um crime.

44
00:02:13,534 --> 00:02:17,056
Você sabe, senhor, eu já tive um

Ideia para

45
00:02:17,070 --> 00:02:20,289
invenção semelhante, um dispositivo que pode

46
00:02:20,355 --> 00:02:23,675
monitorar o espaço e ouvir as comunicações

Além da estratosfera.

47
00:02:24,313 --> 00:02:26,377
Ninguém vive além da estratosfera.

48
00:02:26,630 --> 00:02:27,679
Talvez, senhor.

49
00:02:27,748 --> 00:02:30,615
Ou talvez não estamos ouvindo.

50
00:02:32,461 --> 00:02:34,580
George! 
Funciona!

51
00:02:34,997 --> 00:02:36,084
Não tens de quê.

52
00:02:36,557 --> 00:02:37,755
Senhor.

53
00:02:37,966 --> 00:02:39,888
Tem havido um problema

no Banco Nacional.

54
00:02:41,738 --> 00:02:43,083
Bom Senhor!

55
00:02:43,264 --> 00:02:45,861
Alguém usou uma bomba
Para violar este cofre!

56
00:02:46,003 --> 00:02:49,234
Não tenho certeza sobre isso,
Senhor. Sem resíduos de explosão.

57
00:02:50,203 --> 00:02:51,433
Você está certo, George.

58
00:02:51,669 --> 00:02:54,425
Nenhum sinal de incêndio
ou dispositivo incendiário.

59
00:02:54,642 --> 00:02:57,842
Talvez os ladrões Usou
uma bola de demolição?

60
00:02:58,603 --> 00:03:00,485
Também não tenho certeza disso, senhor.

61
00:03:03,998 --> 00:03:07,586
Alguém roubou isso

Banco usando um canhão.

62
00:03:13,736 --> 00:03:18,736
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -

-  -

63
00:03:24,810 --> 00:03:27,014
É isso mesmo, um canhão!

64
00:03:27,272 --> 00:03:31,076
Ele o desencadeou e um Onyx Orb voou como,

65
00:03:31,145 --> 00:03:35,128
Como um trem em alta velocidade,

derrubando a parede.

66
00:03:35,223 --> 00:03:37,409
- E você viu isso?

- Sim, senhor.

67
00:03:37,487 --> 00:03:39,150
Eu estava sentado bem aqui,

68
00:03:39,186 --> 00:03:42,087
absorvendo uma garrafa refrescante de cerveja.

69
00:03:42,093 --> 00:03:43,474
Que horas foram isso?

70
00:03:43,517 --> 00:03:46,845
Ah, não poderia ter sido antes

três da manhã.
Pela manhã.

71
00:03:46,871 --> 00:03:48,426
E quantos ladrões houve?

72
00:03:48,495 --> 00:03:50,028
Apenas um, senhor.

73
00:03:50,097 --> 00:03:53,934
Um homem?
Rodando um canhão

pelas ruas de Toronto?

74
00:03:54,101 --> 00:03:56,179
Como ele foi capaz de fazer

fora com todo o dinheiro

75
00:03:56,206 --> 00:03:58,107
Enquanto administrava uma arma tão pesada?

76
00:03:58,162 --> 00:04:00,509
Eu sei, senhor.
Ele não era

rodando o canhão.

77
00:04:00,536 --> 00:04:01,973
Era da pessoa dele.

78
00:04:02,478 --> 00:04:05,600
Como o ladrão estava carregando esse canhão?

79
00:04:05,635 --> 00:04:07,371
Estava preso ao braço dele.

80
00:04:07,398 --> 00:04:08,866
Um canhão inteiro?

81
00:04:09,161 --> 00:04:10,678
Como ele foi capaz de levantá -lo?

82
00:04:10,760 --> 00:04:13,827
Isso não era apenas um homem, senhor.

83
00:04:14,356 --> 00:04:16,078
Ele era um homem mecânico,

84
00:04:16,457 --> 00:04:20,621
seus braços não compostos de

Carne, mas de ferro forjado!

85
00:04:21,273 --> 00:04:22,618
Certo.

86
00:04:23,030 --> 00:04:25,932
Se tivermos mais Perguntas,
informaremos você.

87
00:04:26,062 --> 00:04:27,231
Eh.

88
00:04:28,669 --> 00:04:31,002
Eu acho que você não
Convencido por sua história?

89
00:04:31,005 --> 00:04:32,163
Não.

90
00:04:32,197 --> 00:04:35,401
Senhor, você não é a única pessoa em
o planeta que pode inventar as coisas.

91
00:04:35,436 --> 00:04:39,278
Talvez este homem mecânico
é seu contraparte vilão.

92
00:04:40,095 --> 00:04:42,777
Um homem comum
comprometido Este assalto, George.

93
00:04:42,825 --> 00:04:45,509
Assim como qualquer outro
assalto na história do mundo.

94
00:04:45,786 --> 00:04:47,785
Só precisamos descobrir quem.

95
00:04:48,864 --> 00:04:51,739
Senhor, e o
bombardear na prisão do Don?

96
00:04:51,760 --> 00:04:53,702
Talvez o homem que fez aquela bomba

97
00:04:53,750 --> 00:04:55,410
também tenha feito algum tipo de traje

98
00:04:55,863 --> 00:04:59,192
mecânico de
armadura que permite que ele

99
00:04:59,398 --> 00:05:02,266
quebrar as paredes

e Rob Banks à vontade.

100
00:05:03,371 --> 00:05:05,437
Uma idéia fantasiosa,

101
00:05:05,439 --> 00:05:07,706
George, não apoiou por

102
00:05:07,777 --> 00:05:09,849
fato, mas por uma cidade bêbada.

103
00:05:09,980 --> 00:05:12,348
Eu pretendo manter as evidências.

104
00:05:12,382 --> 00:05:14,780
Bem, eu mal penso um O homem mecânico feito

105
00:05:14,782 --> 00:05:16,381
de metal vai deixar para trás as marcas dos dedos.

106
00:05:19,031 --> 00:05:21,186
Os preços nunca foram mais baixos, Thomas.

107
00:05:21,213 --> 00:05:23,921
Verna Jones comprou um na
Eaton está na semana passada.

108
00:05:23,957 --> 00:05:25,857
Para que precisamos de uma geladeira?

109
00:05:26,367 --> 00:05:28,281
- Bem, para manter as coisas frias.
- Como o que?

110
00:05:28,384 --> 00:05:30,306
Carnes, queijos.

111
00:05:30,320 --> 00:05:31,754
Por que precisamos mantê -los frios?

112
00:05:31,788 --> 00:05:33,331
Eles vão acabar no forno,
de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *