Murdoch Mysteries 18×15

1
00:00:00,633 --> 00:00:02,801
(Música brilhante)

2
00:00:02,837 --> 00:00:05,137
(INDISTINCT CHATTER)

3
00:00:16,962 --> 00:00:19,621
Você deve perceber que é uma lei ridícula.

4
00:00:19,760 --> 00:00:22,129
And you're the one
who decides that, are ya?

5
00:00:22,269 --> 00:00:24,147
Não precisa de muito decidir.

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,955
Our celebration's been
banned for more than 50 years.

7
00:00:28,032 --> 00:00:31,189
Certamente o tempo
para essa tolice já passou.

8
00:00:31,232 --> 00:00:34,431
I'm sorry, sir, but the St. Patrick's O
desfile do dia ainda não é permitido.

9
00:00:34,458 --> 00:00:36,969
The last time that you lot
marched, a man was killed.

10
00:00:37,025 --> 00:00:40,071
- por um dos seus.
 - Yet we get punished for it.

11
00:00:40,436 --> 00:00:42,604
A única maneira de rescindir a proibição do
desfile - é através do Conselho da Cidade.

12
00:00:42,610 --> 00:00:44,223
- (SCOFFS)

13
00:00:44,265 --> 00:00:45,815
E isso nunca vai acontecer.

14
00:00:46,080 --> 00:00:48,299
- Bloody Orange Lodge.
 - Observe sua boca, senhor.

15
00:00:48,315 --> 00:00:49,747
Oh, you deny that fact?

16
00:00:50,084 --> 00:00:51,882
Estou pensando na minha família.

17
00:00:52,486 --> 00:00:54,002
My daughter, Laoise, and the

18
00:00:54,188 --> 00:00:56,514
generations that come after her.

19
00:00:56,924 --> 00:00:58,909
Em cem anos, quero que
eles olhem para trás e se

20
00:00:58,936 --> 00:01:00,859
orgulhem do que estamos
tentando fazer aqui agora.

21
00:01:00,895 --> 00:01:03,164
And what exactly is it
that you're trying to do?

22
00:01:03,232 --> 00:01:05,476
Agrupar as ruas?  Stir up trouble?

23
00:01:06,410 --> 00:01:08,733
Não estamos chegando a
lugar nenhum com esses dois!

24
00:01:09,477 --> 00:01:11,089
I thank you both for your time.

25
00:01:11,144 --> 00:01:12,798
Uma palavra para o sábio.

26
00:01:13,175 --> 00:01:14,924
Jimmy Mitchell is coming to town.

27
00:01:15,041 --> 00:01:17,236
Oh, aquele bastardo.

28
00:01:17,291 --> 00:01:19,544
- O que ele está fazendo aqui?
- Stirring up trouble.

29
00:01:20,325 --> 00:01:23,420
Trouble that can be avoided
if you lot keep a low profile.

30
00:01:23,717 --> 00:01:25,430
A low profile, is it?

31
00:01:25,820 --> 00:01:27,351
In our own city.

32
00:01:28,716 --> 00:01:30,994
You want us to hide in our homes

33
00:01:31,024 --> 00:01:33,176
while that loudmouth spews his hate?

34
00:01:33,664 --> 00:01:37,162
No such thing as one
law for all, is there, sir?

35
00:01:38,365 --> 00:01:39,565
(SIGHS)

36
00:01:49,443 --> 00:01:50,909
(REVVING)

37
00:01:51,044 --> 00:01:52,777
(VEHICLE HONKING)

38
00:01:52,813 --> 00:01:54,008
Sir?

39
00:01:55,382 --> 00:01:56,581
(TIRO)

40
00:01:56,650 --> 00:01:57,727
(GRUNTS)

41
00:01:57,830 --> 00:01:59,317
(PEOPLE SCREAMING)

42
00:02:02,654 --> 00:02:04,923
(TENSE MUSIC)

43
00:02:24,811 --> 00:02:27,290
(THEME MUSIC)

44
00:02:28,710 --> 00:02:33,710
- Synced and corrected by <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
-  -

45
00:02:42,429 --> 00:02:44,074
E você não viu ninguém?

46
00:02:44,122 --> 00:02:46,805
Não. O tiro veio de lá,

47
00:02:47,025 --> 00:02:48,411
a janela aberta.

48
00:02:51,176 --> 00:02:52,891
É possível que você fosse o alvo?

49
00:02:53,106 --> 00:02:55,707
Eu considerei isso, e se essa pobre alma

50
00:02:55,709 --> 00:02:57,818
Tirou um tiro que foi destinado a mim.

51
00:02:57,873 --> 00:03:00,211
HM.  I wouldn't fret until we know.

52
00:03:01,337 --> 00:03:03,855
Right.  We should have a look up there.

53
00:03:04,095 --> 00:03:05,626
Roberts, with me.

54
00:03:08,507 --> 00:03:10,455
Make sure the crowd
is dispersed properly.

55
00:03:11,692 --> 00:03:13,249
Clear vantage point.

56
00:03:13,386 --> 00:03:15,019
Aside from the open window,

57
00:03:15,029 --> 00:03:17,360
there isn't much to
indicate someone was here.

58
00:03:18,211 --> 00:03:19,931
Sir, if I may?

59
00:03:20,734 --> 00:03:22,334
Speak your mind, Co

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *