1 00:00:06,804 --> 00:00:08,067 Bom gracioso! Henry, um prisioneiro 2 00:00:08,252 --> 00:00:11,511 no Don A prisão criou uma bomba e a 3 00:00:11,676 --> 00:00:14,146 usou para destruir uma das paredes. 4 00:00:14,296 --> 00:00:16,081 Meu, oh, meu. Quantos escaparam? 5 00:00:16,083 --> 00:00:17,749 Dezenas, diz. 6 00:00:18,001 --> 00:00:20,760 Deus sabe que tipo de estrago Eles vão causar na cidade. 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,489 Ou se seremos capazes para pegá -los todos de novo! 8 00:00:24,061 --> 00:00:26,751 George, somos o policial de Toronto. 9 00:00:26,761 --> 00:00:28,796 Não vamos descansar até que tenhamos pego cada um. 10 00:00:29,002 --> 00:00:31,672 Você está absolutamente certo, Higgins. Na verdade... 11 00:00:38,767 --> 00:00:42,143 Bom Deus, Henry! Há um bebê pendurado pela janela! 12 00:00:42,836 --> 00:00:44,843 Fora do caminho! Fora do caminho! 13 00:00:57,534 --> 00:01:00,098 O bebê estava pendurado logo da janela! 14 00:01:00,125 --> 00:01:02,695 Você deveria ter visto! I-if Estávamos lá um momento depois ... 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,039 Oh... 16 00:01:05,266 --> 00:01:06,763 Teria caído no chão. 17 00:01:07,119 --> 00:01:09,884 Graças a Deus por George Crabtree. 18 00:01:09,885 --> 00:01:11,208 - Não. - Sim. 19 00:01:11,605 --> 00:01:14,415 Não, não. Qualquer um de vocês teria feito o mesmo. 20 00:01:14,642 --> 00:01:17,175 - se você pudesse. - Trabalho maravilhoso, George. 21 00:01:19,192 --> 00:01:20,526 Você salvou uma vida hoje. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,749 Sim. Sim, suponho que eu fez. Obrigado, detetive. 23 00:01:23,751 --> 00:01:25,241 Mas o que é a vida? 24 00:01:25,686 --> 00:01:27,915 É a vida de uma criança Realmente mais 25 00:01:27,926 --> 00:01:30,622 valioso do que o da samambaia nobre? 26 00:01:31,024 --> 00:01:33,759 Alguns acreditam em Deus nos criou à sua imagem, 27 00:01:33,761 --> 00:01:36,518 mas há mais plantas do que homens nesta terra. 28 00:01:36,540 --> 00:01:40,630 Quem pode dizer que Deus não Crie planta em sua imagem e 29 00:01:40,801 --> 00:01:43,106 homem como uma mera cotovia? 30 00:01:43,347 --> 00:01:45,313 Eu acredito que o detetive está me chamando. 31 00:01:47,437 --> 00:01:49,271 Oh! Fiddlesticks! 32 00:01:49,353 --> 00:01:51,075 - Senhor? - Huh? 33 00:01:51,972 --> 00:01:53,046 O que é isso? 34 00:01:54,201 --> 00:01:56,512 É minha última invenção, Mas não está funcionando. 35 00:01:56,717 --> 00:01:57,824 O que isso faz? 36 00:01:58,208 --> 00:02:01,053 É um dispositivo capaz de 37 00:02:01,188 --> 00:02:03,462 ouvir e ampliar conversas 38 00:02:03,491 --> 00:02:04,856 criminais em grandes distâncias. 39 00:02:04,922 --> 00:02:06,524 Apenas conversas criminais, senhor? 40 00:02:06,560 --> 00:02:08,343 Bem, qualquer conversa, suponho. 41 00:02:08,395 --> 00:02:10,040 Embora eu não vejo O ponto de 42 00:02:10,064 --> 00:02:11,774 ouvir conversas que não são 43 00:02:11,791 --> 00:02:13,092 pertinentes à comissão de um crime. 44 00:02:13,534 --> 00:02:17,056 Você sabe, senhor, eu já tive um Ideia para 45 00:02:17,070 --> 00:02:20,289 invenção semelhante, um dispositivo que pode 46 00:02:20,355 --> 00:02:23,675 monitorar o espaço e ouvir as comunicações Além da estratosfera. 47 00:02:24,313 --> 00:02:26,377 Ninguém vive além da estratosfera. 48 00:02:26,630 --> 00:02:27,679 Talvez, senhor. 49 00:02:27,748 --> 00:02:30,615 Ou talvez não estamos ouvindo. 50 00:02:32,461 --> 00:02:34,580 George! Funciona! 51 00:02:34,997 --> 00:02:36,084 Não tens de quê. 52 00:02:36,557 --> 00:02:37,755 Senhor. 53 00:02:37,966 --> 00:02:39,888 Tem havido um problema no Banco Nacional. 54 00:02:41,738 --> 00:02:43,083 Bom Senhor! 55 00:02:43,264 --> 00:02:45,861 Alguém usou uma bomba Para violar este cofre! 56 00:02:46,003 --> 00:02:49,234 Não tenho certeza sobre isso, Senhor. Sem resíduos de explosão. 57 00:02:50,203 --> 00:02:51,433 Você está certo, George. 58 00:02:51,669 --> 00:02:54,425 Nenhum sinal de i
Deixe um comentário